nemet_12 Flashcards

1
Q

javítani

A

zu verbessern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

javulni

A

sich zu verbessern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

rosszabbodni

A

zu verschlechtern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

romlani

A

sich zu verschlechtern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

nagyítani

A

zu vergrößern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

kicsinyíteni

A

zu verkleinern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

fiatalítani

A

zu verjüngen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

szépíteni

A

zu verschönen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

egyszerűsíteni

A

zu vereinfachen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

biztosítani

A

zu versichern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

rövidíteni

A

zu verkürzen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

hosszabbítani

A

zu verlängern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

elszegényedni

A

zu verarmen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

lassítani

A

zu verlangsamen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

gyorsítani

A

zu verschnellern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

megvalósítani

A

zu verwirklichen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

megsemmisíteni

A

zu vernichten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

késleltetni

A

zu verspäten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

elkésni

A

sich zu verspäten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

könyvelni

A

zu verbuchen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

hibázni

A

zu verfehlen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

okozni

A

zu verursachen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

aranyozni

A

zu vergolden

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

pirosítani

A

zu röten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
zöldelleni
zu grünen
26
sárgulni
zu gelben
27
/ebarnulni
anzubräunen
28
szürkülni
zu grauen
29
sötétedni
zu dunkeln
30
erősíteni
zu stärken
31
gyengíteni
zu schwächen
32
keményíteni
zu härten
33
/c/szélesíteni
auszubreiten
34
politizálni
zu politisieren
35
megközelíteni
anzunähern
36
közeledni
sich zu nähern
37
tévézni
fernzusehen
38
célozni
zu zielen
39
tükrözni
zu spiegeln
40
színezni
zu färben
41
formálni
zu formen
42
ajándékozni
zu schenken
43
tanácsolni
zu raten
44
szabályozni
zu regeln
45
meglepni
zu überraschen
46
lefejezni
zu köpfen
47
(fel)üj itani
zu erneuern
48
melegíteni
zu erwärmen
49
könnyíteni
zu erleichtern
50
nehezíteni
zu erschweren
51
kiegészíteni
zu ergänzen
52
fárasztani
zu ermüden
53
megbetegedni
zu erkranken
54
elpirulni
zu erröten
55
bepiszkítani
zu beschmutzen
56
elfoglalni
zu besetzen
57
kiszabadítani
zu befreien
58
helyesbíteni
zu berichtigen
59
megnyugtatni
zu beruhigen
60
megnyugodni
sich zu beruhigen
61
csodálni
zu bewundern
62
boldogítani
zu beglücken
63
(meg)barátkozni
sich zu befreunden
64
(el)felezni
zu halbieren
65
szimpatizálni
zu sympatisieren
66
idealizálni
zu idealisieren
67
normalizálni
zu normalisieren
68
normalizálódni
sich zu normalisieren
69
specializálni
zu spezialisieren
70
specializálódni
sich zu spezialisieren
71
modernizálni
zu modernisieren
72
zenélni
zu musizieren
73
vitatkozni
zu diskutieren
74
elidegeníteni
zu entfremden
75
elidegenedni
sich zu entfremden
76
eltávolodni
sich zu entfernen
77
kiüríteni
zu entleeren
78
(fel)darabolni
zu zerstückeln
79
áthidalni
zu überbrücken
80
öregíteni
alt zu machen
81
(meg)öregedni
alt zu werden
82
Tudom, hogy ki mondta ezt neked.
Ich weiß, wer dir das gesagt hat.
83
Nem értem, hogy mit akarsz ezzel mondani.
Ich verstehe nicht, was du damit sagen willst.
84
Nem tudod, hogy ki keresett engem tegnap délelőtt?
Weißt du nicht, wer mich gestern Vormittag gesucht hat?
85
Nem fogod elhinni, hogy mi történt.
Du wirst nicht glauben, was geschehen ist.
86
Senki nem tudhatja, hogy mit hoz a holnap.
Niemand kann wissen, was das Morgen bringt.
87
Kérdezd meg őt magát, hogy mit szól ehhez
Frag ihn selbst, was er dazu sagt.
88
Én sem tudom, hogy ő most hol van.
Ich weiß auch nicht, wo sie jetzt ist.
89
Emlékszel, hogy mit mondott, amikor utoljára beszéltünk vele?
Erinnerst du dich daran, was er gesagt hat, als wir zum letzten Mal mit ihm gesprochen haben?
90
Kislányom, még nem mondtad, hogy hová mész, s hogy kivel?
Mein kleines Mädchen, du hast noch nicht gesagt, wohin du gehst und mit wem?
91
Senki nem tudja, hogy honnan jött ez az ember.
Niemand weiß, woher dieser Mensch gekommen ist.
92
Akarod tudni, hogy miért haragszom?
Willst du wissen, warum ich böse bin?
93
Tudja Ön pontosan, hogy hol laknak?
Wissen Sie genau, wo sie wohnen?
94
Én sem tudom, hogy miért nem akarta
Ich weiß auch nicht, warum sie nicht sagen.
95
megmondani, hogy kitől kapta azt a levelet.'
wollte, von wem sie den Brief bekommen hat.
96
Sose felejtsd el, hogy mit mondott anyád!
Vergiss nie, was deine Mutter gesagt hat!
97
Senkit nem érdekel, hogy másokkal mi történik.
Es interessiert niemanden, was mit anderen geschieht.
98
Én tudom, hogy ki tette ezt.
Ich weiß, wer das getan hat.
99
Mondtak valamit arról, hogy körülbelül mikor lesznek kész?
Haben sie darüber etwas gesagt, wann sie ungefähr fertig sein werden?
100
Meg tudná nekem mondani, hogy Klein úr mikor jön vissza?
Könnten Sie mir sagen, wann Herr Klein zurückkommt?
101
Ti tudjátok, hánykor kell megérkeznünk?
Wisst ihr, wann wir ankommen müssen?
102
Senki nem tudja megmondani, hogy mikor érkezik a vonat.
Niemand kann sagen, wann der Zug ankommt.
103
Nem mondtad, mikor leszel biztosan otthon.
Du hast nicht gesagt, wann du sicher zu Hause sein wirst.
104
Nem tudom, mikor lesz erre időm.
Ich weiß nicht, wann ich dafür Zeit haben werde.
105
Megkérdezted tőle, mikor mehetünk már végre haza?
Hast du ihn gefragt, wann wir endlich nach Hause gehen dürfen?
106
Emlékszel még, milyen szépek voltak azok a napok?
Erinnerst du dich noch, wie schön die Tage waren?
107
Én pontosan tudtam, milyen nehéz egy anyóssal együtt élni.
Ich wusste genau, wie schwer es ist, mit einer Schwiegermutter zusammen zu leben.
108
Ő akarja nekem megmondani, mikor mit csináljak.
Sie will es mir sagen, wann und was ich machen soll.
109
Mondd meg, te mit tennél a helyemben?
Sag mir, was du an meiner Stelle tun würdest?
110
Hallottad, hogy hányán voltak itt?
Hast du gehört, wie viele hier waren?
111
Majd elmesélem, hogy milyen volt.
Ich werde dir erzählen, wie das war.
112
A tanár megkérdezte, hogy ki írta azt a levelet.
Der Lehrer hat gefragt, wer den Brief geschrieben hat.
113
Kíváncsi vagyok, hogy hány diáknak sikerült a vizsga.
Ich bin neugierig, wie vielen Studenten die Prüfung gelungen ist.
114
Nem tudom eldönteni, hogy melyik ruhát vegyem meg.
Ich kann nicht entscheiden, welches Kleid ich kaufen soll.
115
Nem tudom eldönteni, melyik ruhát vegyem fel.
Ich kann nicht entscheiden, welches Kleid ich mir anziehen soll.
116
Már elfelejtetted, milyen jól éreztük magunkat, hogy milyen boldogok voltunk?
Hast du schon vergessen, wie wohl wir uns gefühlt haben, wie glücklich wir waren?
117
Sosem tudom elfelejteni azt a pillanatot, amikor először megcsókolt.
Ich kann den Augenblick nie vergessen, als sie mich zum ersten Mal küsste.
118
Senki sem tudta, hogy ilyen jól játszik.
Niemand wusste, dass er so gut spielt.
119
Túl későn értettem meg, hogy ki volt az anyám.
Ich habe zu spät verstanden, wer meine Mutter war.
120
Senki nem magyarázta el, hogy hogyan kell ezt csinálni.
Niemand erklärte, wie man das machen soll.
121
Elképzeltem, hogy hogyan lesz, de nem úgy sikerült.
Ich habe mir vorgestellt, wie es wird, aber es ist nicht so gelungen.
122
Sohasem felejtem el, hogy hogy történt.
Ich vergesse nie, wie es geschah.
123
Még mindig nem tudom megérteni, hogy hogyan tudta ezt megtenni.
Ich kann noch immer nicht verstehen, wie er das tun konnte.
124
Senki nem tudhatja, miért.
Niemand kann wissen, warum.
125
Ki mondta neked, hogy ezt így kell csinálni?
Wer hat dir gesagt, dass das so gemacht werden muss?
126
Még most sem tudom megérteni, hogy hogyan tehetett ilyet?
Ich kann nicht einmal jetzt verstehen, wie sie so was machen konnte.
127
Azt sem tudom, hogy hol kezdjem.
Ich weiß nicht einmal, wo ich es anfangen muss.
128
Elmondjam, hogy miért ilyen fontos ez nekem?
Soll ich es dir erzählen, warum das für mich so wichtig ist?
129
Elmondjam, hogy mi történt az utolsó napokban?
Soll ich es dir erzählen, was in den letzten Tagen geschah?
130
Te nem tudod, hogy mit beszélsz.
Du weißt nicht, was du sprichst.
131
Talán túl későn tudták meg, hogy mi történt.
Sie haben vielleicht zu spät erfahren, was geschehen ist.
132
Én is szeretném megtudni, hogy miért történt ez az egész.
Ich möchte es auch erfahren, warum das Ganze geschehen ist.
133
Én már teljesen elfelejtettem, hogy mikor kellett volna találkoznunk.
Ich habe schon ganz vergessen, wann wir uns hätten treffen müssen.
134
Hányszor mondtam már, hogy hogyan csináld?
Wie oft habe ich schon gesagt, wie du es machen sollst?
135
Megkérdezték tőlem, hogy mikor jövök vissza.
Sie haben mich gefragt, wann ich zurückkomme.
136
Még mindig nem tudják, hogy kit akarnak meghívni.
Sie wissen noch immer nicht, wen sie einladen wollen.
137
Te is nagyon jól tudod, hogy miért nem jöttek el.
Du weißt auch sehr gut, warum sie nicht gekommen sind.
138
Pontosan emlékszem, hogy mikor volt.
Ich erinnere mich genau, wann das war.
139
Csináltatok egy új öltönyt.
Ich lasse einen neuen Anzug machen.
140
Csináltattam egy új öltönyt.
Ich habe einen neuen Anzug machen lassen.
141
Nem zavartatja magát.
Er lässt sich nicht stören.
142
Először meg kell csináltatnom az autót.
Zuerst muss ich das Auto reparieren lassen.
143
Hogy akarod ezt elhitetni vele?
Wie willst du es ihn glauben machen?
144
A tanárnő megíratta a feladatot.
Die Lehrerin hat die Aufgabe schreiben lassen.
145
Hozattunk egy kávét.
Wir haben einen Kaffee bringen lassen.
146
Egész nap dolgoztatja őket.
Er lässt sie den ganzen Tag arbeiten.
147
Építtetett magának egy új házat.
Sie hat sich ein neues Haus bauen lassen.
148
Kivel akarod ezt megcsináltatni?
Wen willst du das machen lassen?
149
Ezt már valóban régen meg kellett volna csináltatnod.
Das hättest du wirklich schon längst machen lassen müssen.
150
Hol tudnánk megjavíttatni a hűtőt?
Wo könnten wir den Kühlschrank reparieren lassen?
151
Haza küldettem a virágokat.
Ich habe die Blumen nach Hause schicken lassen.
152
Nem szeretem, ha mások váratnak.
Ich mag nicht, wenn andere mich warten lassen.
153
Hozassunk még egy üveg bort!
Lassen wir noch eine Flasche Wein holen.
154
Anyósod csókoltat!
Deine Schwiegermutter lässt dich küssen.
155
Mivel nemi tudott olvasni, felolvastatta a leveleket, amelyeket kapott.
Weil sie nicht lesen konnte, hat sie die Briefe lesen lassen, die sie bekommen hat.
156
Ez a dolog téged is elgondolkodtatna.
Diese Sache würde auch dich denken lassen.
157
Ne zavartasd magad, én mindig mélyen alszom!
Lass dich nicht stören, ich schlafe immer tief!
158
Én biztos hazavitettem volna magam egy ilyen este után.
Ich hätte mich sicher nach Hause bringen lassen, nach einem solchen Abend
159
Hol van itt a közelben egy műhely, ahol meg tudnánk csináltatni az autónkat?
Wo ist hier in der Nähe eine Werkstatt, wo wir unser Auto reparieren lassen könnten?
160
Nem lett volna szabad magad így lefényképeztetned.
So hättest du dich nicht fotografieren lassen dürfen.
161
A tanár az egész történetet lefordíttatta a tanulókkal.
Der Lehrer ließ die Studenten die ganze Geschichte übersetzen lassen.
162
Lass mich in Ruhe!
Hagyj békén!
163
Ich habe mein Buch zu Hause gelassen.
Otthon hagytam a könyvemet.
164
Leben und leben lassen. (Goethe)
Élni és élni hagyni.
165
Bár mindig sok pénze volt, sosem volt igazán boldog.
Obwohl er immer viel Geld hatte, war er nie wirklich glücklich.
166
Bár nagyon sokat tanultam, nem sikerült a vizsgám.
Obwohl ich sehr viel gelernt habe, ist meine Prüfung nicht gelungen.
167
Bár jó volt az idő, a lányok nem akartak fürdeni.
Obwohl das Wetter gut war, wollten die Mädchen nicht baden.
168
Bár beteg volt, mégis elment az iskolába.
Obwohl sie krank war, ging sie trotzdem in die Schule.
169
Bár szegények voltak, mégis boldogan éltek.
Obwohl sie arm waren, lebten sie trotzdem glücklich.
170
Bár csak egy óra múlva jön a vonat, mégis sietnünk kellene.
Obwohl der Zug erst in einer Stunde kommt, müssten wir uns trotzdem beeilen.
171
Bár még kétszer is mondtam neki, mégis elfelejtette.
Obwohl ich ihm das sogar zweimal gesagt habe, hat er das trotzdem vergessen.
172
Bár mindig együtt vannak, a felesége gyakran érzi magát egyedül.
Obwohl sie immer zusammen sind, fühlt sich seine Frau oft allein.
173
Bár az orvosok mindent megtettek, a nagybátyám két nap múlva meghalt.
Obwohl die Ärzte alles getan haben, starb mein Onkel nach zwei Tagen.
174
Bár nagyon szerette a férjét, mégsem tudott vele élni, mert sokat ivott.
Obwohl sie ihren Mann sehr liebte, konnte sie trotzdem nicht mit ihm leben, weil er viel trank.
175
Elmész anélkül, hogy beszélnél vele?
Gehst du, ohne mit ihm zu sprechen?
176
Nem hiszem, hogy úgy jön apátok, (anélkül) hogy ne hozna valamit.
Ich glaube nicht, dass euer Vater kommt, ohne etwas mitzubringen.
177
Mindent megígér, anélkül hogy meg tudná csinálni.
Er verspricht alles, ohne es machen zu können.
178
A baleset után kaptak egy egészen új autót, anélkül hogy fizetni kellett volna érte.
Nach dem Unfall bekamen sie ein ganz neues Auto, ohne dafür bezahlen zu müssen.
179
Elment anélkül, hogy egy szót szólt volna.
Sie ist weggegangen, ohne ein Wort zu sagen.
180
Csinálják, de anélkül, hogy hinnének benne.
Sie machen es, aber ohne daran zu glauben.
181
Nem tudsz semmit sem csinálni anélkül, hogy össze ne törnél valamit.
Du kannst nichts machen, ohne etwas zu zerbrechen.
182
Nem mer semmit tenni anélkül, hogy meg ne kérdezné a feleségét.
Er wagt nichts zu tun, ohne seine Frau zu fragen.
183
Azt hiszi, mindent megkaphat az életben anélkül, hogy dolgozna érte.
Er glaubt, dass er im Leben alles bekommen kann, ohne dafür zu arbeiten.
184
Ez a gyerek mindig csak játszik, ahelyett hogy tanulna.
Dieses Kind spielt immer nur, anstatt zu lernen.
185
Alszol, ahelyett hogy reggelit csinálnál nekem.
Du schläfst, anstatt mir Frühstück zu machen.
186
Minden más dologgal foglalkoznak, ahelyett hogy dolgoznának.
Sie beschäftigen sich mit allen anderen Dingen, anstatt zu arbeiten.
187
Nem akarsz inkább velünk jönni, ahelyett hogy egyedül ülsz itthon?
Willst du nicht lieber mit uns kommen, anstatt allein zu Hause zu sitzen?
188
Megharagudott rám, ahelyett hogy megértett volna.
Sie ist auf mich böse geworden, anstatt mich zu verstehen.
189
Még betegen is dolgozik, ahelyett hogy pihenne.
Er arbeitet sogar krank, anstatt zu ruhen.
190
Ahelyett, hogy levelet írnál nekik, hívd fel inkább őket telefonon!
Anstatt ihnen einen Brief zu schreiben, ruf sie lieber an!
191
Moziba mentek, ahelyett hogy az anyjuknak segítettek volna.
Sie sind ins Kino gegangen, anstatt ihrer Mutter zu helfen.
192
Azért tanulok most, hogy később több időm legyen.
Ich lerne deshalb jetzt, um später mehr Zeit zu haben.
193
Csak azért jött, hogy téged lásson.
Er kam nur deshalb, um dich zu sehen.
194
Csak azért jött, hogy téged láthasson!
Er kam nur deshalb, um dich sehen zu können!
195
Azért mondom ennyiszer, hogy el ne felejtsd!
Ich sage es deshalb so oft, damit du es nicht vergisst!
196
Nem azért jöttél, hogy segíts?
Bist du nicht gekommen, um zu helfen?
197
Ezt azért csinálod, hogy mérgesíts?
Machst du das, um mich zu ärgern?
198
Azért mondtam ezt el, hogy te is megtudd az igazat.
Ich habe es deshalb erzählt, damit du auch die Wahrheit erfährst.
199
Azért dolgoztak annyit, hogy sok pénzt keressenek.
Sie arbeiteten deshalb so viel, um viel Geld zu verdienen.
200
Korábban hazamentünk, hogy ne kelljen vele találkoznunk.
Wir sind früher nach Hause gegangen, um ihn nicht treffen zu müssen.
201
Értsd meg, hogy ez az ember azért jött, hogy segítsen nekünk!
Versteh mal, dass dieser Mensch deshalb gekommen ist, um uns zu helfen.
202
Ezt biztos azért mondta, hogy még több pénzt kapjon.
Das hat er sicher deshalb gesagt, um mehr Geld zu bekommen.
203
Ezt biztos azért mondta, hogy még több pénzt adjunk neki.
Das hat er sicher deshalb gesagt, damit wir ihm mehr Geld geben.
204
Azért vették meg az autót, hogy később drágábban eladják.
Sie haben das Auto deswegen gekauft, um es später teurer zu verkaufen.
205
A szüléink azért dolgoztak annyit egész életükben, hogy nekünk könnyebb életünk legyen.
'Unsere Eltern haben deshalb in ihrem ganzen Leben so viel gearbeitet, damit wir ein leichteres Leben haben.
206
Azért jöttem, hogy beszéljek veled!
Ich bin gekommen, um mit dir zu sprechen!
207
Külföldre mentek, hogy új autót vegyenek.
Sie sind ins Ausland gefahren, um ein neues Auto zu kaufen.
208
Segítettem a fiúknak, hogy gyorsabban kész legyenek a munkával.
Ich habe den Jungen geholfen, damit sie mit der Arbeit schneller fertig sind.
209
Nem eszik sokat, hogy ne legyen kövér.
Sie isst nicht viel, um nicht dick zu werden.
210
Tedd ezt el egy jó helyre, hogy mindig megtaláljuk.
Leg das auf einen guten Platz, damit wir es immer finden.
211
Megálltak, hogy pihenjenek egy kicsit.
Sie haben angehalten, um ein bisschen zu ruhen.
212
A bátyám külföldre utazik, hogy nyelveket tanuljon.
Mein Bruder fährt ins Ausland, um Sprachen zu lernen.
213
Lefordította a levelet, hogy mi is megértsük, mit írtak a német vendégek, akik a múlt nyáron nálunk voltak.
Sie hat den Brief übersetzt, damit auch wir verstehen, was die deutschen Gäste schrieben, die vorigen Sommer bei uns waren.
214
Mindent megteszünk, hogy még ma befejezzük a munkát.
Wir machen alles, um die Arbeit noch heute zu beenden.
215
Azért tanulunk, hogy holnap az iskolában minden feladatot meg tudjunk csinálni.
Wir lernen, um morgen in der Schule jede Aufgabe machen zu können.
216
Hazavittük Barbarát kocsival, hogy ne kelljen neki gyalogolnia.
Wir fuhren Barbara nach Hause, damit sie nicht zu Fuß gehen muss.
217
Elmondtunk mindent őszintén az embereknek, hogy megérthessék a problémák okát.
Wir erzählten den Menschen alles aufrichtig, damit sie den Grund der Probleme verstehen konnten.
218
Nem zavarunk benneteket, hogy tudjatok nyugodtan dolgozni.
Wir stören euch nicht, damit ihr ruhig arbeiten könnt.
219
A levelet már elküldték.
Der Brief wurde schon abgeschickt.
220
Őt is meghívták.
Er ist auch eingeladen worden.
221
Ezt a filmet sokan meg fogják nézni.
Dieser Film wird von vielen angeschaut werden.
222
Ezt a könyvet Shakespeare írta.
Dieses Buch wurde von Shakespeare geschrieben.
223
Túl sok pénzt adtak neki.
Ihm wurde zu viel Geld gegeben.
224
A számla már ki van fizetve.
Die Rechnung ist schon bezahlt worden.
225
Ezt a munkát gyorsan be kell fejezni.
Diese Arbeit muss schnell beendet werden.
226
Sok új ház épült az utcátokban.
In eurer Straße sind viele neue Häuser gebaut worden.
227
A régi szabályokat megváltoztatták.
Die alten Regeln wurden verändert.
228
Egy új tanárt keresnek.
Ein neuer Lehrer wird gesucht.
229
Mit lehet ilyen esetben tenni?
Was kann in einem solchen Fall getan werden?
230
Mikor lopták el az Ön kocsiját?
Wann wurde Ihr Auto gestohlen?
231
Hány embert öltek meg?
Wie viele Menschen wurden getötet?
232
Mit ajánlottak nektek?
Was wurde euch empfohlen?
233
Felépítették már a házat?
Ist das Haus schon aufgebaut worden?
234
Mi lett nekik küldve?
Was wurde ihnen geschickt?
235
Mit mondanak őróla?
Was wird von ihr gesagt?
236
Le kell fordítani ezt a levelet?
Muss dieser Brief übersetzt werden?
237
Mit kellene most csinálni?
Was müsste jetzt gemacht werden?
238
Hogy lehetne most nekik segíteni?
Wie könnte ihnen jetzt geholfen werden?
239
Ezt nem lehet elfelejteni.
Das kann nicht vergessen werden.
240
Ezt még nem mondták nekem.
Das wurde mir noch nicht gesagt.
241
Őket nem szabad zavarni.
Sie dürfen nicht gestört werden.
242
Nem leszel kinevetve.
Du wirst nicht ausgelacht werden.
243
A gyermeket még nem találták meg.
Das Kind ist noch nicht gefunden worden.
244
Még semmi sincs veszve.
Es ist noch nichts verloren.
245
A pénzt valahol az úton elvesztették.
Das Geld wurde irgendwo auf dem Weg verloren.
246
Ezzel semmit nem lehet már csinálni.
Damit kann nichts mehr gemacht werden.
247
Egész éjjel énekeltek és táncoltak.
Die ganze Nacht wurde gesungen und getanzt.
248
Ezt még nem mondták neked?
Wurde es dir noch nicht gesagt?
249
Nem vártak rád az állomáson?
Wurde auf dich am Bahnhof nicht gewartet?
250
Miért nem fogadták el az ötletedet?
Warum wurde deine Idee nicht angenommen
251
Még nem lett eladva a ház?
Ist das Haus noch nicht verkauft worden?
252
Miről nem szabad előttük beszélni?
Wovon darf vor ihnen nicht gesprochen werden?
253
Nem lehetne ezt a szabályt megváltoztatni?
Könnte diese Regel nicht verändert werden?
254
Nem született meg még a gyerek?
Ist das Kind noch nicht geboren worden?
255
Nem találták meg a tettest?
Ist der Täter nicht gefunden worden?
256
Mikor javítják meg az autódat?
Wann wird dein Auto repariert?
257
Nem kellett volna már régen elküldeni ezt a levelet?
Hätte dieser Brief nicht schon längst weggeschickt werden müssen?
258
Ezt nem lehet olyan könnyen elintézni.
Das kann nicht so leicht erledigt werden.
259
Ki gondolta volna, hogy ezt ilyen könnyen el lehet intézni?
Wer hätte gedacht, dass das so leicht erledigt werden kann?
260
Azt hiszem, az okokat még pontosan elemeznünk kell.
Ich glaube, dass die Gründe noch genau analysiert werden müssen.
261
Még be kell vásárolni.
Es muss noch eingekauft werden.
262
Nem szabad ennyit enni.
Es darf nicht so viel gegessen werden.
263
Az ablakokat mindig be kell csukni.
Die Fenster müssen immer zugemacht werden.
264
Nem tudták Uraim, hogy a számlát fizetni kell?
Haben Sie, meine Herren, nicht gewusst, dass die Rechnung bezahlt werden muss?
265
Én sem tudom, hogy mit építenek itt.
Ich weiß auch nicht, was hier gebaut wird.
266
Minden pontosan el lesz magyarázva.
Alles wird genau erklärt werden.
267
Tudod, hogy tegnap kerestek?
Weißt du, dass du gestern gesucht wurdest?
268
Még sokat kellene tanulni.
Es müsste noch viel gelernt werden.
269
Mikorra kellene az egészet befejezni?
Bis wann müsste das Ganze beendet werden?
270
Mikor lehetne megnézni?
Wann könnte das angeschaut werden?
271
Jó szeretve lenni.
Es ist gut, geliebt zu werden.
272
Szeretném, ha szeretnének.
Ich möchte geliebt werden.
273
Szeretném, ha szeretnének.
Ich möchte, dass ich geliebt werden würde.
274
Én is jól tudom, hogy nehezen lehet ezeket a dolgokat megváltoztatni.
Ich weiß auch gut, dass diese Sachen schwierig verändert werden können.
275
Szerintem ezt nem szabad elfogadni.
Meiner Meinung nach muss das nicht angenommen werden.
276
Ki mondta ezeket a szavakat?
Von wem wurden diese Worte gesagt?
277
Melyik ruhákat kell kimosni?
Welche Kleider müssen ausgewaschen werden?
278
Szerintem ezt már sokkal korábban meg kellett volna tenni.
Meiner Meinung nach hätte das schon viel früher gemacht werden müssen.
279
Nem tudom, hogy meglátogatják-e a kórházban.
Ich weiß nicht, ob sie im Krankenhaus besucht wird.
280
Még meg kellene nyomni egy kicsit.
Das müsste noch ein bisschen gedrückt werden.
281
Erről még sokat lehetne mesélni.
Darüber könnte noch viel erzählt werden.
282
Erről még sokat lehetett volna mesélni.
Darüber hätte noch viel erzählt werden können.
283
Tudom, hogy erről még sokat lehetett volna mesélni.
Ich weiß, dass darüber noch viel hätte erzählt werden können.
284
Te tudtad, hogy mindenütt kerestek bennünket?
Wusstest du, dass wir überall gesucht (bef. múlt) worden waren?
285
Mindent el kell kezdeni egyszer.
Alles muss einmal angefangen werden.
286
És amit elkezdtek, azt be is kell fejezni.
Und was angefangen worden ist, muss auch beendet werden.
287
Vannak dolgok az életben, amelyeket nehezen lehet megmagyarázni.
Es gibt Dinge im Leben, die schwer erklärt werden können.
288
A rádiót kikapcsolták.
Das Radio ist ausgeschaltet worden.
289
Lehetne itt még - szerinted - valamit tenni?
Könnte - deiner Meinung nach – hier noch etwas gemacht werden?
290
Mindent pontosan úgy kell csinálni, ahogy meg lett mondva.
Alles muss genau so gemacht werden, wie das gesagt worden ist.
291
Azért jöttek, hogy az apáddal beszéljenek.
Sie kamen, um mit deinem Vater zu sprechen.
292
Mit lehetne most csinálni?
Was könnte jetzt gemacht werden?
293
Mi is szeretnénk tudni, hogy mi történt.
Wir möchten auch wissen, was geschah.
294
Ne zavartasd magad!
Lass dich nicht stören!
295
Te pontosan tudod, hogy mikor jön a vonat?
Weißt du genau, wann der Zug kommt?
296
Bár sosincs igaza, mindig vitatkozik.
Obwohl sie nie Recht hat, streitet sie immer.
297
Sétáljunk inkább a városban, ahelyett hogy megnéznénk a moziban egy rossz filmet.
Spazieren wir lieber in der Stadt, anstatt im Kino einen schlechten Film anzusehen.
298
Segítek, hogy gyorsabban kész legyél.
Ich helfe dir, damit du schneller fertig bist.
299
Hogy lehetne a leggyorsabban eladni?
Wie könnte das am schnellsten verkauft werden?
300
Tudom, hogy ezt nem lehet olyan könnyen elintézni, mégis meg kellene próbálni.
Ich weiß, dass das nicht so leicht erledigt werden kann, trotzdem müsste das versucht werden.
301
Már elfelejtetted, hogy tegnap mit ígértél nekünk?
Hast du schon vergessen, was du uns gestern versprochen hasi?
302
Senki nem tudja, hogy ki tette ezt.
Niemand weiß, wer das getan hat.
303
Szeretném tudni, hogy ki mondta ezt neked.
Ich möchte wissen, wer dir das gesagt hat.
304
Ne zavartassátok magatokat, majd nem nézek oda.
Lasst euch nicht stören, ich werde nicht hinschauen.
305
Most is játszol ahelyett, hogy tanulnál.
Du spielst jetzt auch, anstatt zu lernen.
306
Hazament, hogy ne kelljen a szüléiddel találkoznia.
Er ging nach Hause, um nicht deine Eltern treffen zu müssen.
307
Ti sem tudjátok, hogy ki írta ezt a levelet?
Wisst ihr auch nicht, von wem dieser Brief geschrieben worden ist?
308
Nem akarok semmit eldönteni anélkül, hogy ne beszélnék Péterrel.
Ich will nichts entscheiden, ohne mit Peter zu sprechen.
309
Nem látogatták meg a kórházban?
Wurde sie im Krankenhaus nicht besucht?
310
Ön akarja nekünk megmondani, hogy mit tehetünk és mit nem?
Wollen Sie uns sagen, was wir machen dürfen und was nicht?
311
Kíváncsi vagyok arra, hogy fog sikerülni a vizsgád.
Ich bin neugierig, wie deine Prüfung gelingen wird.
312
Hozattunk még tíz sört.
Wir haben noch zehn Flaschen Bier holen lassen.
313
Kérem, hagyjon egyedül!
Lassen Sie mich allein, bitte!
314
Bár tudta, hogy szükségem van rá, mégsem segített.
Obwohl sie wusste, dass ich sie brauche, hat sie mir trotzdem nicht geholfen.
315
Ezt csak azért mondod, hogy holnap ne kelljen iskolába menned.
Das sagst du nur deshalb, um morgen nicht in die Schule gehen zu müssen.
316
Ezzel semmit nem lehet csinálni.
Damit kann nichts gemacht werden.
317
Nem értem, hogy miért nem akarod elmondani, hogy mi történt.
Ich verstehe nicht, warum du nicht erzählen willst, was passiert ist.
318
Mikor kellene elkezdeni a munkát?
Wann müsste die Arbeit begonnen werden?
319
Emlékszel arra, hogy hol kellett volna találkoznotok?
Erinnerst du dich daran, wo ihr euch hättet treffen müssen?
320
Mondjátok, ti mit tettetek volna az én helyemben?
Sagt mir, was ihr an meiner Stelle gemacht hättet?