daily expressions Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

من به اندازه ده دلار بنزین می‌خواستم، لطفا.

A

I’d like ten dollars’ worth of gas, please.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

تاریکی چیزی نیست که ازش بترسی - تاریکی ترس نداره

A

dark is nothing to be afraid of

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

به جرات/با اطمینان میتونم بگم که

A

I would so far as to say

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ارزشش رو داشت

A

it was worth it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

یهو بیخوابی زد به سرم

A

A wave of sleepiness came over me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

زمان زیادی از…..نگذشته

A

it wasn’t long ago that

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

داره ده سالش میشه

A

Just coming up to ten years old

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

خودم باید آینده م رو بسازم

A

I myself must determine my future

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

همین الان داشتم بهت زنگ میزدم

A

I was just going to call you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

زبانم قاصر است

A

Words fail me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

رئیسم به من گفت ده دقیقه زودتر به جلسه بیایم.

A

My boss told me to come to the meeting ten minutes early.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

فقط یک بچه است.

A

He is a mere child.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

حتی یک کلمه از چیزی که بهت گفتم نباید جایی درز کنه

A

not a word of this should pass your lips

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

باورم نمیشه که همچین حرف زشتی زدی

A

I can’t believe you let such a rude word cross your lips

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

هرچی میدونستم رو بهت گفتم

A

I told you the sum total of what I knew

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

دست از سرم بردار

A

get off my back

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

از وصف زیبایی تو عاجزم

A

I am at a loss for words to describe your beauty

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

من آدمی نیستم که با کسی رودربایستی داشته باشم

A

I’m not the kind of person to mince words

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

لطفا مودب باش و اجازه بده حرفم تموم بشه

A

please have the courtesy to hear me out

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

میخوام هرچقدر دلم میخواد گریه کنم

A

I WANT TO CRY TO MY HEART’S CONTENT

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

احتیاط شرط عقله

A

discretion is the better part of valour

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

یک ذره آبرو برام نمونده

A

I have no scrap of honor left

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

اگر ثروت و ارتباطات پدرت نبود الان تو اینجا نبودی

A

if it weren’t for your daddy’s wealth and connections you wouldn’t be here now

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

هیچکی از تو نظر نخواست.

A

Nobody asked you to put your two cents’ worth in

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

میشه یه خواهشی ازت بکنم؟

دیگه نظر نده.

A

Can I ask you a favor?

Never ever offer/ throw in your two cents again.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

شیر آب چکه میکرد دادم تعمیرش کردن.

A

The tap was dripping, I had it repaired.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

چشاش از حدقه زد بیرون وقتی ماشینمو دید.

A

His eyes bugged out when he saw my car

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

وقتی جوان بودم یک عالمه خواستگار داشتم که پاشنه در خونمون و از جا درآورده بودن.

A

When I was young I had a legion of wooers beating a path to our door.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

زیر نور آفتاب کباب شدیم.

A

We broiled in the hot sun.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

ما رو آنجا نکاری

A

don’t leave us to cool our heels there

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

بیخود نیست که به من میگن مهندس

A

not for nothing am I called the engineer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

اگر در مورد اتفاق به کسی چیزی بگی حالتو می گیرم

A

if you breathe a word about the accident to anyone I’ll have your guts for garters

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

خودمو سر هیچی نگران کرده بودم.

A

I had got myself in a stew over nothing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

جو گیر نشو.

A

Don’t get carried away.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

مرا در عمل انجام شده قرار داد.

A

He presented me with a fait accompli.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

مشتری جمع کردن زمان میبره

A

it takes time to build up clientele[ارباب رجوع‌ها]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

لحظه آخر جا زد.

A

He ratted out at the last minute.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

آنها به هم ناسزا می گفتند.

A

They were calling each other names.

They were hurling abuse at each other.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

یکی از دگمه هات بازه.

A

One of your buttons has come undone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

تجربه شخصی من نشون داده که …

A

I know from personal experience that …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

الان که فصل توت فرنگی نیست.

A

Strawberries are out of season now.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

وقتِ گوش کردن به زرزرِ تو رو ندارم.

A

I don’t have the time to listen to your stream of gibberish.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

چنان سر و صدایی راه انداخت بیا و ببین.

A

He kicked up no end of a racket.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

بی خیالش شو - پیگیر قضیه نباش

A

Drop the matter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

خیس عرق شده بود.

A

He was drenched with sweat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

پول براش مهم نیست. اون دنبالِ دانشه.

A

Money is no concern for him. He has set off in quest of knowledge.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

قند تو دلش آب شد وقتی اونو دید.

A

His heart did a somersault when he saw her.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

برو با هم سن خودت شوخی کن.

A

You are too young to get engaged in badinage with me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

شیطونه میگه بزنم توی گوشش

A

I have a half mind to slap him across the face

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

از لفظ بدی که استفاده کردم معذرت می خوام.

A

Pardon my French/ the expression.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

طرف تفریحی مواد می زنه.

A

He is a recreational drug user

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

خیلی فیس و افاده‌ایه.

A

She is always putting on airs and graces.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

یه روز اسمم به تنت رعشه می ندازه.

A

One day my name will send tremors down your spine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

تو گرسنگی نکشیدی که.

A

Hunger is an abstract concept for you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

از منبع موثق شنیدم.

A

I have it on good authority.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

پام خواب رفت

A

I feel pins and needles in my leg

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

میدونی الان چی میچسبه؟

A

you know what would hit the spot now?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

با افرادی بگرد که بتونی چیزی ازشون یاد بگیری

A

align yourself with people those you can learn from them

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

صد دلاری پول خرد داری؟

A

Do you have change for a hundred?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

خدا رحم کرد - خطر از بیخ گوش گذشت

A

It was a close shave

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

موافقم باهات (یا باهاش)

I agree with you or some other person!

A

That makes two of us!

❇️ - I prefer to travel in the spring - That makes two of us!

💠 - من ترجیح میدم فصل بهار مسافرت کنم! - من موافقم باهات!

❇️ She is against this kind of policy! - that makes two of us!

💠 - اون مخالف این جور سیاسته! - من موافقم (باهاش)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

بسه دیگه ، کافیه
Used to show intolerance and anger , that’s enough

⚡️ زمانی از این اصطلاح استفاده میکنیم که بخواهیم به کسی بگیم تموم کنه کاری رو چون خستمون کرده و به اینجامون رسیده!

A

That did / does it

❇️ That did it! I’m gonna get my divorce!

💠 کافیه نمی‌کشم دیگه! طلاقمو میگیرم!

❇️ You better be fired ! That does it!

💠 بهتره تو اخراج شی! بسه دیگه!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

به کسی چیزی نگو

A

Keep it on the low /Down-low

❇️ You saw nothing! Keep it on the low!

💠 شتر دیدی ندیدی! به کسی چیزی نگو!

❇️ Keep it on the down-low or I’ll skin you alive!

💠 چیزی درز نده وگرنه پوستتو زنده زنده میکنم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

بدرد بخور! یه کمکی بکن!

A

Make yourself useful!

❇️ Make yourself useful and make some tea!

💠 بدرد بخور و یکم چای درست کن!

❇️ You’re doing nothing! Make yourself useful!

💠 تو هیچ کاری نمیکنی! یکم کمک کن!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

هیچ شانسی نداری

A

You don’t stand a chance!

❇️ I could easily guess he didn’t stand a chance!

💠 به راحتی تشخیص دادم که اون هیچ شانسی نداشت!

❇️ Your effort is in vain! You don’t stand any chance of winning!

💠 تلاشت بیهوده ست! هیچ شانسی واس بردن نداری!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

دقیقا ما چه نفعی می‌بریم؟؟؟ برای من چه سودی داره این کار؟

A

What’s in it for me?

❇️ If I do that , what’s in it for me?

💠 اگه اون کار رو کنم چه سودی داره واس من ؟؟

❇️ What’s in it for me? I guess nothing!

💠 اینجی سودیش کجیس؟ فک کنم هیچی!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

دلم گرفته ! دلم پره! غمگینم!

A

My heart is heavy!

❇️ My heart is heavy tonight!

💠 امشب گرفته دلم!

❇️ I couldn’t talk much because my heart was too heavy!

💠 زیاد نمیتونستم حرف بزنم چون دلم پر بود!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

حقته ، حقت بود!

A

(It) serves you right

❇️ - I failed the exam! + Serves you right for not studying!

💠 - امتحانو افتادم! + بخاطرینکه نخوندی حقته!

❇️ It serves you right for getting bad advice from a wrong person!

💠 بخاطرینکه از آدم اشتباهی مشاوره غلط گرفتی حقت بود!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

هرکاری میگم یا می‌کنم رو انجام بده یا اطاعت کن

A

Follow my lead!

❇️ If you follow my lead , you’ll have no problem!

💠 اگه هر کاری میگم رو بکنی ، هیچ مشکلی برات پیش نخواهد اومد! (شرطی نوع اول)

❇️ If you followed his lead , you wouldn’t get lost now!

💠 اگه دنبالش میومدی ، الان گم نمیشدی!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

الکی گلوی خودتو پاره نکن!

A

Save your breath!

❇️ He’s not listening to you! So save your breath!

💠 اون بهت کوش نمیکنه ! پس گلوی خودتو الکی پاره نکن!

❇️ You’d better save your breath when someone is not giving a damn about your talking!

💠 بهتره زمانی که کسی موقع حرف زدن بهت اهمیت نمی‌ده ، الکی گلوی خودتو پاره نکنی!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

حرف زدن درباره ش آسونه! مردی عمل کن!

A

Talk is cheap!

❇️ Talk is cheap! Show in action!

💠 حرف زدن آسونه! تو عمل نشون بده!

❇️ I guess she’ll not give is any hand! Talk is cheap!!

💠 فک کنم قرار نیست کمکمون کنه! حرف زدن آسونه!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

نمی‌خوام درباره ش حرفی بزنم

A

Don’t go there!

❇️ Don’t go there with my girlfriend!

💠 نمی‌خوام درباره‌ی دوست دخترم حرف بزنم!

❇️ That’s it! Don’t go there!

💠 بسه دیگه! نمی‌خوام درباره ش حرف بزنم!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

دیگه کم آوردم ، از رو رفتم

A

I quit!

⚡️ این اصطلاح زمانی استفاده میشه که ما دیگه نمیکشیم یه وضعیتی رو تحمل کنیم و با گفتن این اصطلاح میگیم که کشیدیم کنار!

❇️ I really quit! I can’t stand this!

💠 من دیگه نمی‌کشم واقعا! نمیتونم (این وضعیت رو) تحمل کنم!

❇️ This economy must be a nightmare! I quit!

💠 این اقتصاد باید یه کابوس باشه! دیگه کم آوردم!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

حساب تو هم رسیده میشه ، دهن‌ تو هم سرویس میشه

A

You’ll get yours

❇️ Bother me all you want! You’ll get yours!

💠 هرچقد میخوای اذیتم کن! حساب تو می‌رسم آخر!

❇️ It doesn’t matter what you do to me! You’ll soon get yours!

💠 مهم نیس چیکارم می‌کنی! دهنت سرویس میشه آخر!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

چطور بگم؟ چجور بیان کنمش؟

A

How should I put it/this?

❇️ How should I put this? I really don’t like her!

💠 چطور بگم؟ واقعا خوشم نمیاد ازش!

❇️ How should I put it? I can’t stand the sight of that jerk!

💠 چطوری بگم ؟ ریخت اون عوضی رو‌ نمیتونم تحمل کنم!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

وضع و اوضاع به جاهای باریک یا دشوار کشیده شد

A

Things have come / came to a pretty pass!

❇️ With the new wave of CORONAVIRUS , things came to a pretty pass!

💠 با موج جدید کورونا ، اوضاع وخامت بیشتری پیدا کرد.

❇️ Nobody wanted to make peace , so things have come to a pretty pass!

💠 هیچکس نمی‌خواست صلح کنه ، پس اوضاع به جاهای باریک کشیده شده!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

بهم بیشتر سر بزن ، پیش ما بیا! ، غریبی نکن

A

Don’t be a stranger!

❇️ Don’t be a stranger , I’m gonna miss you!

💠 بیشتر سر بزن دلم برات تنگ میشه!

❇️ I hate to invite anyone! Feel free to drop by and don’t be a stranger!

💠 دوست ندارم کسی رو دعوت کنم! راحت باش و سر بزن و غریبی نکن!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

(تلفن) با تو کار داره!

A

It’s for you!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

نمیشه تو رو فهمید یا تو رو متقاعد کرد

A

You’re impossible!

❇️ I can’t believe it! You’re really impossible!

💠 باور نمیکنم! سخته فهمیدنت!

❇️ Don’t try to convince him! He’s truly impossible!

💠 سعی نکن متقاعدش کنی! نمیشه متقاعدش کرد یا باهاش کنار اومد!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

هالو نیستم که! تازه سر از تخم در نیاوردم که

A

I wasn’t born yesterday!

❇️ I wasn’t born yesterday! I’m not buying that!

💠 هالو نیستم که! باور نمیکنمش!

❇️ Who do you think you are talking to? A kid? I wasn’t born yesterday!

💠 فک می‌کنی با کی داری حرف میزنی؟ یه بچه؟ تازه سر از تخم در نیاوردم که!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

محض اطلاعتون…. ، محض اطلاعت

A

For Your Information
❇️ Just FYI , I’m not your father to give you pocket
💠 محض اطلاعت ، من پدرت نیستم که بهت پول تو جیبی بدم!!!
❇️ Your behavior , FYI , was rude!
💠 محض اطلاعت ، رفتارت خیلی بی ادبانه بود!!!

for the record
We’re willing to state for the record that it has enormous value

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

خر تو خر

A

flupie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

تا جائیکه من میدونم

A

as/so far as I’m concerned

As far as I’m concerned she can come home whenever she likes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

یواش، احتیاط کن

A

Easy does it!

Be careful with that glass vase. Easy does it!

مواظب آن گلدان بلور باش. احتیاط کن!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

بجنب، تکون بخور

A

Get a move on!

We can’t wait all day for you. Get a move on!

نمی تونیم کل روز را منتظر باشیم. تکون بخور.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

چیزی که ازش متنفرم اینه که مجبور بشم تو صف بایستم

A

My pet hate is having to stand in line.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

باور کنی یا نه، باور بشه یا نشه

A

Believe it or not

Believe it or not, you’re the only guy I trust.

باور بشه یا نه، تو تنها آدمی هستی که بهش اعتماد دارم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

دست از سرم بردار، راحتم بزار، اینقدر گیر نده

A

Get off my back!

Stop picking on me. Get off my back!

اینقدر به من گیر نده، دست از سرم بردار!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

قبوله، باشه، موافقم.

A

(It’s a) deal.

A: Ok. You go your way and I’ll go mine. Deal?

باشه، تو راه خودته برو منم راه خودمو میرم. قبوله؟

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

چرا نمیری پی کارت؟ - برو پی کارت

A

Why don’t you go about your business?
We don’t need you here. Why don’t you go about your business?
اینجا به تو احتیاجی نداریم. چرا نمیری پی کارت؟

go fry an egg!
Go away and stop bothering me! Go fry an egg!
از اینجا برو و انقدر اذیتم نکن! برو پی کارت!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

سرت به کار خودت باشه!

A

Mind your own business!

Hey, busybody, mind your own business.

آهای فضول، سرت به کار خودت باشه.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

مطابق سنت رفتار کن

A

Act your age.

You’re not a kid anymore. Act your age.

تو دیگه بچه نیستی، مطابق سنت رفتار کن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

محض احتیاط

A

just in case / to be on the safe side

Take an umbrella with you, just in case

با خودت یک چتر بردار، محض احتیاط.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

بسه دیگه، حرف نزن دیگه، دهنتو ببند.

A

Knock it off! / Cut it out!

Knock it off! I can’t take it anymore.

بسه دیگه. بیش از این تحملش را ندارم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

مگر از روی جنازه (نعش) من رد شوی

A

over my dead body.

A: we’ve all decided to sell this house to a developer.

B: Over my dead body.

ما همگی تصمیم گرفته ایم این خانه را به یک بساز بفروش، بفروشیم

مگر از روی نعش من رد شوید.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

مسئله مهمی نیست، خیالی نیست، مشکلی نیست

A

No big deal

A: I’m sorry. I bumped into your car

B: It’s just a scratch. No big deal.

ببخشید. زدم به ماشینت

فقط یک خراشه. چیز مهمی نیست.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

والّا، وگرنه

A

Or else

Go away or else I’ll call the cops.

برو پی کارت والا پلیس را خبر می کنم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

بجنب، یالا، گاز بده، زودتر

A

Step on it.

I want you to send all these emails, and step on it.

میخوام همه این ایمیلها را بفرستی، بجنب!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

عین خیالش نیست.

A

He doesn’t give a damn about it.

He’s failed the exam again but he doesn’t give a damn about it?

امتحان را دوباره رد شده ولی عین خیالش نیست.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

این حرفا سرم نمیشه، واسه من دروغ سرهم نکن

A

Don’t give me that!

Don’t give me that! I wasn’t born yesterday.

واسه من دروغ سرهم نکن. من بچه نیستم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

بیخوده، به درد نمیخوره

A

It sucks.

I can’t eat this sandwich. It sucks.

نمی تونم این ساندویچ را بخورم. بیخوده

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

بزن تو رگ، بزن به بدن

A

Dig in!

Ok. Dinner’s ready. Dig in!

خوب شام حاضره، بزن تو رگ.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

بیخیال، ولش کن

A

Never mind!

A: I’m sorry you failed you exam. متأسفم در امتحان رد شدی

B: Never mind بیخیال!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

کارت خوب بود، خسته نباشی، دستت درد نکنه

A

Nice job! / Good work!

I really enjoyed your class. Nice job!

واقعا از کلاستان لذت بردم. خسته نباشید.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

راحت باش، هر طور که راحتی

A

Suit yourself.

If you don’t want to come with me, it’s ok. Suit yourself.

اگر نمی خواهی با من بیایی، اشکالی نداره. راحت باش.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

بزن به تخته، بزنم به تخته

A

Knock on wood.

You haven’t changed a bit after so many years, knock on wood!

بعد از این همه سال اصلا عوض نشدی، بزنم به تخته!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

مشکلی نیست. نگران نباش

A

No sweat (No problem)

Of course you can use my car. No sweat.

البته که می تونی از ماشین من استفاده کنی. مشکلی نیست.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

چه عجب از این طرفا؟ شما کجا اینجا کجا؟

A

What’s bring you here?

Hello. What a surprise? What brings you here?

سلام. چه سورپرایزی؟ چه عجب از این طرفا؟

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

شایعات زیادی در مورد تو و جنیفر هست. چه خبره؟

A

There are lots of rumors about you and Jennifer. What’s up?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

این طرز حرف زدنت کار دستت میده

A

that mouth will be the death of you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

واقعا عجیبه

used when you tell someone a fact and you then want to say that the fact is surprising, strange or stupid:

A

go figure!

It’s a terrible movie and it made $200 million. Go figure!
After losing their first six games, they won the next ten. Go figure.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

اصلا روحم هم خبر نداشت که

A

I didn’t have he faintest idea that..

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

دیدنت باعث افتخار بود

A

it was an honor to meet you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

برو پی کارت

A

go fry an egg!

Go away and stop bothering me! Go fry an egg!
از اینجا برو و انقدر اذیتم نکن! برو پی کارت!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

موضوع حرف بیشتر سر اینه که

A

it’s mostly about….

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

تا حالا به این فکر کردی که

A

did you ever think…?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

اون خیلی خاص و باحال بود که

to be very special or admired

A

be (really) something

Imagine winning an Olympic medal - now that would be something.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

برو به جهنم برو بمیر

A

kiss my ass
Kiss my ass, Jerry! You couldn’t do it either.
برو به جهنم “جری”! تو هم نمی‌توانستی آن را انجام دهی.
Some guy tried hitting on me at the bar, and I told him to kiss my ass.
یک یارو سعی کرد در میخانه مخ من را بزند و من به او گفتم برو بمیر.

drop dead

go to hell

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

دستت رو بکش

A

take hands off

You kids take your hands off those cookies, they’re for after dinner!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

باخت توی گزینه هام نیست

A

losing is not an option for me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

البته هرکسی میتونه عقیده اش رو بگه ولی من گفته شما رو قبول ندارم

A

Of course everyone is entitled to their opinion, but I can’t accept what he is saying

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

اطلاع ندارم نمی‌دانم، خبر ندارم

A

don’t ask me

‘What will the meeting be about?’ ‘Don’t ask me.’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

زهی خیال باطل - آره جون خودت

A

famous last words

‘Everything’s under control.’ ‘Famous last words!’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

چرند نگو

A

get off it!

come off it!
Oh come off it! You can’t seriously be saying you knew nothing about this

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

موضوع را عوض کن

A

get off it!

Get off it! You’ve been talking about the same thing for an hour.
موضوع را عوض کن! یک ساعته که داری درباره یک چیز صحبت می‌کنی.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

در آن صورت - حالا که اینطوره

A

in that case

“There’s no coffee.” “Well, in that case we’ll have tea.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است

A

better late than never

I’m sorry my gift came late, but better late than never, right?
ببخشید که کادوی من دیر به دستت رسید، اما دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است، اینطور نیست؟

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

آخه واسه چی؟

A

why on earth

Why on earth would I want a table that doesn’t even stand up anymore?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

اگر به بن‌بست خوردی در بدترین حالت، به عنوان آخرین راه چاره

If all other options and plans are unsuccessful.

A

if all else fails

If all else fails, we can always order pizza.
We could go to the beach or to my sister’s house, and if all else fails, we can always find something to do at home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

بی‌بروبرگرد

A

without fail

I ring my mother every Sunday without fail

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

I am very surprised.

Usage notes: often used humorously, when someone pretends that a situation is more serious than it really is

A

good grief

“I have four computers at home” “Good grief. What do you do with them all?”

Good grief, look at all this food! Are you feeding an army?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

دوری و دوستی

A

Absence makes the heart grow fonder

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

قراره که

A

be supposed to
I thought we were supposed to be paid today.
فکر کردم امروز قرار بود حقوق بگیریم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

چه خوب شد که

used for saying that you are pleased that something has happened because it prevents something bad from happening

A

It’s a good thing

Good thing they didn’t go camping last weekend – the weather was terrible.
It’s a good thing you called – Mom was starting to get worried.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

حرفم در خاطرت بمونه

A

mark my words

He’ll cause trouble - you mark my words!
Mark my words: nothing good will come of this!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

من دیگه به نه شنیدن عادت کردم

A

I have “No” for my breakfast

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

همینجا بزن کنار(ماشین رو نگهدار)

A

pull over right here

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

بزنم به تخته

A

touch wood

The deal will be agreed on Wednesday, touch wood.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

دست از پا درازتر

A

with one’s tail between one’s legs

He left the meeting with his tail between his legs after he was criticized by the president.
او دست از پا درازتر جلسه را ترک کرد بعد از اینکه رئیس او را مورد انتقاد قرار داد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

موافقم

A

I’ll say

She’s very pretty.’ ‘I’ll say!’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

هنوز زوده و فرصت هست

it is too soon to make a judgment about the likely result of something because a lot might still happen or change

A

it’s early days

Our progress has been fairly slow so far, but it’s early days.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

بریز بیرون! حرف بزن! زودباش بگو

A

spill it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

این دهن ، قرص قرصه.

A

this flapper fort knox

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

ایکاش

A

if only
If only you had a scintilla of courtesy.
ای کاش ی ذره ادب داشتی.

if only I knew her schedule

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

چه تصادف/اتفاق جالبی

A

what are the odds

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

نظر لطفتونه

A

it’s nice of you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

این از محبت شماست

A

That’s sweet of you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

اینجا رو خونه خودت بدون

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

واسه خاطر کار گیر کردم

A

I got stuck at work

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

بزن به چاک

A

Clear off
Clear off or I’ll call the police!

beat it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

آیا اون به نظرت جالبه؟

A

does that seem like fun to you?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

وقتی حرف … به میون میاد

A

When it comes to

When it comes to finding a partner, first impressions do count.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

یکی طلبت - اینجا بهت بدهکار شدم

A

that’s one I owe you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

به همه خوش گذشت

A

a good time was had by all

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

بریز بیرون - خودت رو خالی کن - توی خودت نگه ندار

A

let it out

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
156
Q

احتمالش میره که

A

The odds are that
The odds are that he will commit the same crime again

it is likely that

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
157
Q

برام فرقی نداره

A

it makes no odds :

Pay me now or later – it makes no odds.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
158
Q

موانع زیادی بر سر راهمه

there are a lot of difficulties that may prevent someone’s success

A

the odds are stacked against me

They may be able to build a life for themselves, but the odds are stacked against them

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
159
Q

کسشعر نگو

used to tell someone to stop saying things that are completely wrong

A

cut the crap

Just cut the crap and tell me what really happened.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
160
Q

آدم باید خودش رو با شرایط تطبیق بده

A

desperate times call for desperate measures

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
161
Q

رغبتش رو ندارم/نداشتم - میلم نمی کشه/نمی کشید

used to say that you do not want to make the effort to do something, or that you are not interested in doing something

A

can’t/couldn’t be bothered (to do something)
It was so hot I couldn’t be bothered to cook.
I should be revising, but I just can’t be bothered.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

زحمتی نیست

used to emphasize that you were happy to help someone

A

it’s no bother
‘Thanks for your help.’ ‘It was no bother at all.’
I don’t mind looking after your dog? it’s no bother to me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

(فلان چیز) به زحمتش نمی ارزه

A

something is more bother than it’s worth

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
164
Q

موضوع از این قراره

A

here is the thing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
165
Q

ساده تر بخوام بگم… به بیان ساده تر

A

put it simply

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
166
Q

گمون نکنم این به درد بخوره

A

I don’t think it’s gonna get it done

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
167
Q

مطمئن باش قطعاً

A

you bet your ass
.You bet your ass I’ll be there on Friday!
. مطمئن باش که من جمعه آنجا خواهم بود!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
168
Q

حالا که حرف رو به اینجا کشوندی

A

now that you pull it that way…

169
Q

شک نکن

A

make no bones about it

170
Q

عجب چه عجیب

used to express your surprise or shock about something

A

fancy!/fancy that! :
‘The Petersons are getting divorced.’ ‘Fancy that!’
Fancy seeing you here!

171
Q

ادبت کجا رفته؟

A

where are your manners?

172
Q

مراقب رفتارت باش

A

mind your manners

173
Q

تا حدی (این گفته) درسته

used for saying that something is partly true

A

in a manner of speaking

‘Are you his girlfriend?’ Nicola asked. ‘In a manner of speaking.’

174
Q

اگر نظر من را بپرسی/ بخواهی

A

if you ask me /ɪf ju æsk mi/

175
Q

I am very surprised.

Usage notes: often used humorously, when someone pretends that a situation is more serious than it really is

A

good grief

“I have four computers at home” “Good grief. What do you do with them all?”

Good grief, look at all this food! Are you feeding an army?

176
Q

اگر به بن‌بست خوردی در بدترین حالت، به عنوان آخرین راه چاره

If all other options and plans are unsuccessful.

A

if all else fails

If all else fails, we can always order pizza.
We could go to the beach or to my sister’s house, and if all else fails, we can always find something to do at home.

177
Q

آخه واسه چی؟

A

why on earth

Why on earth would I want a table that doesn’t even stand up anymore?

178
Q

چه خوب شد که

used for saying that you are pleased that something has happened because it prevents something bad from happening

A

It’s a good thing

Good thing they didn’t go camping last weekend – the weather was terrible.
It’s a good thing you called – Mom was starting to get worried.

179
Q

قراره که

A

be supposed to
I thought we were supposed to be paid today.
فکر کردم امروز قرار بود حقوق بگیریم.

180
Q

موضوع را عوض کن

A

get off it!

Get off it! You’ve been talking about the same thing for an hour.
موضوع را عوض کن! یک ساعته که داری درباره یک چیز صحبت می‌کنی.

181
Q

زهی خیال باطل - آره جون خودت

A

famous last words

‘Everything’s under control.’ ‘Famous last words!’

182
Q

اطلاع ندارم نمی‌دانم، خبر ندارم

A

don’t ask me

‘What will the meeting be about?’ ‘Don’t ask me.’

183
Q

دوزاریم افتاد - یهو فهمیدم قضیه چیه

A

it all clicked into place

I thought, ‘What is he doing?’ and then suddenly it all clicked into place

184
Q

خودت رو مرده فرض کن

A

you’re so dead

185
Q

معلوم/مشخص شده که

A

it transpires that :

It now transpires that he kept all the money for himself

186
Q

بنزینمون تموم شد! داره تموم میشه!

A

We’re out of gas!

❇️ Do something! We’re out of gas!

💠 یه کاری بکن! بنزین تموم کردیم!

❇️ I guess we can’t make it! We’re almost out of gas!

💠 فک کنم نمی‌تونیم برسیم! تقریبا داره بنزینمون ته می‌کشه!

187
Q

به نظرم میاد که

A

I get the impression that…
I get the impression that he’s rather shy.
به‌نظرم او نسبتاً خجالتی است.
I got the distinct impression that you disliked her.

188
Q

اونها از کجا پیداشون شد؟

A

when did they turn up?

189
Q

نگاه کن! حلقه ام پیداش شد

A

Look! my ring is turned up

190
Q

الان سرم شلوغه(گیرم)

A

I’m tied up at the moment

191
Q

آفتاب داره در میاد

A

the sun is coming up

192
Q

آفتاب داره میره

A

the sun is going down

193
Q

قیمت ها 10درصد کشیدن پائین

A

the prices went down by 10%

194
Q

نمیتونم زیپ رو بکشم بالا

A

I can’t do the zip up

195
Q

ماشینم از کار افتاد

A

My car broke down

196
Q

تو خیلی وزن اضافه کرده ای

A

you’ve put on a lot of weights

197
Q

بمب ممکنه منفجر بشه

A

The bomb may go off

198
Q

چراغها چرا یهوئی خاموش شدن؟

A

why did lights suddenly go off?

199
Q

آلارم رو بذار 5صبح زنگ بزنه

A

set the alarm to go off at 5am

200
Q

اگر به بن‌بست خوردی در بدترین حالت، به عنوان آخرین راه چاره

A

if all else fails
If all else fails, you can always sell your motorbike.
در بدترین حالت، همیشه می‌توانی موتورت را بفروشی.

201
Q

آخه چطوری

A

how on earth

How on earth did he pass the exam? he did no work at all

202
Q

آخه چرا

A

why on earth

Why on earth didn’t you tell me before

203
Q

اصلا راه نداره - حرفش رو هم نزن

A

out of the question /aʊt ʌv ðə ˈkwɛsʧən/

The bill is on me. I won’t let you pay. It’s out of the question.
صورت حساب پای من است. نمی گذارم تو پول بدهی. امکان ندارد.

204
Q

کت ت رو ببند وگرنه سرما میخوری

A

Do up your coat or you’ll get cold.

205
Q

این دامن از پشت بسته میشه

A

This skirt does up at the back

206
Q

خدای نکرده

A

god forbid

207
Q

با فرض محال که

A

on the off chance that…

I applied for the job on the off chance that they might like me, but I didn’t seriously expect to get it.

208
Q

تازه اول شبه

A

the night is young

209
Q

حرفت را بزن - زود بگو

A

spit it out
Come on, spit it out, who told you about this?
زودباش، بگو، کی دراین‌باره به تو گفت؟
If you’ve got something to say, spit it out!
اگر حرفی برای گفتن داری، حرفت را بزن!

210
Q

مادرم پول توی جیبی م رو قطع کرد

A

My mom cut me off

211
Q

خوش شانسی به تو هم رو میاره

A

Every dog has its day

212
Q

تا وقتی که علف زیر پات سبز بشه

A

Until the cows come home

You can wait for taxi until the cows come home

213
Q

خود را نباز - خونسردیت رو حفظ کن

A

play it cool

214
Q

تلفنت داره خودشو می کشه از بس زنگ خورد

A

your phone is ringing off the hook

215
Q

با دم شیر بازی نکن

A

don’t poke the bear

216
Q

تنها راهی که به نظرم میرسید همین بود

A

it was the only thing I could think of

217
Q

شرّت کم

A

Good riddance

218
Q

یه چیزی توی همین مایه ها

A

to that effect
She said she was unhappy, or words to that effect.
He said something to the effect that he would have to change jobs if the situation continued.

219
Q

وای بر من

A

woe is me

220
Q

وای به حال هر کسی که…

A

Woe betide anyone

Woe betide anyone who smokes in our house!

221
Q

اوضاع امن و امانه

A

The cosst is clear

222
Q

کار نشد نداره

A

The sky is limit

223
Q

راه رو باز کنین

A

Make a hole

224
Q

ولم کن

A

Let go of me

225
Q

امکان نداره،حرفشم نزن

A

Not a chance

226
Q

بیا روراست باشیم

A

Let’s face it

227
Q

من چه میدونم

A

Beats me

228
Q

سرجات بمون

A

Stay put

229
Q

احتیاط کن

A

Easy does it

230
Q

بزن ب چاک

A

Buzz off

231
Q

اینجا جای کسیه؟

A

Is this seat taken?

232
Q

بچه نیستم که

A

I wasn’t born yesterday

233
Q

زحمتی نیست،خواهش می‌کنم

A

No trouble at all

234
Q

راحت باش

A

Make yourself comfortable

235
Q

خیالم راحت شد

A

What a relief

236
Q

از من دلخوری؟

A

Are you cross with me?

Are you upset with me?

237
Q

سرت به کار خودت باشه

A

mind your own

238
Q

بهترین خودت باش

A

Put your best foot forward

239
Q

میخوام بترکونم

A

I’m gonna kill it

240
Q

راستشو بگو

A

Come clean

241
Q

دیدی بهت گفتم!

A

I told you so

242
Q

پدر صلواتی

A

Son of a gun

243
Q

بگو غلط کردم

A

Say uncle

244
Q

حرف مفت نزن

A

Don’t bullshit me

245
Q

مو به تنم سیخ شد

A

I got goosebumps

246
Q

توی همون نگاه اول دلم رو بردی

A

You had me at hello

247
Q

فضولی موقوف

A

Stop prying

248
Q

اوضاع بر وفق مراده

A

Everything is in order

249
Q

گذشت اون روزا که

A

Gone are the days when

Gone are the days when I was in love with you from the bottom of my heart.

250
Q

هیچ فرقی ندارد

A

be six of one, half a dozen of the other
You can either meet us before the show for dinner or afterwards for dessert. It’s six of one, half a dozen of the other.
هم می‌توانی قبل از برنامه برای شام به دیدن ما بیایی و هم می‌توانی بعد از آن (برنامه) برای دسر. هیچ فرقی ندارد.

251
Q

با این وجود با این حال

A

be that as it may
I know that he has tried hard; be that as it may, his work is just not good enough.
می‌دانم که سخت تلاش کرده است، با این وجود، کارش [عملکردش] به اندازه‌ی کافی خوب نیست.

252
Q

Do something quickly.

A

don’t spare the horses

Get this bloodwork to the lab and don’t spare the horses—it’s urgent.

253
Q

علم غیب ندارم که

A

I’m not a mind-reader

254
Q

اون خیلی خاص و باحال بود که

to be very special or admired

A

be (really) something

Imagine winning an Olympic medal - now that would be something.

255
Q

تا حالا به این فکر کردی که

A

did you ever think…?

256
Q

موضوع حرف بیشتر سر اینه که

A

it’s mostly about….

257
Q

سوار خط 30 ب شوید و سه ایستگاه بعد پیاده شوید

A

Get on a 30 B and get off after three stops

258
Q

اصلا روحم هم خبر نداشت که

A

I didn’t have he faintest idea that..

259
Q

ترسوها اینجوری عمل می کنن

A

that’s how chicken shits do it

260
Q

منم همینو میخواستم بگم

A

that’s what I was gonna say

261
Q

با نگاهی به گذشته

A

In retrospect

262
Q

دست و بالم تنگه

A

Money is tight

263
Q

سالیان سال

A

in donkey’s years

I haven’t seen him in donkey’s years

264
Q

کاریش نمیشه کرد

that’s the way things turn out (used to express resigned acceptance of a situation).

A

them’s the breaks
I’m pretty gutted(= very shocked or disappointed ) about not getting into the grad school program I wanted, but hey, them’s the breaks.

265
Q

با این پول این بهترین انتخابه

A

this is the best value for the money

266
Q

از این بدتر نمیشه

someone dislikes something very much

A

someone wouldn’t be caught dead:

I wouldn’t be caught dead wearing a dress like that – it’s like something my grandmother would wear!

267
Q

محض رضای خدا

said when you are annoyed, and to emphasize what you are saying:

A

for crying out loud

Oh, for crying out loud, just listen to me!

268
Q

واقعا عجیبه

used when you tell someone a fact and you then want to say that the fact is surprising, strange or stupid:

A

go figure!
It’s a terrible movie and it made $200 million. Go figure!
After losing their first six games, they won the next ten. Go figure.

269
Q

این طرز حرف زدنت کار دستت میده

A

that mouth will be the death of you

270
Q

از شانسی که دارم…

A

as luck would have it

We ran out of petrol on the way home, but as luck would have it, we were very near a garage.

271
Q

با این پول این بهترین انتخابه

A

this is the best value for the money

272
Q

چه بهتر

A

So much the better.

A: John said he can’t come with us.
جان گفت نمی تواند با ما بیاید.

B: So much the better.

273
Q

اصلا حرفشم نزن - غیرممکنه

A

Out of the question

The bill is on me. I won’t let you pay. It’s out of the question.

صورتحساب پای منه. نمی ذارم تو پول بدی. غیر ممکنه

274
Q

همه چیز دست به دست هم داد تا….

A

Everything concurred to

Everything concurred to produce the desired effect

275
Q

محض اطلاعتون…. ، محض اطلاعت

A

For Your Information

❇️ Just FYI , I’m not your father to give you pocket money!

💠 محض اطلاعت ، من پدرت نیستم که بهت پول تو جیبی بدم!!!

❇️ Your behavior , FYI , was rude!

💠 محض اطلاعت ، رفتارت خیلی بی ادبانه بود!!!

276
Q

چه کاسه ای زیر نیم کاسه است؟

A

What’s the catch?

❇️ You’re giving me 30 bucks for fun? What’s the catch!

💠 داری همین جوری 30 دلار بهم میدی؟ چه کاسه ای زیر نیم کاسته؟

❇️ -Your boss is offering you a promotion? Really? What’s the catch? -No catch! I worked hard for this!

💠 -رئیست داره بهت ارتقا پیشنهاد میده ؟ واقعا؟ چه کاسه ای زیر نیم کاسه ست؟ -هیچ کاسه ای! براش سخت کار کردم!

277
Q

روح‌ …. در آرامش باشه ، روح … شاد

A

May sb rest in peace

❇️ May your father rest in peace! She was a respected lady!

💠 روح مادرت شاد! خانم شریفی بود!

❇️ He died young! May he rest in peace!

💠 جوون مرد! روحش شاد!

278
Q

حرف دلتو بزن

to say what you think about something very directly:

A

speak your mind

He’s certainly not afraid to speak his mind.

279
Q

کبکش خروس می خونه

A

there was a spring in his step

280
Q

مدرکت رو بذار در کوزه آبشو بخور

A

flush your degree down the toilet

281
Q

کار از کار گذشته.

A

The fat is in the fire.

282
Q

تجربه شخصی من نشون داده که …

A

I know from personal experience that …

283
Q

بذار برات درسی بشه که…

A

let that be a lesson to you

let that be a lesson to you not to divulge your private matters to every Tom, Dick and Harry
این برات درسی میشه که دیگه سفره دلت رو جلوی هرکسی باز نکنی

284
Q

کسر شان منه که…

A

it’s beneath my dignity to…

It’s beneath my dignity to befriend you.
کسر شأن منِ با تو دوست بشم.

285
Q

این مسئله بهتره بین من و تو خصوصی حل بشه

A

this matter is best handled privately between you and me

286
Q

گورت رو گم کن

A

crawl back under your rock

287
Q

ایکاش اوضاع جور دیگری پیش میرفت

A

I wish things had worked out differently

288
Q

برات دعا می کنم

A

My payers will be with you

289
Q

چشماش از تعجب گرد شده بود

A

His eyes were out on stalks

290
Q

ارزش زحمتش را ندارد

A

more trouble than it’s worth
.Making your own yogurt is more trouble than it’s worth.
ماست خود را درست کردن ارزش زحمتش را ندارد.

291
Q

از چه نظر از چه طریق

A

Wherein
Wherein lies the difference between conservatism and liberalism?
تفاوت بین محافظه‌کاری و آزادی‌خواهی از چه طریق است؟

292
Q

که به وسیله آن که به موجب آن

A

whereby /werˈbaɪ/
They are introducing a program whereby all staff can have regular training.
آنها برنامه‌ای معرفی کرده اند که به موجب آن تمام کارکنان می‌توانند به طور منظم آموزش ببینند.

293
Q

موعد به دنیا آمدن آن بچه چه زمانی است [آن بچه چه زمانی به دنیا می‌آید]؟

A

When’s the baby due?

294
Q

با کمال احترام

used when you disagree with someone or criticize them in a polite way

A

with (all) due respect :

Dad, with all due respect, was not a very good husband

295
Q

موعد حقوق اول اکتبر است

A

Payment is due on 1 October.

296
Q

موعد پرداخت اجاره من، اول ماه است.

A

My rent is due at the beginning of the month.

297
Q

موعد انتشار اولین آلبوم گروه اواخر همین ماه است.

A

The band’s first album is due for release later this month.

298
Q

رئیس بهتر از این گیرم نمیومد

A

I really couldn’t ask for a better boss.

299
Q

همکاری با شما مایه افتخاره

A

it’s an honor to be working with you

300
Q

خودِ خودشه

A

in the flesh

301
Q

این موضوع به من ربطی نداره

A

I have nothing to do with this

302
Q

بجز جهنم محض جور دیگه ای نمیشد توصیفش کرد

A

there was no way to describe it except utter hell

303
Q

نفعی برات نداره

A

it won’t do you any good

304
Q

طاقت بیار

A

hang on

305
Q

حالم را بهم می‌زند

A

gag me!
.Oh, gag me! She’s totally gross.
آه، حالم را بهم می‌زند! او خیلی حال‌بهم‌زن است.

306
Q

همینه که هست

A

it is what it is

307
Q

جای بحثی نیست که

A

It is beyond dispute that

It is beyond dispute that advances in medicine have enabled people to live longer.

308
Q

چاره ای نیست - باید قبولش کرد

used to say that it is necessary to accept the situation as it exists

A

so be it :

If she wants to spend all her money on clothes, so be it!

309
Q

ای وای

A

holy crap
Holy crap, that car just exploded!
ای وای، آن خودرو الان منفجر شد!
Holy crap, the bill for the dinner is nearly $200
ای وای، صورتحساب شام حدوداً 200 دلار است!

holy shit

310
Q

بروپی کارت

A

get a long with you

311
Q

مهمان من - به حساب من

A

my treat
Let’s go out for lunch—my treat.
بیا برای ناهار بیرون برویم؛ مهمان من.

312
Q

برخلاف تصور، تازه راستشو بخوای

A

if anything
Her success hasn’t caused tension - if anything, it’s helped our marriage.
موفقیت اون باعث ایجاد تنش نشد که هیچ تازشم برعکس به ازدواجمون کمک هم کرد.

313
Q

اون قیافه رو به خودت نگیر

A

don’t make that face

314
Q

با نگاهش میخواست بهم بگه

A

She looked at me as if to say

315
Q

نوک زبانم است.

A

It’s on the tip of my tongue.

316
Q

باید همین دوروبرا باشه

A

He is gotta be out here somewhere

317
Q

مواظب حرف زدنت باش (=از الفاظ زشت استفاده نکن)

A

watch your language

318
Q

تکون نخور - آروم باش

A

hold still

319
Q

تو در همچیین جایگاهی نیستی - تو حق انجام چنین کاری را نداری

A

this is not your place

320
Q

یه راهی براش پیدا می کنم - یه فکری براش می کنم

A

I’ll figure sth out

321
Q

امروز با یه مَن عسل هم نمیشه خوردت - امروز به شدت بداخلاقی

A

you are in one of your giant asshole moods today

322
Q

وارد جزئیات نشدم

A

I didn’t get into specifics

323
Q

ممنون از وقتی که گذاشتی

A

appreciate your time

324
Q

این دیگه نهایت حرف مزخرفیه که میشه زد

A

that is the last fucking thing

325
Q

حقته

A

it serves you right

326
Q

میشه بس کنی؟

A

will you let it rest?

327
Q

حرفات با عقل جور در نمیاد

A

you make any fucking sense

328
Q

میدونم چیا کشیدی(چه بلاهایی سرت اومده)

A

I know what you have been through

329
Q

نمیدونم یهو چم شد(چرا همچین کاری کردم)

A

I don’t know what came over me

330
Q

جای شکرش باقیه که…

A

it’s a mercy (that) :

It’s a mercy the accident happened so near the hospital.

331
Q

همین قدر کافی است بگویم که

A

Suffice it to say that

Suffice it to say that afterwards we never met again

332
Q

بیا موکول کنیم به یه شب دیگه

A

Let’s call it a night

333
Q

جسارت نباشه

used to tell someone that you hope that what you are going to say or do will not offend them

A
no offence (intended) : 
 No offense, but this cheese tastes like rubber.
No offence intended, but are you sure your calculations are right?
334
Q

بیا از نو شروع کنیم

A

Let’s hit the reset button

335
Q

هارت و پورت الکی می کنه فقط

A

He/She is all bark, no bite

336
Q

(…)خیلی بیشتر ازاینها جای بحث دارد

A

there is much more to …than that
While some people may associate psychology with looking at what’s wrong with us, and at what problems we have, there is much more to psychology than that.

337
Q

حرف زدن راجع به … رو تموم کن

A

cut it with the … talk

338
Q

به نظر اوضاعش خوبه

A

he seems to be doing fine

339
Q

لطف کردی که بهم خبر دادی

A

nice of you to let me know

340
Q

بس کن - تمومش کن - کافیه دیگه

used to tell someone to stop doing something which annoys you

A

knock it off :

Oh, knock it off Alex, I’m really not in the mood for your jokes.

341
Q

تو هنوز اون روی منو ندیدی

A

you haven’t heard the last of me yet.

342
Q

عجب - ای بابا

used when you are slightly surprised or annoyed

A

good grief:

Good grief! What a mess!

343
Q

بجنب، یالا

A

step on it
I want you to send all these emails - and step on it.
من از تو می‌خواهم همه این ایمیل‌ها را ارسال کنی؛ و بجنب.

344
Q

تا کی قراره ادامه پیدا کنه؟ کی میخوای بس کنی؟

A

when is it gonna be enough

345
Q

دیگه تحملش رو ندارم

A

I can’e take it anymore

346
Q

said when you understand how someone feels because you have had the same experience

A

I know the feeling:
‘It’s so embarrassing when you can’t remember someone’s name.’ ‘I know the feeling.
‘I really resent the way he treated me.’ ‘I know the feeling

347
Q

said when you have the same feeling about someone as they have towards you

A

the feeling is mutual :

My dad hated my boyfriend, and the feeling was mutual

348
Q

خجالت کشیدن نداره

A

it’s nothing to be ashamed of.

Everyone cries sometimes – it’s nothing to be ashamed of.

349
Q

باید از خودت خجالت بکشی

A

You should be ashamed of yourself

350
Q

کاری نکردم که شرمنده باشم

A

I’ve done nothing to be ashamed about

351
Q

used for saying that someone should have their own opinion about something and not accept what they are told.

A

I’ll be the judge of that

Jane says I’m good at cooking, but I’ll let you be the judge of that!

352
Q

چ فایده ای داره؟

A

what good can it do?

353
Q

فکر نکنم افتخار آشنایی با شما رو داشته باشم

A

I don’t believe I’ve had the pleasure

354
Q

کله ت رو به کار بنداز

A

Use your noggin

355
Q

بایدم اینطور باشه - غیرازاین نمیتونه باشه

used to say that something should have been expected

A

it is bound to be

‘It’s hot!’ ‘Well, it was bound to be – I just took it out of the oven.’

356
Q

پام خواب رفته

A

I’ve lost feelings in my leg

357
Q

تو همون چیزی رو گفتی که من میخواستم بگم

A

you took the word right out of my mouth

358
Q

اوضاع نباید اینجوری میشد

A

things never should have gotten too far

359
Q

دستت رو ببکش

A

get your hands off me

360
Q

خودت رو در حد اون پایین نیار

A

Don’t stoop to her level

361
Q

باهم حال میکنیم/ ارتباطمون خوبه

A

we vibe so well with each other

362
Q

این مدت (که ندیدمت) چکارا میکردی؟ (چه خبرا؟ چطورایی؟)

A

How have you been?

363
Q

چکارا میکنی؟

A

How are you doing?

364
Q

.باید گاهی وقتا دور هم جمع بشیم

A

We should get together sometimes.

365
Q

من شما رو از جایی نمیشناسم؟ (شما رو جایی ندیدم؟)

A

Don’t I know you from somewhere?

366
Q

سنش سی و خرده ای است (در دهه سوم اش است)

A

He is in his thirties

367
Q

(اینقدر بانمکه) وقتی میبینیش نمیتونی بیخیالش بشی

A

You can’t miss her when you really see her.

368
Q

بگو دیگه (زودباش)

used to tell someone to start speaking or to speak more quickly, when they are unwilling to speak or are speaking slowly

A

Spit it out! :

Come on, spit it out, who told you about this?

369
Q

در لحظه زندگی کن

A

Seize the day

370
Q

دیگه کارمون ازین حرفها گذشته

A

we are a long way past that

371
Q

روند کار اینجوریه

A

that’s (just) the way it works

372
Q

نمیتونم دست روی دست بذارم (هیچ کاری نکنم)

A

I can’t (just) let this be

373
Q

خدای نکرده

A

God forbid

374
Q

برو سر اصل مطلب

A

get to your point

375
Q

هر جور که راحتی!

A

Suit yourself!
‘I think I’ll stay in this evening.’ ‘Suit yourself!’
«فکر کنم امشب خانه بمانم.» «هر جور که راحتی!»
‘I’m not going to help you.’ ‘Suit yourself.’
«به تو کمک نخواهم کرد.» «هر جور که راحتی!»

376
Q

وقتی موضوع سر….باشه

A

when it comes (down) to
We know we should cut down on fat but that doesn’t help when it comes to eating.
However, when it comes down to somebody that they know, they have a different feeling.

377
Q

قضیه ازین قراره که

A

here’s the deal
A: “But why’s your mom so mad at you?”
B: “OK, here’s the deal—she caught me sneaking out again last night.”
Here’s the deal: the publisher moved up the deadline, so I need to see an edited manuscript as soon as possible.
Here’s the deal: I’ll distract Mom while you grab the cookies.

378
Q

بشین

A

take the weight off your feet

379
Q

هرکاری میکنم تا….

A

there’s nothing I wouldn’t do

380
Q

تا جائیکه یادمه

A

to the best of my recollection
to the best of my recollection no one ever had a bad word to say about him
To the best of my recollection, she drives a Mercedes.

381
Q

(نداشت)ارزشش رو داشت

it used to say that you gain something from an action

A
it was(not) worth : 
 It was a lot of hard work, but it was worth it.
I thought about trying to talk to him about it, but decided it wasn’t worth it
382
Q

به چه دردت میخوره؟

used humorously to ask someone how they will reward you if you do something for them

A

what’s it worth (to you)?

383
Q

با تمام توان

with as much effort as possible

A

for all you are/he is etc worth :

He was pulling the rope for all he was worth.

384
Q

ارزش زحمتش را ندارد

A

more trouble than it’s worth
Making your own yogurt is more trouble than it’s worth.
ماست خود را درست کردن ارزش زحمتش را ندارد.

385
Q

باید یادآور شد که

A

it is worth recalling that
it is worth recalling that three previous studies failed.
باید یادآور شد که سه مطالعه‌ی قبلی شکست خوردند.

386
Q

کسی که کارش رو بلده و سرش به تنش می ارزه

doing their job well or deserving respect

A

worth his/her salt :

Any player worth his salt would love to play for his country

387
Q

دل شیر میخواد که….

A

It takes guts to:
It takes guts to start a new business on your own.
It takes guts to keep on running even though you have blistered feetپاهای تاول‌زد ه .

388
Q

بنال

used to tell someone to start speaking or to speak more quickly, when they are unwilling to speak or are speaking slowly

A

spit it out:
Come on, spit it out, who told you about this?
“spit it out, man, I haven’t got all day”

389
Q

بجنب! تکان بخور! زود باش!

A

Get a move on!
We can’t wait all day for you. Get a move on!
ما نمی توانیم تمام روز را منتظر شما بمانیم. تکان بخور.

390
Q

این قدر بی‌حوصله نباش یک کار هیجان‌انگیز انجام بده

A

get a life

391
Q

یک لطفی به همه‌مان بکن

A

.Do us all a favor

392
Q

خدا به دادت برسه(اصلا نمیخوام جای تو باشم)

A

better you than me

393
Q

ما از این شانس‌ها نداریم! به ما نیامده

A

no such luck
Were you chosen for the team?’ ‘No such luck!’
«برای تیم انتخاب شدی؟» «ما از این شانس‌ها نداریم!»

394
Q

همه چیز دست به دست هم داد تا….

A

Everything concurred to

Everything concurred to produce the desired effect

395
Q

منتظر شنیدن خبری از شما هستم

A

I look forward hearing from you

396
Q

با درنظر گرفتن این شرایط….

A

Bearing in mind the circumstances,…

397
Q

اگه همه چی خوب پیش بره

A

If all goes well

398
Q

وای بر من

A

woe is me

399
Q

وای به حال کسی که

A

woe betide somebody

Woe betide anyone who smokes in our house!

400
Q

تصور عمومی این است که

A

The common perception is that

401
Q

هشتم گرو نه است

A

I can’t make ends meet
I work from dawn to dusk but I still can’t make ends meet.
از صبح تا شب کار می کنم هنوز هشتم‌ گرو‌ نهِ.

402
Q

بخت با ما یار بود

A

Fortune smiled on us

403
Q

راحت باش - اینجا رو خونه خودت بدون

A

make yourself at home

404
Q

تسلیت میگم

A

My condolences /kənˈdəʊlənsɪz/

405
Q

مفهوم بود؟
تونستم منظورم رو برسونم؟

something you say in order to emphasize what you have just said, or to express your authority

A

do I make myself clear? (also is that clear?):

I will not tolerate this behaviour any longer. Do I make myself clear?

406
Q

همانطور که از نامش پیداست

A

as its name implies

407
Q

اشتباهم رو میپذیرم

A

I stand corrected

I stand corrected – the company was founded in 1927, not 1926.

408
Q

اگه شرایطی پیش اومد که

if a particular action ever becomes necessary

A

if (the) occasion arises :
If ever the occasion arises when I want advice, you’re the first person I’ll come to.
I’ll speak to him if the occasion arises.

409
Q

یه درخواست دارم

A

I have a favor to ask

410
Q

گفته ام را اصلاح می کنم که

used when you realize that what you have said may not have been understood correctly

A

I hasten to add
After notifying his family of the accident, he hastened to add that he had not been hurt.
بعد از باخبر کردن پدر و مادرش از تصادف، او به سرعت اضافه کرد که آسیبی ندیده است.

411
Q

مطمئن باش

A

Rest assured
Rest assured that they will give you the managerial position.
مطمئن باش که آنها سمت مدیریتی را به تو خواهند داد.

412
Q

حرف منو در این مورد قبول کن

A

Take my word for it.

Take my word for it - she’s really funny.

413
Q

حالا چون تو میگی باشه

A

if you say so

414
Q

خیالم راحت شد که شنیدم…

A

I am relieved to hear that

I am greatly relieved to hear that Stephen is safe and well.

415
Q

اینجوری دیگه بامزه نیست

اینجوری مزه (ماجرا) میپره

A

that takes all fun out of it

416
Q

فقط لب تر کن

A

just say the word

417
Q

خیلی به جا بود

A

good call

418
Q

خودتو جمع جور کن - به خودت بیا

A

get it together