V&O III Flashcards
paz”
paix
impedir”
empêcher
filet
“filete; rede, “net”
atrair”
attirer
divertissement
diversão”
coalizão”
coalition
altura”
hauteur
liens
“conexões
desenhar
dessiner
pourparlers
“negociações” (négociations)
oficial (subst)
officier
fronteiriço”
frontalier (frontalière)
cerca”
clôture (tbm é encerramento, fim, etc)
restringir”
restreindre
recueillir
“reunir, coletar: Il a recueilli ses articles de revue en volume.
Il a recueilli beaucoup de faits pour l’histoire dont il s’occupe.
grávida”
enceinte
comunidade”
communauté
essencial”
essentiel
site
local”
escavar”
creuser
armazém”
entrepôt
atteindre
atingir; alcançar; chegar;
les eaux thermales peuvent atteindre soixante degrés centigrades
Nous atteignons bientôt la région des nuages, et la température tombe si bas, que le froid nous mord horriblement les mains et les pieds
L’incendie avait déjà atteint les étages supérieurs
morder”
mordre
“objetivo
but, objectif
dano”
dommage (tbm é usado como, “uma pena”: Quel dommage que vous ne soyez pas venu ce jour-là !)
plancher
chão”
exército
armée (FEMININO)
bater”
frapper
déployer
“desdobrar, esticar, implementar, empregar, desenvolver”; p/ tropas militares: “destacar”; e.o.
ordenar”
ordonner
On a ordonné que les commerces soient fermés le dimanche .
Ordonner des éléments de façon systématique
armadilha”
piège
aéreo”
aérien (aérienne)
comunicado”
communiqué
Un communiqué a été envoyé aux journalistes
máximo (adj)
maximal
Volume maximal.
Calibres maximaux.
maximale; maximales
Le jour qui suit le jour dont on parle;
Avenir;
Suite.
lendemain
songer à
“pensar, se preocupar com, devanear”
Ne songer que chasse, que combats, que bals, que fêtes, etc; À quoi songes-tu donc ? s’informa la maîtresse du logis, surprise de l’inattention qu’elle lisait dans les yeux de l’artiste; Lorsqu’il est fatigué de rêver à Marion et au bonheur qui sera le leur, il songe à ceux qui, au cours de ces dernières années, l’ont aidé.; elle songe avec nostalgie à l’ancienne Suzanne, celle qui s’épivardait dans la rue avec ses enfants pendant les récréations et qui, parfois, grimpait au pommier en déchirant sa jupe
extremo”
extrême
europeu(ia)”
européen; européenne
alemã(o)”
allemand(e)
enquanto”
alors que;
tandis que;
cependante que
Alemanha
Allemagne
nacionalismo
nationalisme
milhares
milliers
la débâcle
“ruptura, desastre”
quadro, contexto”
cadre
suscetível”
susceptible
contagem, placar”
score
amener
levar; trazer; conduzir;
Si vous venez nous voir, amenez votre frère.
Il me fut impossible de les amener à accepter le compromis.
apresentar, introduzir:
C’est ce médecin qui a amené l’usage de l’ergothérapie dans l’institution
lutar”
lutter
“aproximar
rapprocher ou approcher
simpatizantes” (ou “apoiantes”)
sympathisants
arborer
“usar ostensivamente
letreiro”
pancarte
prise de parole
“manifestação, discurso
Dado (subst. p.e. arqueológico, etc)
Donnée (est attestée par des données archéologiques)
dar”
donner
au-delà
além”
NÃO é au-dessus
“Conquistar” e ppassé
Conquérir (conquis)
Conquista”
conquête
designar
désigner
“projeto” (2)
dessein (masc) ou projet (masc) (s/ “c”)
abaixo, aquém
en deçà de
- Les troupes restaient en deçà de la frontière
- Il reste en deçà de ses possibilités.
rapport
o produto de algo, retorno; reporte, relatório, testemunho; ligação, relação, conexão relato, exposição de fato, etc; relações: Lien entre des personnes, des choses. Des rapports logiques . Un rapport de parenté
ilha
île (fem)
preceder
précéder
submeter (c todos os sentidos)
soumettre
perceber (tbm c sentido de ““receber” como em pt)
percevoir
humor
humeur
coup de boutoir
golpe
quelle réponse radicale la Chine pourrait-elle opposer aux coups de boutoirs du département du commerce américain
glisser
…
deslizar
…
inimigo
ennemi
enclencher
dar início a, começar
concorrente
concurrent
humor (2)
(UNE) humeur e (UN) humour
une humeur - estado de espírito
un humour - de riso, cômico etc
explorar (2)
explorer e exploiter
explorer - investigar, percorrer p conhecer etc
exploiter - o outro sentido: tirar benefício sem dar algo em troca etc
mas cuidado: possibilités encore non exploitées
gripe (doença) e ficar gripado
grippe + gripper
resfriado (doença)
un rhume (masc)
rapidamente
rapidement, vite
averiguar e mostrar-se
avérer
L’insuffisance du numéraire circulant en France étant avérée, Colbert…
C’est une chose qu’on ne peut avérer
..si la Fed s’avère très réactive en cas besoin,..
..cette résistance — quoiqu’elle s’avérât mauvaise — était l’histoire.
peut s’avérer parfois inutile,
um(a)(ns) ancestral(ais)
ancêtre(s) (masc=fém) ou
aïeul(e)(s)
siphonner
(fig) esvaziar; extrair (entre outros)
Cette discussion m’a siphonné les méninges
Siphonner de l’essence.
processo”
processus, procès (judiciaire)
“para com” (2)
- la politique [] l’Afrique
- être méfiant [] quelqu’un
> envers quelqu’un, quelque chose, un pays;
vis-à-vis DE
- la politique envers l’Afrique
- être méfiant vis-à-vis DE quelqu’un, DE quelque chose
qualquer coisa
n’importe quoi. (qualquer não importa qual)
“quelque chose”= “alguma coisa”
por um lado.. por outro…
“D’une part.. De l’autre..” é melhor que usar côté
trata-se de
il s’agit de (SEMPRE c “il” com suj)
um modelo
un modèle
negligenciar
négliger
adquirir
acquérir (ppassé acquis)
promover
promouvoir
“Primeiro”
D’abord.. essas loc adverbisais TÊM Q SER USADAS EM PARES (ex. D’abord.. ensuite… (puis, finalement…)
democracia
démocratie
questão
question
volet
parte, componente
Cet article comporte deux volets :… La Chine poursuit patiemment un programme d’exploration spatiale, dont le volet humain passe par la Lune.
melhor
mieux (“mais bem”) (Invariável) (COM X NO FINAL)
meilleur/meilleure (“mais bom” )
acima X abaixo
au-dessus (ci-dessus p textos) - acima
au-dessous (ci-dessous) - abaixo
Kant disait que les deux choses les plus sublimes du monde sont le ciel étoilé au-dessus; Il est au-dessus de tous par son mérite; Partout, au-dessus, au-dessous, autour de lui; nous donnons ci-dessous l’inventaire de deux noues en voie d’assèchement
(parte de) cima x (parte de) baixo
> dessus - cima
dessous - baixo
(ambas COM “s” no final!)
- Ce qui est sous la table, mettez-le dessus
- Jetez de l’eau dessus.
- Le dessus de la commode est en marbre
- On le cherchait sur le lit, il était dessous.
- Devant chaque porte se trouvait une botte de paille, pour empêcher le froid de passer dessous.
- Le dessous d’une boîte, d’un plateau.
par ailleurs
por outro lado”
sans doute
Talvez, provavelmente
(sem dúvida é “sans aucun doute”)
(várias fontes confirmam-no)
- le chien s’était mis à rôder dans les environs, fouillant avidement les tas d’ordures, sans doute pour y déterrer un os ou quelque régal de ce genre.
- Je n’ai pas vu Simon à son bureau. S’il n’y est pas, alors, il est sans doute à la machine à café.
o “conteúdo, teor”
LA teneur (FÉM)
- La teneur d’un acte, d’un testament, d’un traité.
- Voici exactement la teneur de sa lettre.
- Une plus grande teneur de l’air en gaz carbonique permettrait d’ailleurs d’expliquer la luxuriance de la végétation sans faire intervenir un climat équatorial