Section 2 (phrases) Flashcards
ταῦτα δ’ ἐποίει τε καὶ ἐνετέλλετο ὁ Ψαμμήτιχος
Psammetichus did these things and gave these instructions,
ἐθέλων
wishing
ἀκοῦσαι
to hear
ἥντινα φωνὴν
what speech
ῥήξουσι πρώτην οἱ παῖδες
the children would first break into,
ἀπαλλαχθέντων τῶν ἀσήμων κνυζημάτων
when meaningless baby-talk was set aside.
ἅπερ οὖν καὶ ἐγένετο
And so these things actually happened
ὡς γὰρ διετὴς χρόνος ἐγεγόνει
for after a period of two years had passed,
τῷ ποιμένι ἀνοίγοντι τὴν θύραν
when the shepherd opened the door
καὶ εἰσιόντι
and came in,
τὰ παιδία ἀμφότερα
both the children
προσπίπτοντα
ran up to him
“βεκός” ἐφώνουν
and shouted “bekos,
ὀρέγοντα τὰς χεῖρας.
stretching out their hands.
τὰ μὲν δὴ πρῶτα
At first
ἀκούσας ἥσυχος ἦν ὁ ποιμήν ·
when the shepherd heard it he kept quiet
ὡς δὲ
But since
πολλάκις φοιτῶντι αὐτῷ
as he often visited
καὶ ἐπιμελομένῳ πολὺ
and paid careful heed
ἦν τοῦτο τὸ ἔπος
this word was [frequently repeated],
οὕτω δὴ
in this way indeed
σημήνας
giving the information
τῷ δεσπότῃ
to his master
ἤγαγε τὰ παιδία
he took the children
εἰς ὄψιν τὴν ἐκείνου
into his sight.
ἀκούσας δὲ καὶ αὐτὸς ὁ Ψαμμήτιχος
When Psammetichus heard for himself as well,
ἐπυνθάνετο
he enquired
οἵτινες ἀνθρώπων
what people
“βέκος” τι καλοῦσι·
call something “bekos”:
πυνθανόμενος δὲ
and by enquiring
ηὕρισκε
he found out that
Φρύγας
the Phrygians
καλοῦντας
called
τὸν ἄρτον
bread [by this name].
οὕτω συνεχώρησαν Αἰγύπτιοι
And so the Egyptians agreed,
τοιούτῳ σταθμησάμενοι
having weighed it up
πράγματι,
by such evidence
τοὺς Φρύγας
that the Phrygians
πρεσβυτέρους εἶναι
were older
ἑαυτῶν.
than themselves.