verb2 Flashcards
بیگدار به آب نزدن
Look before you leap /liːp/
We should err on the side of caution in our appraisal and look before we leap.
ما باید در ارزیابیهایمان جانب احتیاط را حفظ کنیم و بیگدار به آب نزنیم.
منافع کسی را حفظ کردن
Safeguard someone’s interests
In order to safeguard the interests of the citizens, they err on the side of caution in their decision-making.
برای حفظ منافع شهروندان آنها در تصمیمگیریشان جانب احتیاط را میگیرند.
to say that you are sorry but you have to leave
make your apologies :
I quickly made my apologies and left
to not say that you are sorry for something, because you do not regret it and you think it is the right thing to do
make no apology for something :
We make no apology for defending our members’ interests – that is our job.
از خر شیطان پایین آمدن
get off one’s high horse
You should get off your high horses and pay attention more to what people think.
آغاز دشواری داشتن شروع پردردسری داشتن
get off to a rocky start
کاری را شروع کردن
پروژهای را آغاز کردن
get sth off the ground
A lot more money will be required to get this project off the ground
فکر کسی/چیزی را از سر بیرون کردن
dismiss thoughts of sb/sth
He dismissed all thoughts of her.
او تمام افکار (راجع به) او را از سرش بیرون کرد.
پلهای پشت سر خود را خراب کردن
Burn one’s bridges
Look before you leap. Don’t burn your bridges.
بی گدار به آب نزن. پلهای پشت سرت رو خراب نکن.
در یک مسیر پر مخاطره قدم گذاشتن
Tread a risky path
Look before you leap. You are treading a risky path.
بی گدار به آب نزن. داری تو یک مسیر پر مخارهای قدم میذاری.
برنامه های کسی را نقش بر آب کردن
Frustrate someone’s plans
Look before you leap. Your actions might frustrate all our plans.
بی گدار به آب نزن. کارهای تو ممکنه تموم برنامههای ما رو نقش بر آب کنه.
باعث رنجش کسی شدن، احساس کسی را جریحه دار کردن
step/tread on someone’s toes
Be careful what you say about her losing weight; don’t step on her toes
مراقب باش که به او درباره اضافه وزنش چه می گویی، احساساتش را جریحه دار نکن.
روند طبیعی خود را طی کردن
run its course
“his illness had to run its course”
to suddenly stop talking, especially when you are nervous or shy
clam up :
A sensitive child is likely just to clam up
از سرما یخ زدن
freeze one’s buns off
We froze our buns off this winter.
این زمستان از سرما یخ زدیم [خیلی سردمان بود].
به تدریج سرعت کم کردن و در نهایت کاملا توقف کردن
to slowly stop making any progress.
grind to a halt /graɪnd tu ə hɔlt/ :
The economy seems to be grinding to a halt.
It was clear that the peace talks had ground to a halt
دیگر انجام کاری را دوست نداشتن
to go off doing something
I’ve gone off cooking lately.
من اخیراً دیگر آشپزی کردن را دوست ندارم.
to start to work or play more effectively or quickly than before.
move/step up a gear
With just five lengths to go, the German swimmer stepped up a gear and edged ahead to win the race
to behave in a way that is unacceptable or not expected
step out of line :
Step out of line one more time Peters, and you’re fired!
It was made quite clear to me that if I stepped out of line again I’d be out of a job
to accept good or bad luck and continue on
take in stride
The boxer took his loss in stride and began to prepare for his next fight.
deal with something difficult or unpleasant in a calm and accepting way.
take something in one’s stride
I told her what had happened and she took it all in her stride
There’s plenty of work to do, but she seems to take it all in her stride.
Cooper has learned to take such criticism in stride.
to accept jokes or criticism about you without being upset
take something in good part
I was nervous when I had to tell him that he was wrong, but fortunately he took it in good part and we stayed friends.
to do paid work for other people, such as washing or sewing, in your home
take sth in :
She supported her family by taking in laundry.
to go to watch a film or performance .
take sth in
I thought we might get something to eat and then take in a movie.
We took in the new Scorsese movie last night.
حرف دل کسی را زدن فکر کسی را خواندن
take the words out of one’s mouth
My wife took the words right out of my mouth when she said that she needed a vacation.
زنم حرف دل من را زد وقتی گفت که به تعطیلات نیاز دارد.
You took the words out of my mouth when you said he was stupid.
وقتی گفتی او آدم احمقی است فکر من را خواندی.
با شاخ گاو در افتادن با مشکل شاخ به شاخ شدن
take the bull by the horns
Why don’t you take the bull by the horns and tell him to leave?
چرا با مشکلت شاخ به شاخ نمیشوی و به او نمیگویی که برود؟
روی پای خود ایستادن
Stand on one’s own feet
We have become self-sufficient because we want to stand on our own feet.
ما خود کفا شدهایم چون میخوایم رو پای خودمون وایسیم.
از خنده روده بر شدن
Double over with laughter
I doubled over with laughter when I heard his ludicrous scheme
وقتی طرح مسخرش رو شنیدم از خنده روده بر شدم.
کسی را زهره ترک کردن
scare the crap out of sb
to be started up and already going
to be off and running
The two candidates were off and running in the race to become mayor of the city.
The candidates are off and running in the race to become mayor of the city.
مواد تزریق کردن
to put illegal drugs into your blood using a special needle
shoot up:
She saw a girl shooting up in the toilets.
کسی را در عمل انجام شده قرار دادن
to force someone to do something by putting that person in a situation where they have no choice
hold sb to ransom :
He claimed his country was being held to ransom by threats of withdrawing aid.
to telephone somewhere, especially the place where you work, to tell them where you are, what you are doing etc .
call in:
Rachael called in sick (=telephoned to say she was too ill to come to work).
to telephone a radio or television show to give your opinion or to ask a question
call in :
Over 2,000 viewers called in with complaints about the bad language used in the programme
to officially tell someone to pay back money you lent them
call in a loan/debt :
The bank can call in the loan at any time
مشت را گره کردن
squeeze fist
to say that you no longer accept an agreement or contract
tear up an agreement/a contract etc :
threats to tear up the peace agreement
to be separated from other people or things, especially so that you are not influenced by them
be shut off from somebody/something :
The valley is shut off from the modern world.
The music room is shut off from the rest of the house by a soundproof partition.
to smile widely
to grin /ɡrɪn/
break into/ split into grin
The old man’s face broke into a grin
give grin
Ken gave her an embarrassed grin
تمام شدن و رفتن (چیزی ناخوشایند) - شرّ چیزی کنده شدن
get something over with
I’ll be glad to get these exams over with.
خوشحال میشوم این امتحانات تمام بشوند و بروند.
to discuss possibilities or new ideas with a group of people
toss around something :
Some of us have been tossing around suggestions for improving the show.
to use someone else’s actions or behaviour to show you what you should do or how you should behave
take your cue from somebody :
With interest rates, the smaller banks will take their cue from the Federal Bank
به مغز خود فشار آوردن به شدت فکر کردن
rack one’s brains
I racked my brains for an hour but couldn’t remember her name!
یک ساعت به مغزم فشار آوردم ولی نتوانستم اسمش را به یاد بیاورم.
زیادی (چیزی را) گنده کردن - زیادی جدی گرفتن
make heavy weather
People in this country make such heavy weather of learning languages.
مردم در این کشور یاد گرفتن زبان را زیادی جدی گرفتهاند.
She’s making such heavy weather of that report she’s writing.
او نوشتن آن مقالهای که دارد مینویسد را زیادی گندهاش کرده است.
به حس درونی خود گوش کردن به حس درونی خود اتکا کردن
go with one’s gut feeling
When you have to make a decision, do you usually go with your gut feeling, or do you ask other people for advice?
هنگام تصمیمگیری معمولا به حس درونی خود اتکا میکنید یا از دیگران مشورت میگیرید؟
try to stop thinking about something or someone
to banish
They tried to banish the memory from their minds
He was determined to banish all feelings of guilt
از هیچ چیز مضایقه نکردن
spare no pains
to avoid doing or saying something that will hurt someone emotionally
to avoid upsetting someone
to spare one’s feelings
He admitted that he hadn’t told me the whole story because he wanted to spare my feelings.
We pretended to like his artwork in order to spare his feelings.
دل کسی برای چیزی پر کشیدن
Feel a terrible longing for something
I feel a terrible longing to see you again
من دلم پر میکشه که تو رو دوباره ببینم.
I feel a terrible longing for family gatherings.
دلم برای دورهمی های خانوادگی بدجوری لک زده.
بالا آوردن استفراغ کردن
throw one’s guts up
I threw my guts up after eating that food.
بعد از خوردن آن غذا بالا آوردم.
(عمیقترین) احساسات خود را بیان کردن
spill one’s guts
She spilled her guts to me.
او احساسات خود را برایم بیان کرد.
پول پارو کردن
to get or win a lot of money
make out like a bandit :
The lawyers made out like bandits.
اشک تمساح ریختن
shed crocodile tears
از حقوق خود دفاع کردن
Assert one’s rights
Shed your inhibitions and assert your rights.
شرم و حیا رو کنار بذار و از حق و حقوق خودت دفاع کن.
to make an effort to be polite.
mind/watch (your) p’s and q’s
You always felt as if you had to mind your p’s and q’s with Auntie Lil.
اسب پیشکش را دندان شمردن
look a gift horse in the mouth
looking for the hallmark sign on the back of a greeting card
He shouldn’t look a gift horse in the mouth. He should be happy that he’s got a present.
او نباید اسب پیشکش را دندان بشمارد. او باید از اینکه کادویی گرفته خوشحال باشد.
قیافه حق به جانب به خود گرفتن خود را به موش مردگی زدن، مظلوم نمایی کردنused when someone looks as if they would never do anything wrong, although you feel they might
look as if butter wouldn’t melt in one’s mouth:
.Jane looks as if butter wouldn’t melt in her mouth. She can be so cruel.
“جین” به خود قیافه حق به جانب می گیرد. (در واقع) او می تواند خیلی ظالم باشد
اول به فکر خود بودن وخود را در نظر گرفتن
look after number one
اشتباه کسی را مدام یادآوری کردن و به رویَش زدن
To continually remind one of one’s past mistakes, wrongdoings, or failures.
hold (something) over (one’s) head
Greg is such jerk—I just know he’ll keep holding it over my head if I don’t land a sale soon.
You need to forgive and forget and stop holding the things she said in anger over her head. She never meant to hurt you—you know that.
make someone feel more and more unhappy.
eat away at (someone)
Money problems have been eating away at the man recently
to gradually damage or destroy something
eat away at sth
His gambling was eating away at their income
to move very fast, especially in an uncontrolled way
barrel:
A vehicle barreled out of a shopping center and crashed into the side of my car
walk for pleasure without shoes or socks in water that is not very deep
go for a paddle:
If it’s not too cold, we can go for a paddle.
paddle
children paddling in the sea
to do things yourself, without help from anyone else
paddle your own canoe /kəˈnu/
آغاز دشواری داشتن شروع پردردسری داشتن
get off to a rocky start
از خر شیطان پایین آمدن
get off one’s high horse
You should get off your high horses and pay attention more to what people think.
کاری را شروع کردن پروژهای را آغاز کردن
get sth off the ground
A lot more money will be required to get this project off the ground
پیوسته درباره چیزی حرف زدن مدام به چیزی فکر کردن
to think or talk for too long about something, especially something unpleasant
dwell on/upon something :
That is not a subject I want to dwell on.
حرف مفت زدن، یاوه گویی کردن، دری وری گفتن
tell tales to
Don’t go telling tales to the teacher!
tattle /ˈtætl/
Robert is always tattling on me for things I didn’t do
تهدیدهای خود را عملی کردن
Carry out one’s threats
He doesn’t not have the audacity to carry out his threats.
این جرات را ندارد که تهدیدهاشو عملی کنه.
to use severe methods to stop people from fighting you or opposing you
put down/crush a rebellion/uprising/revolt etc
The revolution was crushed within days.
جیب خود را پر کردن
Swell one’s coffers
They prolonged the treatment process to swell their coffers.
پروسه درمان رو کش دادن تا جیب خودشون رو پر کنن.
از چیزی بویی نبردن
Be devoid of something /dɪˈvɔɪd/
Those who want to gain economic benefits by prolonging people’s pain are devoid of humanity.
افرادی که با طولانی کردن درد مردم میخوان سود مالی ببرن بویی از انسانیت نبردن.
دچار سرنوشت کسی شدن
Meet the same fate as someone
We don’t want to meet the same fate as those cowards
ما نمیخواهیم دچار سرنوشت اون بزدلها بشیم.
چیزی رو به خود قبولاندن - تسلیم چیزی شدن
to make yourself accept something that is bad but cannot be changed
resign yourself to (doing) something
At sixteen, I resigned myself to the fact that I’d never be a dancer.
با کشیده تو گوش کسی خواباندن
Slap someone across the face
If someone tells you to resign yourself to your fate, slap them hard across the face.
اگر کسی گفت سرنوشت رو بپذیر محکم با کشیده بخوابن تو گوشش.
تو کت کسی نرفتن
Cut no ice with someone
Your excuses cut no ice with me.
بهانههات تو کت من نمیره.
در قلب جوان بودن ، زنده دل بودن
Be Young at heart
❇️ Don’t pay attention to his look! He’s just young at heart!
💠 به ظاهرش نگاه نکن! اون خیلی جوونه!
❇️ I’m not well-preserved , but I’m young at heart!
💠 من خوب نموندم ولی قلبم جوونه!
خود رو گرفتن ، ژست مغرورانه گرفتن ، باد در غبغب انداختن
Put on airs!
❇️ He ignores everyone and also puts on lots of airs!
💠 اون همه رو نادیده میگیره و همچنین کلی هم خودشو میگیره!
❇️ She’s just a cold fish , but He doesn’t put on airs at all!
💠 اون فقط یه فرد سرد و نَجوش هستش ، ولی اصلا خودشو نمیگیره!
جرات یا وجود انجام کاری رو داشتن
Have the stomach for
❇️ I don’t think they have the stomach for investing their money in this kind of business!
💠 فک میکنم اونا جرات سرمایه گذاری کردن پولشون توی این نوع بیزنس رو ندارن!
❇️ My father’s so bold! He has the stomach for almost anything!
💠 پدرم خیلی جسوره! تقریبا جرات انجام هر کاری رو داره!
در لحظه زندگی کردن
to live in the here and now
پول بخور و نمیر در آوردن
to maintain itself at the lowest level in order to avoid hunger or cold, etc
keep the wolf from the door
This check will keep the wolf from the door. We can buy food.
این چک پول بخور و نمیری برای ما فراهم می کند. می توانیم غذا بخریم.
to cause trouble for someone, especially by changing your mind a lot or not doing what you promised to do
muck somebody about/around Synonym : mess somebody around:
The company kept mucking us around and changing the price.
چیزی را از صفحه روزگار محو کردن
to destroy completely
wipe sth off the map (ALSO wipe sth off the face of the earth/globe):
There are bombs so powerful that whole nations could be wiped off the map by them.
The flood of 1965 almost wiped the town off the map.
ترتیب کسی را دادن و به حسابش رسیدن
to stop someone from causing problems or annoying you, especially by attacking or punishing them
sort sb out:
If he bothers you again, I’ll sort him out.
to be feeling very tired or upset
be on the ragged edge
گل گفتن حرف حساب زدن
say a mouthful
با عصبانیت با کسی حرف زدن
to speak angrily to someone, often swearing at them
give somebody a mouthful (informal)
برابر / سر به سر شدن دخل و خرج
break even /breɪk ˈivɪn/
Our company was able to break even after only six months of operation.
شرکت ما توانست بعد از تنها شش ماه کار کردن دخل و خرج را سر به سر کند.
to finish dealing with something:
It took a week to mop up the last of the enemy soldiers (= defeat them).
mop sth up [INFORMAL]
It took a week to mop up the last of the enemy soldiers (= defeat them).
to be full of something, especially something bad or unpleasant
be riddled with something
His body was riddled with cancer.
Her typing was slow and riddled with mistakes.
The woods are riddled with rabbit holes.
to make a lot of small holes in something
riddle something (with ): Two gunmen riddled the bus with gunfire
to write articles, stories, poems etc for a newspaper or magazine
contribute /kənˈtrɪbjuːt/
a talented photographer who contributed regularly to ‘The Face’
Students are encouraged to contribute articles to the university magazine
to remove something very quickly and carelessly
rip sth off :
The tornado ripped the roof off his house.
They ripped off their clothes and ran into the sea.
توهین به شعور کسی بودن
to offend someone by being too simple or stupid
be an insult to sb’s intelligence:
Some advertising is an insult to our intelligence.
چیزی را به قصد توهین بیان کردن
mean sth as an insult
I don’t mean this as an insult, but I think the team would play better without you.
اوضاع را بدتر کردن
to make things worse
add insult to injury
Only 300 people came to the match and to add insult to injury, the floodlights went out during the second half
to climb up, down, or over something quickly and with difficulty, especially using your hands to help you
scramble up/down/over etc
They tried to scramble up the cliff.
She scrambled down the tree as quickly as she could
to try to do something difficult very quickly
scramble to do something
They were scrambling to give the impression that the situation was under control.
to struggle or compete with other people to get or reach something
scramble for
Thousands of people will be scrambling for tickets.
to make someone unable to think clearly or reasonably
scramble sb’s brains :
Maybe the alcohol has scrambled his brains.
to be very similar to something
to mirror sth
Her on-screen romances seem to mirror her experiences in her private life
to walk somewhere slowly and with heavy steps
to tramp
He tramped the streets looking for work.
کارها را برای دقیقه آخر گذاشتن
leave things to the last minute
تجربه تلخی به جا گذاشتن
leave a bad taste in one’s mouth
I won’t cheat on exams again! It has left a bad taste in my mouth .
من دیگر در امتحانات تقلب نخواهم کرد! از این موضوع تجربه تلخی دارم!
شروع بدی داشتن قدم اول را اشتباه برداشتن
get off on the wrong foot
He got off on the wrong foot with my parents by arriving late.
Holly’s new secretary really got off on the wrong foot by being rude to visitors
دست از سر کسی برداشتن
get off someone’s tail
I told the manager to get off my tail - to stop criticizing me.
من به مدیر گفتم که دست از سرم بردارد - دیگر از من ایراد نگیرد
get off one’s back
I’m tired of your criticism, Bill. Get off my back
کاسه صبر کسی لبریز شدن
straw that broke the camel’s back
He used my car again without asking me? That’s the straw that broke the camel’s back!
او دوباره بدون اینکه از من اجازه بگیرد از ماشینم استفاده کرد؟ دیگر کاسه صبرم لبریز شده!
باعث و بانی خنده بودن
used to say that someone is amusing and fun to be with
be a good laugh
Mickey was a good laugh and great to have in the dressing room
به نظر آشنا آمدن
to ring a bell
the name Woodall rings a bell
با سرعت از کنار کسی رد شدن (اتومبیل)
leave in the dust
در مورد جزئیات چیزی بحث کردن
to discuss the details of something
talk out something:
They’ve been talking out their problems.
We need to spend a little time talking this out
It might help if you talked it out with Dad.
They’d been fighting for a few days until they finally got together and talked it out.
The purpose of this meeting is to talk out the problem in a calm and neutral environment.
thrash something out :
We still have to get together and thrash out the details.
(بهصورت) تحقیرآمیز با کسی حرف زدن
to talk down to
I wish politicians wouldn’t talk down to us as if we were idiots.
ای کاش سیاسیون تحقیرآمیز با ما صحبت نمیکردند، انگار که ما احمقیم.
She was a gifted teacher who never talked down to her students.
او معلمی بااستعداد بود که هرگز بهصورت تحقیرآمیز با دانشآموزانش حرف نمیزد.
پای کسی را به موضوعی کشاندن
to ask someone to become involved in a discussion or situation
bring somebody in to do something :
I’d like to bring in Doctor Hall here and ask him his views.
We need to bring in an expert to deal with this problem
The police were brought in to investigate the matter.
بیش از حد نگران و در فکر چیزی بودن
be thinking or worrying too much about someone
be hung-up about/on something to
Why are so many women so hung up about food?
to settle into a warm comfortable position
snuggle /ˈsnʌɡəl/
I snuggled down in my sleeping bag.
کنار هم ماندن
to stay close together in a group, or to make people do this
to bunch:
The children bunched together in small groups.
John stopped, forcing the rest of the group to bunch up behind him
سریع تصمیم گرفتن یا جواب دادن
to make a quick decision or give an answer quickly
think on one’s feet:
I’d never heard about the company before, so I had to think on my feet.
to touch a partner under his or her clothes, but not have sex
get to second base with sb
با یکدیگر رابطه صلحآمیز داشتن - رابطه بدون مجادله داشتن
stay on good terms with each other
to be willing to do something wrong in return for money
be on the take :
It now seems that some of the officials were on the take, accepting bribes and then issuing fake passports.
Is it true that some of the generals are on the take?
سر کسی شیره مالیدن
pull the wool over someone’s eyes
Don’t let him pull the wool over your eyes. He’s not a decent man.
نگذار او سرت را شیره بمالد. او مرد درستی نیست.
to speak loudly or without stopping to prevent someone else from speaking
talk sb down :
I tried to explain, but he just talked me down.
چیزی را کم ارزش جلوه دادن
to tell people that something is not important or interesting
talk down something :
Bonds is doing everything possible to talk down his achievements.
to send something that has been received to another place so that it can be dealt with
send something on to
The data is then sent on to the Census Bureau.
to send something, usually by post, to a place where it can be dealt with
send something/somebody in:
I sent in a few job applications last week.
to send a letter to a company or organization asking them to post something to you
send off for something :
I sent off for a copy of the photograph.
به شدت ترساندن - کسی را زهره ترک کردن
send chills down one’s spine
freeze one’s blood
to allow someone to deal with something in the way they want to, when you think they will make mistakes or do something wrong
let somebody loose on something :
Whatever you do, don’t let Derek loose on the garden
to be too proud and think you are very clever or important
have a swollen head
be swollen-headed
to become even with someone (in a race or in schoolwork etc.)
catch up with (someone or something) I think that it is too late to catch up with the rest of the class now
To surprise someone in an embarrassing position or guilty act.
catch with one’s pants down
They thought they could succeed in the robbery, but they got caught with their pants down.
When the weather turned hot in May, the drive-in restaurant was caught with its pants down, and ran out of ice cream before noon.
to stop someone from thinking about their problems and becoming upset
keep somebody sane (also enable somebody to stay/remain sane) :
The only thing which keeps me sane after a hard day in the office is jogging!
to break with a sudden sharp noise
snap A twig(ترکه/ شاخه کوچک درخت) snapped under my feet
to make something to break with a sudden sharp noise
snap
He snapped his stick in anger.
او عصایش را به خاطر عصبانیت شکست.
You’ll snap that ruler if you bend it too far.
اگر آن خطکش را زیاد خم کنی آن را خواهی شکست.
با پرخاش گفتن - با عصبانیت داد زدن
to say something quickly in an angry way
snap :
‘What do you want?’ Mike snapped
He snapped at Walter for no reason.
به دندان گرفتن
snap :
The dog snapped at my leg.
سگ پاچه من را به دندان گرفت.
بدن خود را به نمایش گذاشتن ، لباس لختی پوشیدن
strut one’s stuff
let it all hang out
to do what you are good at when everyone wants you to do it
do/show your stuff :
Come on Gina, get on the dance floor and do your stuff!
مو به تن سیخ شدن (به علت سرما، ترس و …) مورمور شدن
get goose pimples
I got goose pimples watching that scary movie last night!
Their concert was so amazing, I got goose pimples when they played their first song!
It’s so cold in here that I’m getting goose pimples.
در هر کاری دخالت کردن نخود هر آشی بودن
have one’s finger in the pie
I like to have my fingers in the pie, so I can make sure things go my way.
من دوست دارم در هر کاری دخالت کنم تا مطمئن شوم که اوضاع طبق نظر من پیش برود.
She doesn’t think we can do it by ourselves. Sally always wants to have a finger in the pie.
او فکر نمی کند که ما بتوانیم خودمان این کار را انجام دهیم. “سالی” همیشه می خواهد نخود هر آشی باشد.
قبر خود را کندن
to do something that will cause serious problems for you in the future
dig your own grave
To strike one in the face or the head with intense, violent force.
smash in (one’s) face
The cops arrested the man after he threatened to smash in their faces.
Where’s the guy who insulted you? I’m gonna go smash in his face!
سگ دو زدن - به این در و آن در زدن
live in the rat race
He is tired of living in the rat race everyday and plans to quit his job soon and do something else.
به کسی پشت کردن - دست رد به سینه کسی زدن
turn one’s back on
The woman turned her back on her friend when she was asked for some money to borrow.
زن دست رد به سینه دوستش زد وقتی دوستش از او پول قرض خواست.
راه ورفتار خود را عوض کردن
to change the way you behave and become a better person
turn over a new leaf
Apparently he’s turned over a new leaf and he’s not smoking any more.
to push someone quickly and lightly with your finger or elbow
give somebody a dig :
Ginnie gave her sister a dig in the ribs
to put your hand into something, especially in order to search for something
dig around in sth:
She dug around in her bag for a pen.
dig deep into sth
He dug his hands deep into his pockets.
چیز(جدید)ی را امتحان کردن
to try to do something, especially something you have not done before
give (something) a shot
You should give painting a shot.
To strike or assault someone violently and severely.
kick the crap out of (someone)
Hey, watch it, pal, or I’ll kick the crap out of you!
Two guys mugged me and then kicked the crap out of me last night.
to do the same things every day and to not want to change those habits
be set in one’s ways:
His grandparents are set in their ways. They won’t use technology for their daily routine.
After having lived alone for years, she was set in her ways.
If he had not been so set in his ways, he would have understood his teen-aged nephew better.
همه چیز را باختن و از دست دادن
lose shirt
He said he’d lost his shirt on that race.
همه پول خود را سر چیزی شرط بستن
to risk all your money on something because you are sure you will win.
put (your) shirt on (something)
آب شدن رفتن تو زمین
Disappear without a trace
My keys have disappeared without a trace.
کلیدم آب شده رفته توی زمین.
پول بخور و نمیر در آوردن
to have just enough money to be able to eat and live
keep the wolf from the door:
As a student, he took an evening job to keep the wolf from the door.
کسی را ساکت نگهداشتن
make someone or something silent or less noisy
keep (someone or something) still/quiet
The mother had a hard time keeping her child still in the airplane.
to have reached the lowest point in a continuously changing situation and to be about to improve
bottom out :
The government claims that the recession is bottoming out
The recession is finally beginning to show signs of bottoming out
از تب و تاب افتادن
to stop rising or falling and become steady
to level off
Sales have leveled off after a period of rapid growth.
فروش بعد از یک بازه رشد سریع از تب و تاب افتاده است
Inflation has begun to level off.
نان / پول به خانه آوردن
bring home the bacon
Recently he has been working very hard trying to bring home the bacon.
اخیرا او بسیار سخت کار می کند تا بتواند خرج خانه را در آورد.
to suddenly make a loud sound such as a shout or cry
let out a scream/cry/roar etc
موفق شدن در عین ناباوری
beat the odds
Most new restaurants fail, but this one somehow managed to beat the odds.
a new company that has beaten the odds and succeeded
to pay a higher price than is usual or reasonable
pay over the odds :
Most residents live in tiny apartments and pay over the odds for them too
to succeed despite great difficulties
beat/overcome/defy the odds
The baby, born sixteen weeks too early, defied the odds and is celebrating her first birthday
She defied the odds to beat the clear favourite
to make sth less likely to happen
lengthen the odds of sth
The odds against their survival have lengthened
to make sth more likely to happen
narrow/shorten the odds of sth
You can narrow the odds of a nasty accident happening in your home by being more safety-conscious.
حال /نا/ رمق نداشتن
To have no strength or ability to get up. Often used when someone is sick or injured
be (flat) on (one’s) back
Oh man, I’m flat on my back with this flu and haven’t been out of bed in days!
Sally’s been on her back ever since she broke her leg.
I’ve been flat on my back since I lost my job.
چک و پر زدن
flail around/about
James flailed about in the shallow water.
نفسی تازه کردن
catch one’s breath
I stopped at the top of the stairs to catch my breath.
After running from the station it took a moment to catch my breath.
to arrive at a place or event where you are not wanted
turn up like a bad penny
She’ll turn up again, like a bad penny
مردن
To die
turn up one’s toes
One morning the children found that their pet mouse had turned up his toes, so they had a funeral for him.
to be very careful about what you say or do in a difficult situation
tread carefully/warily/cautiously etc :
If I wanted to keep my job, I knew I’d have to tread lightly.
خود را سرگرم کار جدیدی کردن
get one’s teeth into something
.I’m so bored at work, I wish they’d give me something I could really get my teeth into.
من واقعا سر کار حوصلهام سر میرود، ای کاش کاری میدادند که بتوانم خود را سرگرم کنم.
با کسی ناعادلانه رفتار کردن
hit someone below the belt
She called me poor. That sure was hitting me below the belt.
او من را فقیر صدا زد [او به من گفت فقیر]. آن واقعا رفتاری ناعادلانه نسبت من بود.
to wait before making a choice
keep one’s options open :
I’m keeping all my options open for the moment.
to think repeatedly about an event that has happened
go over sth in your mind (also turn sth over in your mind) :
She kept going over the accident again and again in her mind, wishing that she could somehow have prevented it.
دلخواه نبودن
to be not the type of thing that you like
not be sb’s cup of tea :
Thanks for inviting me, but ballet isn’t really my cup of tea.
to be exactly what you need
fit/fill the bill :
This car fits the bill perfectly. It’s cheap and gets good mileage
to officially state that someone is in good health or that something is working correctly
give somebody/something a clean bill of health :
Maddox was given a clean bill of health.
عقیده کسی را سست کردن باور کسی را تضعیف کردن
undermine someone’s belief
دل به کار دادن
Put one’s shoulder to the wheel
You don’t put your shoulder to the wheel. Your are just going through the motions.
دل به کار نمیدی. فقط داری رفع تکلیف میکنی.
Set to work vigorously
پول خود را دور ریختن پول خود را در جوی ریختن، پول خود را به هدر دادن
flush one’s money down a rat hole
If you invest in his company, you’re flushing your money down a rat hole.
اگر در شرکت او سرمایهگذاری کنی، پولت را دور خواهی ریخت.
روده راست در شکم نداشتن - ریگی به کفش داشتن
to be as crooked as a dog’s hind leg
Don’t trust John. He’s as crooked as a dog’s hind leg.
به “جان” اعتماد نکن. او یک روده راست در شکم ندارد.
دنیای کسی را واژگون/زیرورو کردن
to turn one’s world ass over tit
Finding out Bill is selling the company has turned my whole world ass over tit.
فهمیدن این مسئله که “بیل” دارد شرکت را میفروشد، کل دنیایم را واژگون کرده است.
همه پول خود را سر چیزی شرط بستن
to risk all your money on something because you are sure you will win.
put (your) shirt on (something)
یک شبه پولدارشدن - گنج پیدا کردن
hit the jackpot
We hit the jackpot at the horse race and came home with a lot of money.
ما در مسابقه اسب سواری یک شبه پولدار شدیم و با کلی پول به خانه برگشتیم.
to describe exactly what is causing a situation or problem
hit the nail on the head :
I think Mick hit the nail on the head when he said that what’s lacking in this company is a feeling of confidence.
مدام انتقاد کردن و ایراد گرفتن، تحت فشار گذاشتن
be on one’s ass
My mother has been on my ass this entire visit.
تمام طول این دیدار مادر از من انتقاد کرده است،
Sometimes you’ve got to be on your team’s ass if you want them to get things done on time.
گاهی اوقات باید تیمت را تحت فشار بگذاری اگر میخواهی کارها را بهموقع انجام دهند
از خنده روده بر شدن
rolling on the floor laughing one’s ass off
We were all rolling on the floor laughing our asses off because of what he said.
همگیمان بهخاطر چیزی که او گفت از خنده رودهبر شدیم.
هِر را از بِر تشخیص ندادن کاملاً خنگ بودن
not know ass from a hole in the ground
I’m not surprised to hear that she got lost two blocks away from her house—she doesn’t know her ass from a hole in the ground.
تعجب نمیکنم میشنوم که او دو تا چهارراه آن طرف خانهاش گم شد؛ او هر را از بر تشخیص نمیدهد.
احمقانه رفتار کردن
make an ass of oneself
Simon always makes a complete ass of himself when he’s had too much to drink.
“سیمون” همیشه خودش را کاملاً یک احمق جلوه میدهد وقتی که زیادی مشروب نوشیده باشد.
خرج خود رو در آوردن
Earn sb’s keep
Don’t worry about me! I can easily earn my keep!
نگران من نباش! میتونم راحت خرج خودمو در بیارم!
He failed to earn his keep last month due to COVID-19 consequences and had to borrow some money!
اون نتونست ماه قبل بخاطر پیامد های کووید-۱۹ خرج خودشو در بیاره و مجبور شد پول قرض کنه!
کم خوراک بودن ، کم غذا بودن ، کم غذا خوردن
Eat like a bird
❇️ She barely eats! She eats like a bird!
💠 اون به زور چیزی میخوره! خیلی خوراکش کمه!
❇️ She’s a fussy eater! That’s why she eats like a bird!
💠 اون خیلی بدغذاعه! به همین خاطره که خوراکش زیاد نیس!
رو دست کسی بلند شدن ، کسی رو با روش خودش مغلوب کردن
Beat sb at their own game The student tried to beat the teacher at his own game! شاگرد سعی کرد رو دست معلمش بلند شه! Never beat anyone at their own game! هیچوقت رو دست کسی بلند نشو!
گوش ها رو تیز کردن
Prick up sb’s ears
Prick up your damn ears! You have no right to talk to me like that!
گوش های لعنتیت رو تیز کن! هیچ حقی نداری که با من اونجوری حرف بزنی!
The teacher’s gonna say something important , so prick up your ears!
معلم میخواد چیز مهمی رو بگه پس گوش هاتون رو تیز کنید!
ته دل کسی رو خالی کردن
Put the fear of god into sb
❇️ I didn’t want to put the fear of god into you!
💠 من نمیخواستم ته دلت رو خالی کنم!
❇️ They tried to put the fear of god into us!
💠 اونا سعی کردند ته دل مارو خالی کنن!
پوست و استخوان بودن لاغرمردنی بودن
be nothing but skin and bones
He is nothing but skin and bones.
او پوست و استخوان است [خیلی لاغر است].
To behave in a relaxed or uninhibited manner.
cut loose
I cut loose with my friends on weekends.
آخر هفته ها رو با دوستام میرم عشق و حال.
to test someone’s strength, ability, power etc in a competition or fight against someone or something else
pit sb/sth against sb/sth
We’ll be pitting our team against the champions.
not be too difficult for someone to do
not be beyond the wit of somebody [formal ]:
It’s surely not beyond the wit of man to come up with a solution.
compete against someone using your intelligence or knowledge
pit your wits against somebody
I’m willing to pit my wits against yours.
حاضرم باهات کَل بندازم ببینیم کی بیشتر بارشه.
to try to make someone accept an idea or opinion by repeating it many times, especially when they are not interested
ram something down sb’s throat
You want to ram your thoughts down everybody’s throat.
تو می خوای افکارت رو به همه بقبولونی.
to ignore abuse or an insult
To accept mistreatment without retaliating or seeking revenge.
turn the other cheek
When Bob got mad at Mary and yelled at her, she just turned the other cheek. Usually I turn the other cheek when someone is rude to me.
فصل جدیدی از زندگی آغاز کردن
to change the way you behave and become a better person
turn over a new leaf
I see fatherhood as a chance to turn over a new leaf
Jason has really turned over a new leaf—he hasn’t been in the slightest bit of trouble in months.
جنگ را کنار گذاشتن و صلح کردن
turn swords into ploughshares / ˈplaʊʃeɪrz/
mention something while you are mainly talking about something else
mention/note something in passing:
He did mention his brother’s wife, but only in passing
تنبیه سنگینی شدن
have one’s ass in a sling
When the boss finds out I haven’t handed in my budget yet, I’ll have my ass in a sling.
وقتی که رئیس متوجه شود که من هنوز بودجهام را تحویل ندادهام، تنبیه سنگینی میشوم [شدیداً تنبیه میشوم].
put one’s ass in a sling
Aw man, Mrs. Davis really put my ass in a sling. Could you hear the yelling all the way down the hall?
ای وای، خانم “دیویس” من را بهشدت تنبیه کرد. صدای فریاد را میتوانستی از پایین سالن بشنوی؟
to imagine that a particular thing is going to happen in the future.
have visions of (doing) something
I had visions of cold showers and hard beds, but in fact the place was pretty comfortable
to bring a thought, picture, idea, or memory to someone’s mind
to conjure up something /ˈkʌndʒə $ ˈkɑːndʒər, ˈkʌn-/
Dieting always seems to conjure up images of endless salads.
to make something appear when it is not expected, as if by magic
to conjure up something: /ˈkʌndʒə $ ˈkɑːndʒər, ˈkʌn-/
Somehow we have to conjure up another $10,000
to show the edge of something, or draw around its edge, so that its shape is clear
outline:
a map with our property outlined in red
trees outlined against the sky
He roughly outlined the plot of the opera.
make an outline of something
The children made an outline of their hands.
sketch something in outline
He sketched the street in outline only
draw an outline
First, I draw out the outline of the leaf onto paper, and start adding areas of colour
trace an outline (=draw the outline of something, usually with your finger or toe)
She traced the outline of his lips with her fingers
to make someone behave in the best or worst way that they can
bring out the best/worst in somebody :
Alcohol just brings out the worst in her.
to take something out of a place
to bring out something:
Jenny opened the cupboard and brought out a couple of bottles
to make a particular quality or detail noticeable
bring sth out :
A crisis can bring out the best and the worst in people.
The seasoning really brings out the flavour of the meat.
to kick or hit someone very hard
kick/beat the shit out of someone
to make someone feel that they are not part of a group by being unfriendly towards them, or to stop someone from being included in an arrangement or activity
freeze sb out
They froze out the newcomers.
to discuss a problem without really dealing with the important parts of it
talk around/round something :
They had spent half the night talking round the subject.
to influence someone in a way that has a harmful effect on how they think or behave
to warp /wɔːrp/ :
You mustn’t allow your dislike of her to warp your judgement
to be polite enough to do something for someone
do somebody the courtesy of doing something :
At least do me the courtesy of telling the truth.
to cause something new to start
usher in something
The discovery of oil ushered in an era of employment and prosperity.
to show someone the way to a room or building nearby, usually as part of your job
usher:
His housekeeper ushered us into the living room.
She stood back and ushered him in
to put something important in an official place so that it is safe
lodge something in something
The money was lodged in a Swiss bank account
اولویتهای خود را درست مشخص کردن
to know what is most important and needs attention first
get your priorities right/straight :
We need to get our priorities right
to gather information together, examine it carefully, and compare it with other information to find any differences
collate /kəˈleɪt/
The young attorneys were set the task of collating the contract submitted by the other side with the previous copy
A computer system is used to collate information from across Britain.
to prevent someone or something from being heard by shouting loudly and angrily
howl somebody/something down
توفیق اجباری کسب کردن
to get an advantage from doing something that you have to do, or to pretend that you are doing it willingly
make a virtue of necessity
to get an advantage from a situation that you cannot change, usually a bad one
make a virtue of something :
She made a virtue of her acting limitations by joking about them
The brochure makes a positive virtue of the island’s isolated position.
فرار کردن (از یک موقعیت ناخوشایند)
to stop doing or being involved with something
bail out:
The actor has bailed out of the film after only three weeks’ shooting.
I’d understand if you wanted to bail out of this relationship.
درکت میکنم (اگر) که بخواهی از این رابطه فرار کنی.
چوپان دروغگو بودن
to cry wolf /kraɪ wʊlf/
Don’t pay attention to it. She’s just crying wolf again.
به او توجه نکن. او دوباره چوپان دروغگو شده است.
غصه گذشته را خوردن
cry over spilled milk
Don’t cry over spilled milk. The past is past, and you can’t do anything to change it.
غصه گذشته را نخور. گذشته ها گذشته و تو هیچ کاری نمی توانی برای تغییر دادنش بکنی.
از ته دل گریه کردن
cry one’s heart/eyes out
She cried her eyes out after his death.
او بعد از مرگ او خون گریه کرد.
When we heard the news, we cried our heart out with joy.
وقتی ما خبر را شنیدیم از خوشحالی از ته دل گریه کردیم.
to do the best and most work
make (all) the running :
British companies have often made all the running in developing new ideas, but have then failed to market them.
to decide to do something in a particular way
go down that road
I’ve tried being reasonable with him and I don’t want to go down that road again.
I don’t think we want to go down that road.
از تک و تا افتادن - شور و انرژی سابق را نداشتن
to suddenly lose the energy or interest to continue doing what you are doing
run out of steam:
The peace talks seem to have run out of steam.
هزینه چیزی را تمام و کمال تقبل کردن
meet the full cost of sth
Guard someone or something while in transit
ride shotgun for
The reporter found himself in the odd position of riding shotgun for an accused mobster.
مدام راجع به چیزی فکر کردن
to think about something continuously and carefully
turn over in one’s mind
I could not sleep last night because I was turning my situation at work over in my mind.
will have to turn it over in my mind whether to accept the new job offer from Japan.
to be so angry that one does not rest quietly in one’s grave
turn over in one’s grave
My grandmother would turn over in her grave if she knew that I had lost my job and was not working
to suddenly experience a strong feeling
come over
A wave of sleepiness came over me.
I’m sorry about that – I don’t know what came over me (=I do not know why I behaved in that way).
I don’t usually get so angry. I don’t know what came over me.
من معمولا آنقدر عصبانی نمیشوم، نمیدانم چه چیزی بر من غلبه کرد.
I stood up too quickly and came over all dizzy/faint/peculiar
No one knows what came over Bill, but he stopped smoking.
فکر (چیزی) به سر زدن
to suddenly think of something
pop into (someone's) head The idea for this new model of car just popped into my head as I was driving home last night. I had been struggling to remember her name throughout the evening, but it only popped into my head the next morning.
to make a quick short note of something
jot /dʒɒt/ US /dʒɑːt/ :
Could you jot your address and phone number in my address book?
He jotted down story ideas that popped into his head.
to discover the exact reason why a situation is the way it is, especially when something is wrong
put your finger on sth :
There’s something odd about him, but I can’t quite put my finger on it.
Midge couldn’t quite put her finger on the reason.
He could never quite put his finger on who or what was responsible for all this.
to discover someone while they are doing something bad or illegal
catch sb red-handed :
He was caught red-handed taking money from the till.
to publicly say false or bad things about someone (such as a political opponent) in order to harm that person’s reputation
hurl/throw/sling mud at sb
The candidates started slinging mud (at each other) early in the campaign.
to mention an idea, name, remark etc several times, especially in order to seem impressive
bandy something about/around :
Many names have been bandied about in the press as the manager’s replacement
The candidate hasn’t chosen a running mate yet, but some names have been bandied about.
to make a noise in the throat for attention or to be able to speak more clearly
clear (one’s) throat
He cleared his throat and began to speak
When the boss cleared her throat, we immediately stopped talking so that she could start the meeting.
to cough or make a guttural sound in an attempt to relieve a blockage in the throat, as is often caused by phlegm.
clear (one’s) throat
I’m worried that I’m getting sick because I’ve had to clear my throat constantly all day long
to get enough money to live comfortably without doing much work
live off the fat of the land
to continue to exist longer than expected
live on borrowed time
Since his cancer was diagnosed, he feels as if he’s living on borrowed time.
It is unlikely that serious decisions will be made by a CEO living on borrowed time
to live with someone that you are having a sexual relationship with but are not married to
live in sin :
Last I heard, they’d moved in together and were living in sin.
to succeed in staying alive in an extremely dangerous situation
cheat death :
As a racing driver, he was involved in many serious crashes and had cheated death on several occasions.
در یک موقعیت جدید جا افتادن
to become familiar with and confident in a new situation
find your feet
Did it take you long to find your feet when you started your new job?
با سرعت از کنار کسی رد شدن (اتومبیل)
leave in the dust
خشک و سختگیر بودن نچسب بودن
have a stick up one’s ass
Tim’s no fun, he always has a stick up his ass—why did you invite him to your party?
با “تیم” خوش نمیگذرد، او همیشه خشک و سختگیر است؛ چرا او را به مهمانیات دعوت کردی؟
تمرگیدن آرام گرفتن
bring one’s ass to an anchor
.Kids! Quit running around and bring your ass to an anchor!
بچهها! به این طرف و آن طرف دویدن را تمام کنید و بتمرگید!
چیزی را کند انجام دادن
To deliberately work or perform slowly, sluggishly, or reluctantly
drag one’s ass on something
Stop dragging your ass on that assignment, I need it finished by 3 o’clock.
دست از کند انجام دادن آن کار [تکلیف] بردار، باید تا ساعت 3 تمام شود.
در اعماق وجود خود حس کردن
feel/know in one’s bones
The train will be late. I feel it in my bones.
قطار دیر خواهد رسید. در اعماق وجودم حسش می کنم.
to kiss and touch someone in a sexual way
make out
To claim, purport, or make it appear that one’s arguments, beliefs, ideas, etc., are morally superior to those espoused by others.
take the moral high ground
The senator always tries to take the moral high ground during a debate so as to shift public opinion in his favor.
to make a rude sign at someone by lifting up your middle finger and keeping your other fingers down
flip somebody off (also flip somebody the bird)
to make a flat object such as a coin go upwards and turn over in the air
flip :
We flipped a coin to see who would go first.
There’s quite an art to flipping pancakes.
toss
to give someone money, information etc when you do not really want to
cough something up
Insurance companies had to cough up £10 million in storm damage claims.
to make a full-size model of something so that it looks real
mock something up
to drink more alcohol than someone but not feel as ill as them
drink somebody under the table:
He could drink nearly anyone under the table.