Section 8 (phrases) Flashcards
διεξελθόντες δὲ
And having passed through
χῶρον πολὺν ψαμμώδη
a large sandy region
καὶ ἐν πολλαῖς ἡμέραις
for many days,
εἶδον δή ποτε δένδρα ἐν πεδίῳ πεφυκότα
they at last saw trees growing on a plain,
καὶ προσελθόντες
and having gone forward
ἥπτοντο
they began to pick
τοῦ ἔποντος ἐπὶ τῶν δενδρῶν καρποῦ·
the fruit which was on the trees.
ἁπτομένοις δὲ
But as they were picking
αὐτοῖς ἐπῆλθον ἄνδρες σμικροὶ,
small men approached them
μετρίων ἐλάττονες ἀνδρῶν
shorter than men of average height,
λαβόντες δὲ
and these took
ἦγον αὐτοῦς
and led them
δι’ ἑλῶν μεγίστων
through very great marshes,
καὶ διεξελθόντες ταῦτα
and having passed through these
ἀφίκοντο εἰς πόλιν
they arrived at a city
ἐν ᾗ πάντες
in which all
ἦσαν ἴσοι τοῖς ἄγουσι τὸ μέγεθος
were equal in size to those leading them,
χρῶμα δὲ μέλανες
and in colour black.
παρὰ δὲ τὴν πόλιν
beside the city
ἔρρει ποταμὸς μέγας
a great river flowed,
ἔρρει δ’ ἀφ’ ἑσπέρας
and it flowed from the west
πρὸς ἥλιον ἀνατέλλοντα
to the rising sun,
ἐφαίνοντο δε ἐν αὐτῷ κροκόδειλοι.
and crocodiles appeared in it.
ὁ μὲν δὴ τοῦ Ἀμμωνίου Ἐτεάρχου λόγος
Let the story of Etearchos the Ammonian
εἰς τοῦτο μοι δεδηλώσθω
be set forth by me up to this point,
πλὴν ὅτι ἀπονοστῆσαί τε ἔφη τοὺς Νασαμῶνας
except that he said both that the Nasamonians returned home,
ὡς οἱ Κυρηναῖοι ἔλεγον
as the Cyrenaeans said,
καὶ τοῦς ἀνθρώπους, εἰς οὓς οὗτοι ἀφίκοντο,
and that the men to whom these men had come
γοήτας εἶναι ἅπαντες.
were all wizards
τὸν δὲ δὴ ποταμὸν τοῦτον Ἐτέαρχος συνεβάλλετο εἶναι τὸν Νεῖλον.
And Etearchos reckoned that this river was indeed the Nile