V&O VIV Flashcards
transbordar; passar um limite, uma linha; Rendre incapable, impuissant.
- La casserole(=panela) [].
- Sa joie [].
- La colère [] de son cœur.
- Cette pierre [] l’autre de trois centimètres.
- Notre aile(=ala) gauche était [~invadida~]
- Les chefs de l’émeute(~revolta~) auraient voulu s’arrêter, mais ils furent []
déborder
- La casserole(=panela) déborde.
- Sa joie déborde.
- La colère déborde de son cœur.
- Cette pierre déborde l’autre de trois centimètres.
- Notre aile(=ala) gauche était débordée(~invadida~).
- Les chefs de l’émeute(~revolta~) auraient voulu s’arrêter, mais ils furent débordés.
“aos poucos”, “pouco a pouco”, progressivement ; à proportion (en français)
au fur et à mesure (ñ é familier)
- Il me conduisit à travers d’innombrables et immenses salles, dans lesquelles il me présenta à des hordes de gens, dont j’oubliais les noms au fur et à mesure qu’il les énonçait.
“au fur et à mesure de” est considéré comme familier.
dor
douleur
- La vive douleur causée par une brûlure(=queimadura)
- Raviver une douleur ancienne.
- …accompagnée de douleurs intolérables.
moeda
la/une monnaie
- Le yen est la monnaie japonaise.
- La monnaie est un attribut de souveraineté nationale jalousement gardé et chaque État-nation tient à avoir sa propre monnaie et à en fixer la valeur comme il lui plaît, par des décisions intérieures, nationales, souveraines.
esforçar
efforcer (de!! às vezes “a”)
- S’efforcer de(!) comprendre.
- S’efforcer de soulever un fardeau.
- Il s’efforçait à(!) une amabilité qui paraissait exagérée.
- Les chrétiens(=cristãos) s’efforcèrent d’agir sur l’opinion publique en diffusant une série de libelles(=difamações) […]
curar (uma doença etc)
guérir
- Ce médicament m’a guéri de la grippe.
- Guérir une angine(=laringite) avec des antibiotiques.
- Elle m’a guéri de ma vanité(=vaidade) en me ridiculisant.
- Il n’y a pas de secret pour guérir la timidité.
Guérissez-vous de ce vilain défaut.(~feio defeito~)
se prévaloir
valer-se de
- se prévalent de l’anarchisme pour opérer non des vols ou des cambriolages, mais des “reprises individuelles”.
- Les participants peuvent néanmoins se prévaloir d’autres moyens légaux pour demander l’indemnisation de pertes.
- système judiciaire … dont les nombreuses personnes jugées inadmissibles ne pourront pas se prévaloir.
luto
deuil
- Le pays est en deuil, il pleure ses morts.
- Avoir un deuil dans sa famille.
- Ici bas, quand le deuil fond sur nous, nous ne pouvons hélas(infelizmente) que nous arrêter un instant pour pleurer. Il nous faut très vite nous remettre en marche. ( fond, aqui=~cai~)
comerciante (subst) e adj relativo ao comércio
marchand
- Marchand de légumes, de journaux.
- Une civilisation de marchands.
- En d’autres termes, Weber nous donne à voir combien la ville marchande est la scène où s’est opérée la structuration de nouvelles activités économiques, lesquelles déborderont très vite le seul milieu urbain pour asseoir leur monopole sur les campagnes,
telhado; teto
le toit (masc)
- Les cheminées et les toits de chaume(~palha~), à droite et à gauche de la route, dépassaient à peine (mal passavam)les montagnes de neige
- Un toit hospitalier, un toit protecteur : Une maison où l’on reçoit l’hospitalité, où l’on trouve un refuge.
isenção
L’[] de la taxe professionnelle.
[] d’impôts, de service.
exemption (Ñ confundir c “exception”=exceção)
- L’exemption de la taxe professionnelle.
- Exemption d’impôts, de service.
voto (de felicidade; de silêncio etc)
vœu (plu: vœux) (o outro é “vote”(masc))
Je leur souhaite, comme vœu du Jour de l’An, de mener à bien leur entreprise et de…
Le président a présenté ses vœux au corps diplomatique.
isto é; ou seja; isso significa que; etc
c’est-à-dire (COM hífen)
Il souffrait de céphalées, c’est-à-dire de maux de tête.
…la cubicité, c’est-à-dire la forme aussi compacte …
Vous savez bien ce qu’on appelle un dada, c’est-à-dire une idée fixe qui vous revient toujours en tête, et qui vous mène quelquefois plus loin que vous ne voudriez aller.
ultramar
outre-mer
- Aller s’établir outre-mer
existência
existEnce (féminin)
Prouver l’existEnce d’un complot.
Depuis son retour, il n’a pas signalé son existEnce.
confiança
confiance
Notre amitié est fondée sur une confiance réciproque.
La confiance des épargnants (poupadores) envers l’État.
Les véritables écrivains (s’il en reste) jouent leur existence au jour le jour(“dia a dia”), ils ne peuvent faire confiance à personne, l’absence de futur assuré est leur loi. (jouer, aqui=~~arriscar~~)
tantos, tantas
- Au milieu de [] périls, votre sécurité m’étonne.
- Il a [] amis qu’il ne manquera de rien.
- Je suis allé [] fois chez lui.
- Ce fauteuil est le siège de [] aventures reliées à l’Amérique que je ne serai pas étonné qu’il devienne un jour le fauteuil américain de l’Académie
tant de… (“tant” smp invariável)
- Au milieu de tant de périls, votre sécurité m’étonne.
- Il a tant d’amis qu’il ne manquera de rien.
- Je suis allé tant de fois chez lui.
- Ce fauteuil est le siège de tant d’aventures reliées à l’Amérique que je ne serai pas étonné qu’il devienne un jour le fauteuil américain de l’Académie
baisser X abaisser
especula-se que “baisser” poderia ser mais transitório
Baisser les yeux sur son journal.
Baisser le (prix du) pain de(!) 10 %.
Baisser la radio, la lumière. (dim. volume, intensidade etc)
Abaisser le canon du fusil. (inclinar p baixo)
Abaisser d’un étage un immeuble.
Abaisser le niveau des études.
Chercher à abaisser son adversaire. (aqui,=rebaixar)
subdesenvolvimento
sous-développement
Le tiers-mondisme est une doctrine selon laquelle le sous-développement des pays du tiers-monde est causé par le colonialisme occidental.
ils ne supportent pas le sous-développement du pays lors de leur séjour estival(=”de verão”), mais de l’autre côté ils contribuent matériellement à l’essor(~crescimento~) du trabendo(~contrabando~) qui affaiblit toutes les initiatives d’émancipation nationale.
allure (fémini)
Façon d’aller, de marcher; Vitesse de déplacement; Apparence; Manière de se tenir, de se présenter; Manière dont évoluent les choses
Allure légère (andar)
Rouler à une allure réduite (c carro); À cette allure, vous n’aurez jamais terminé ce soir.
Une ruine d’allure moyenâgeuse.
Il faudra bien qu’il change d’allure; Allure élégante, distinguée, désinvolte.
Un accident qui prend l’allure d’une catastrophe; Cette affaire prend une allure inquiétante.
“vanter” e “se vanter”
exaltar; “se vanter” -> gabar-se
La moindre photographie nous apprend cent fois plus sur le Parthénon qu’un volume consacré à vanter les merveilles (c “e”!) de ce monument.
Ainsi nous entraîne-t-on (nos conduziam) à la découverte de ces petits restaurants inconnus, dont on nous vante telle “spécialité “ mystérieuse, simplement pour que nous puissions être les premiers à nous rengorger(~~gabar~~) devant nos amis.
Il se vante d’avoir fait réussir cette affaire.
mettre en avant
expor, apresentar, propor
- Mais nombre de chercheurs mettent en avant la permanence des mécanismes d’exclusion et des stigmates frappant les personnes d’origine étrangère
- Depuis les Lumières(iluministas), de nombreux penseurs avaient mis en avant la nécessité d´avoir une éducation populaire
habitação (q ñ habitation)
Un curé(~padre~) en colère réclamait des [] pour les sans-abri.
La question de la crise du [] est en pleine mutation avec la recomposition des modes de production qui appelle une refonte(reformulação) considérable des modèles de distribution.
logement
Un curé(~padre~) en colère réclamait des logements pour les sans-abri.
La question de la crise du logement est en pleine mutation avec la recomposition des modes de production qui appelle une refonte considérable des modèles de distribution. (refonte ~revisão~)
plutôt
- Plutôt que (de) + infinitif -> second terme d’une comparaison, “de” est facultative : il se laisserait couper la langue plutôt que (de) se dédire.
- Plutôt que dans une comparaison où figurent deux verbes. Quand le verbe employé comme deuxième terme de la comparaison est conjugué, il est nécessairement précédé de ne : il crie plutôt qu’il ne chante (= il ne chante pas, il crie). Mais : cela s’appelle crier plutôt que chanter.
- Indique la préférence, le choix(~em vez de~)(às vezes c “que”); Introduit une correction, une rectification ou insiste sur le choix privilégié; Devant un adjectif, indique un niveau, une intensité, un degré assez élevé (~meio~, bastante)
ex. do Larousse:
Je prendrai plutôt cette cravate-ci. Allons à la campagne plutôt que(!) de rester à Paris.
Il dort, ou plutôt il somnole.
C’est plutôt gentil de leur part(!) d’être venus.