V&O X Flashcards
jovem (masc e fém)
jeune (mas e fém)
Un jeune lion.; Malgré son âge, elle a su rester jeune.
não confundir com jaune (amarelo)
contribuinte
contribuable (masc e fém)
secretário(a)
secrétaire (masc e fém c “e”)
noçaõ
notion (fém)
irrisório
dérisoire
Napoléon est parti le 20 avril, oublié, relégué dans son dérisoire petit royaume de l’île d’Elbe.
clareza
clarté (fém) (sem “i”!)
La clarté de l’eau.; Parler, écrire avec clarté.
numeroso
nombreux (masc sing e plu; nombreuse(s)
colheita
récolte
conhecimento
connaissance (fém) (sem acento no i)
parque
parc (masc)
bousculer
pousser (empurrar)
fugir
fuir (ou (s’)enfuir tbm)
Il fuit habilement, mais je l’atteindrai.; Ce souvenir me fuit.
fuite (fém)
vazamento ou fuga
Des fuites découvertes dans la chaudière m’ont fait hésiter à quitter l’Islande pour les réparer
Action de croire ou de se fier à.;
Dette active ; titre ou droit qui rend une personne créancière d’une autre.
créance (fem)
Réputation d’être solvable et de bien payer, qui fait que l’on trouve aisément (facilmente) à emprunter.; Autorisation à prendre à une caisse, à une banque, jusqu’à concurrence d’une certaine somme, ou même tout l’argent dont il aura besoin.
crédit (masc)
Ouvrir un crédit, faire un crédit à quelqu’un.; S’il avait besoin de cent mille francs, il les trouverait sur son crédit. - Il maintient bien, il conserve bien son crédit.
cessar fogo
cessez-le-feu
de même…
De la même manière, identiquement.: Si vous en usez bien, il en usera de même.; Pour vous, il n’en est pas de même.; Il est sans mérite, il n’en est pas de même de vous.; De même que pour les adjectifs, les formes composées expriment… (tbm tem “de même”… “de même que” (vice-versa) p exprimir comparação)
milho
maïs (masc sing=plu)
comboio
convoi (masc)
S’emparer des convois. - L’escorte qui accompagne un convoi.
roubar
voler ou dérober
Ce domestique dérobe ses maîtres.; (fig) Il n’y a rien de bon dans son livre que ce qu’il a dérobé.; Surprenant un homme qui volait la ration d’un camarade, il l’invectiva et le frappa à la face.; il peut alléguer que les hommes du drapeau rouge lui ont volé ses idées de progrès social
partido
parti (masc)
- Avantage, utilité, profit.: Il a tiré un bon parti de cette affaire.; C’est un homme qui sait tirer parti, tirer un grand parti de ses relations.; Il tire parti de tout.
- Traitement, conditions qu’on fait à quelqu’un.: Faire un mauvais parti à quelqu’un
- Union de plusieurs personnes contre d’autres qui ont un intérêt ou une opinion contraire.(político ou não); La direction nationale du Parti communiste, dans sa presse clandestine;
- Résolution ; détermination: Vous recherchez moins mon avis sur le parti que vous avez à prendre que…
Personne à marier, considérée par rapport à sa fortune ou à sa naissance.
parte (2)
(une) partie ou (une) part (ambos fém)
(partie tbm é partida (esportiva etc))
Faire PART de: communiquer, faire connaître
Faire partie de: to be part of
Je viens de la PART de Monsieur le maire.
C’est en partie vrai.
Ils ont perdu la partie.
D’une part…. D’autre part…
“partie” seria para coisas incompletas, como partes do corpo etc. Significa tbm “partida” de esporte etc
ingênuo(a)
naïf, naïve
próspero(a)
prospère (masc=fem)
público(a) (adj)
public; publique
um terço (1/3), mas tbm, “um terceiro”, outro etc (masc e fém)
tiers, tierce
Les sociétaires soumis à l’assurance obligatoire auront à supporter deux tiers du montant des cotisations, l’autre tiers est à la charge du patron.; ls produisent des effets sur des tiers.
passo
pas (masc)
Marcher d’un pas léger, d’un pas rapide, d’un pas chancelant.
cerimonial, cerimoniais (adj)
cérémonial (masc e fém); cérémoniaLS (e não outro segundo manual do cand)
minuto
minute (fém)
governo, governamental (masc, fém e plurais)
gouvernement; gouvernEmental(e); gouvernementaux; gouvernementales
Intéresser fort ; avoir beaucoup d’importance sur le plan personnel.
tenir à cœur
Un projet qui me tient à cœur; Je tiens à cœur d’exprimer tout cela à Votre Excellence et de recommander de nouveau le comte de Saint-Vallier à son illustre chef.; Cet illustrateur polonais met son coup de pinceau au profit de causes qui lui tiennent à cœur, dont l’environnement.
um velho homem
un vieil homme (“vieux” (sing e plu) antes de vogal ou h mudo vira “vieil”)
uma tonelada
une tonne
aderir
adhérer
aumentar
agrandir
“élargir” é “expandir”
amortecer”
amortir
aniquilar
annihiler
sitiar
assiéger
assigner
- Assigner un poste à un fonctionnaire.
- Assigner une limite à une enquête.
nomear; designar; definir
- Assigner un poste à un fonctionnaire.
- Assigner une limite à une enquête.
tornar flexível, mais brando
assouplir (souple é flexível)
forçar a
astreindre à
contraindre (tbm: constranger; ppassé contraint)
pegar
attraper
abortar, um aborto
avorter, un avortement
fragmente un État en plusieurs petits États
balkaniser
construir
bâtir
lavagem de dinheiro
blanchiment d ‘argent
limitar (2)
borner; limiter
pôr pra fora
bouter
caluniar
calomnier
castigar
châtier
Châtier un cheval
tbm: Polir, rendre plus pur, plus correct, en parlant des ouvrages de l’esprit: Il n’a pas assez châtié ses derniers ouvrages. Son style n’est pas assez châtié. Châtier sa prose, ses vers.
colocar em números
chiffrer
cair abruptamente
chuter
cometer
commettre
concluir
conclure
concorrer e seu ppassé
concourir (concouru)
consumir
consommer
contingenciar. limitar, racionar
contingenter
contrair (uma doença, amizade(!)) e tbm contratar
contracter
- Deux sortes de personnes contractent nécessairement beaucoup d’insensibilité: les chirurgiens, les prêtres. À voir toujours souffrir et mourir, on meurt peu à peu soi-même dans les facultés sympathiques.;
- prêtre - padre
- Elle en avait contracté l’eczéma de la face
ir de encontro a, contraria, obstar a
contrecarrer
- Cet opposant déterminé fera tout son possible pour contrecarrer le projet.
_____- “fera” é sem acento!
controlar
contrôler
corrigir
coriger
“criar” e ppassé
créer (pp: créé (fem: créée)
desembolsar
débourser
defender
défendre
desafiar
défier
desejar
désirer
détaxer
retirar imposto, desgravar
adivinhar
deviner (s acento)
- Devine comment il s’appelle.
- Je ne pouvais pas deviner qu’il viendrait.
- Deviner les intentions de l’adversaire.
> também: “noter”, “remarquer” - On devine chez cet homme un courage hors du commun.
- On devinait chez elle une grande force de caractère.
revelar (2)
> révéler (2 acentos!)
dévoiler (desvelar)
- Je vais vous révéler mon secret.
- Sa tenue révélait son indifférence pour la toilette.
- tenue - ~~compostura~~, modos,
aparência
- tenue - ~~compostura~~, modos,
- Dévoiler ses pensées.
desaparecer e ppassé
disparaître (disparu)
desqualificar
disqualifier
dobrar (tornar o dobro)
doubler
1 B só! = inglês
escapar
échapper
- Le prisonnier a échappé à ses gardiens.
- Échapper aux recherches de la police.
- Je sens qu’il m’échappe, il doit avoir d’autres intérêts ailleurs.
estourar; explodir
éclater
- Coup de feu qui éclate.
- La guerre risque d’éclater.
- Sa colère va éclater.
- Pneu qui éclate.
esmagar
écraser
- Écraser de l’ail avec un pilon.
- Le chien s’est fait écraser par une voiture.
- La robe, trop serrée, lui écrasait la poitrine.
- Écraser son nez contre la vitre.
_____- painel de vidro (pode ser os vidros do carro) - Écraser le peuple d’impôts.
elevar (tbm ~levantar~)
élever
(usa-se tbm bastante como “levantar”(suspeitas etc), “criar” barreiras, dificuldades etc)
- Vous élevez là une difficulté, une chicane bien étrange.
- Élever des doutes sur la réalité d’un fait.
> contratar mão de obra (verbo)
recrutar
Recruter quelqu’un, l’engager dans un groupe
Passer avec quelqu’un un contrat de travail, l’engager contre un salaire.
embaucher
- Le patron embauche un apprenti.
- Puisque tu es libre, je t’embauche pour m’aider à tondre la pelouse.
_____- tondre la pelouse - cortar a grama
> embauche - contratação
- L’âge d’embauche ne sera pas inférieur à l’âge de scolarisation, et ne pourra en aucun cas être inférieur à 15 ans.
tomar eprestado
emprunter à
- Emprunter de l’argent à la banque.
- Il m’a emprunté ma voiture pour la journée.
- Racine a emprunté des métaphores aux tragiques grecs.
- J’ai emprunté la tondeuse du voisin, car la mienne était en panne.
_____- tondeuse - máquina de cortar cabelo/tosar
sinônimo de “supporter” e tbm “permettre”
[] le froid, la faim, la soif.
[] le martyre.
N’[permita] pas qu’on fasse tort(~façam mal~) à votre famille.
endurer
Endurer le froid, la faim, la soif.
Endurer le martyre.
N’endurez pas qu’on fasse tort à votre famille.
infringir e ppassé
enfreindre (enfreint)
_____(littéraire)
- Il ne faut pas enfreindre les lois.
- Enfreindre la règle.
arregimentar, “trazer para suas fileiras”
enrégimenter
- Marc essaie d’enrégimenter tous ses amis dans son parti politique.
registrar, gravar
enregistrer
- Dictionnaire qui enregistre de nombreux mots nouveaux.
- On enregistre une forte hausse de l’or.
enriquesser, enriquessimento
enrichir, enrichissement
Manter (sem ser “maintenir” ou “tenir”)
entretenir
Tenir en bon état.: Une maison bien entretenue.
Maintenir en un certain état une chose ou une personne.: Entretenir quelqu’un d’espérance, l’entretenir de belles promesses, le tromper, l’amuser en lui donnant toujours des espérances, en lui faisant beaucoup de promesses.; l’exaltation religieuse était entretenue par les mythes apocalyptiques,…
Faire subsister en fournissant les choses nécessaires: Il a de quoi s’entretenir honnêtement.; Il s’entretient avec ce qu’il gagne, de ce qu’il gagne.; Je donne tant à mon domestique pour s’entretenir.(MANTER) (e.o.)
invadir
- Historiquement, lorsqu’une ethnie [] le territoire d’une autre ethnie, elle la réduit habituellement en servitude.
- et la pluie se met à tomber en torrents, inondant le camp et [] nos tentes, malgré…
envahir (mais: une invasion)
(il envahit; ils envahiSSent; pp: envahi )
- Historiquement, lorsqu’une ethnie envahit le territoire d’une autre ethnie, elle la réduit habituellement en servitude.
- et la pluie se met à tomber en torrents, inondant le camp et envahissant nos tentes, malgré…
esboçar
esquisser
asfixiar (tbm, fig: abafar, reprimir) (não é juguler)
étouffer (suffoquer tbm existe e é usado figurativamente, mas nçao mt como “reprimir”) (ambos c 2 “f”s)
- l’armée a étouffé la révolte
- Cette politique a étouffé la croissance et favorisé la montée du chômage de masse.
- compte tenu du fait que la tourmente de la Révolution avait étouffé pendant longtemps la pratique religieuse.
- l’enseignement supérieur public suffoque
- le monde suffoque dans l’orgueil
exemplificar
exemplifier
isentar
exempter
exibir
exhiber
explodir
exploser
extraditar
extrader
(verbo) “dar forma”
façonner
Ce ne sont que des rochers à pic contre lesquels la mer se brise avec fureur : les vents et les vagues les ont façonnés en pyramides,…;
faillir
verbo (“quase” alguma coisa…) (um verbo no infinitivo segue-o) (ppassé: failli)
- la barque envoyée à terre pour rapporter de l’eau fraîche faillit être capturée par les Arabes;
- Soudain il faillit choir en avant;
- Tintin vomit tripes et boyaux et faillit en crever pendant la nuit;
- J’ai failli l’oublier.; L’accident qui faillit nous arriver.
fingir e ppassé
feindre (ppassé: feint (cuidado: nada a ver c “desmaiar”)
je feins de m’intéresser à une sorte de…; Les uns et les autres ne discernaient pas ou feignaient de ne pas discerner…; Les scandales se répètent, les politiques, chaque fois, feignent de tomber des nues, ingénus comme Adam.
festejar e ppassé
fêter (ppassé: fêté)
lisonjear
flatter (=ao ing)
focar
focaliser (p/ “se concentrar”, é pronominal)
On se focalise ensuite sur les écarts(diferenças numéricas!) de rémunérations entre catégories de salariés; publications qui se focalisent sur les propriétés des fillers et de leur influence sur le comportement d’une matrice cimentaire
fornecer (que não “pourvoir”)
fournir
desperdiçar
gaspiller
Gaspiller son temps, son talent.; Il a gaspillé son bien en peu de temps.
gelar, congelar (s ser figer)
geler
- un gel des biens
- Le froid a gelé l’eau du bassin.
…..- bassin - lago, algo que contém água, tigela - Bloquer un processus.: Il a gelé les négoCiations.; Savoir geler un projet.
…..- atenção ao inglês “negoTiations”
(“surgeler qnd é mt rápido”)
incomodar, atrapalhar
gêner
escalar (tbm figurado: subir rapidamente)
- nous nous engageons dans un chemin [] la montagne;
- [] au haut d’un arbre, à une muraille.;
- Un chat qui [] à un arbre, le long d’un arbre.
grimper
- nous nous engageons dans un chemin grimpant la montagne;
- Grimper au haut d’un arbre, à une muraille.;
- Un chat qui grimpe à un arbre, le long d’un arbre.
sarar, curar
guérir
- ils guérissaient les malades abandonnés des médecins,…
- Cet enfant est parvenu à se guérir de la peur.
guerrear
guerroyer
il était parti pour guerroyer contre les..
odiar
haïr (la haine)
tornar desvantajoso, perturbar, impedir
handicaper
“entrar em choque” e “choque”
heurter et heurt
Le bateau heurta le récif et sombra; Jean a heurté la voiture de son voisin.; Cela heurte la raison, le sens commun, les préjugés.; tbm: Frapper à une porte pour que l’on vous ouvre.: On heurte à la porte. (E.O.)
honrar
honorer (un honneur)
incluir e ppassé
inclure (ppassé: inclus)
inserir
insérer
- travailleurs éprouvant des difficultés particulières à s’insérer ou à se réinsérer dans le marché du travail
interessar
intéresser
interpretar
interpréter
juntar e ppassé
joindre (ppassé: joint)
- Le budget joint au formulaire de candidature doit être complet et équilibré; autrement dit, le total des dépenses estimées
- …pour écarter(afastar, deixar de lado) les objectifs individuels et pour se joindre et parler d’une seule voix afin de représenter ses enjeux…
desfrutar, gozar
jouir
jouir d’une bonne réputation
reprimir, conter (não é étouffer)
- Ce médicament a [] l’épidémie de la grippe.
- [] la crise.
juguler
- Ce médicament a jugulé l’épidémie de la grippe.
- Juguler la crise.
justapor
juxtaposer
enganar
leurrer
Cette réclame frauduleuse en a leurré plus d’un.
demitir (4)
renvoyer, licencier,, limoger, congédier
louer (2)
alugar e louvar