nemet_10 Flashcards
1
Q
boldogtalan
A
unglücklich
2
Q
pontatlan
A
ungenau
3
Q
bizonytalan
A
unsicher
4
Q
lehetetlen
A
unmöglich
5
Q
kellemetlen
A
unangenehm
6
Q
kényelmetlen
A
unbequem
7
Q
egészségtelen
A
ungesund
8
Q
rendetlen
A
unordentlich
9
Q
udvariatlan
A
unhöflich
10
Q
szerencsétlen
A
unglücklich
11
Q
elégedetlen
A
unzufrieden
12
Q
ügyetlen
A
ungeschickt
13
Q
nyugtalan
A
unruhig
14
Q
komolytalan
A
unernst
15
Q
veszélytelen
A
ungefährlich
16
Q
logikátlan
A
unlogisch
17
Q
nem óvatos
A
unvorsichtig
18
Q
őszintétlen
A
unaufrichtig
19
Q
kedvetlen
A
unlustig
20
Q
érdektelen
A
uninteressant
21
Q
jelentéktelen
A
unwichtig
22
Q
helytelen
A
unrichtig
23
Q
valótlan
A
unwahr
24
Q
nőtlen
A
unverheiratet, ledig
25
tisztátalan
unsauber
26
unszimpatikus
unsympathisch
27
családtalan
familienlos
28
apátlan
vaterlos
29
anyátlan
mutterlos
30
gyermektelen
kinderlos
31
névtelen
namenlos
32
de: névtelen levél:
anonymer Brief
33
problémamentes
problemlos
34
ötlettelen
ideenlos
35
szótlan
wortlos, sprachlos
36
időtlen
zeitlos
37
pénztelen
geldlos
38
hibátlan
fehlerlos
39
élettelen
leblos
40
céltalan
ziellos
41
ok nélküli
grundlos
42
sikertelen
erfolglos
43
eredménytelen
ergebnislos
44
végtelen
endlos
45
színtelen
farblos
46
úttalan
weglos
47
parttalan
uferlos
48
fejetlen
kopflos
49
szemtelen!
frech!
50
tanácstalan
ratlos
51
szabálytalan
unregelmäßig
52
stílustalan
stillos
53
humortalan
humorlos
54
munkanélküli!
arbeitslos
55
családias
familiär
56
férfias
männlich
57
nőies
weiblich
58
személyes
persönlich
59
tanácsos
ratsam
60
sportos
sportlich
61
gyermeki!
kindlich!
62
gyerekes
kindisch
63
probléma(tiku)s
problematisch
64
energikus
energisch
65
zenés/zenei
musikalisch
66
ritmusos
rhythmisch
67
lányos
mädchenhaft
68
fiús
jungenhaft
69
neves
namhaft
70
hibás
fehlerhaft
71
szabályos
regelmäßig
72
sikeres
erfolgreich
73
eredményes
ergebnisreich
74
humoros
humorvoll
75
stílusos
stilvoll
76
stílszerű
stilgemäß
77
időszerű
zeitgemäß
78
népszerű
volkstümlich, populär!
79
célszerű
zweckgemäß
80
életszerű
lebensnah!
81
nagyszerű
großartig!
82
vizes
wässrig, nass (nedves)
83
húsos
fleischig
84
üveges
glasig,
85
virágos
blumig
86
füves
grasig
87
erdős
waldig
88
köves
steinig
89
vitás
streitig
90
aranyos
goldig
91
földszintes
ebenerdig
92
itteni
hiesig
93
ottani
dortig
94
otthoni
heimisch
95
mostani
jetzig
96
akkori
damalig
97
mai
heutig
98
tegnapi
gestrig
99
holnapi
morgig
100
idei
diesjährig
101
tavalyi
vorjährig
102
szülői
elterlich
103
apai
väterlich
104
anyai
mütterlich
105
emberi
menschlich
106
házi
häuslich
107
nyelvi
sprachlich
108
városi
städtisch
109
falusi
dörfisch
110
Tudom, hogy itt vagy.
Ich weiß, dass du hier bist.
111
Tudtam, hogy itt voltál.
Ich wusste, dass du hier warst.
112
Tudom, hogy ennek előbb vagy utóbb meg kellett történnie.
Ich weiß, dass es früher oder später geschehen musste.
113
Kár, hogy még nem ismered a legjobb barátomat.
Schade, dass du meinen besten Freund noch nicht kennst.
114
Tudtam, hogy örülni fogsz ennek az ajándéknak.
Ich wusste, dass du dich über dieses Geschenk freuen wirst.
115
Azt mondták, hogy ma nem tudnak eljönni hozzánk a gyerekek miatt.
Sie sagten, dass sie heute wegen der Kinder nicht zu uns kommen können.
116
Azt hiszem, ez még sokba fog nekünk kerülni.
Ich glaube, dass uns das noch viel kosten wird.
117
Tegnap még azt mondtad, hogy te sem akarsz velük menni.
Du hast gestern noch das gesagt, dass auch du nicht mit ihnen gehen willst.
118
Én sem tudtam, hogy ők még sosem találkoztak.
Ich habe auch nicht gewusst, dass sie sich noch nie getroffen haben.
119
Azt írta, hogy sajnos nem tud eljönni.
Sie hat geschrieben, dass sie leider nicht kommen kann.
120
Mindenki tudta, hogy szeretik egymást csak a felesége nem.
Alle wussten, dass sie einander lieben, nur seine Frau nicht.
121
Reméljük, hogy ezt ti is megértitek.
Wir hoffen, dass auch ihr das versteht.
122
Nekem elmondta, hogy nagyon félt és ezért tegnap nem ment haza.
Sie erzählte mir, dass sie große Angst hatte und gestern deshalb nicht nach Hause ging.
123
Legalább nekem megmondhattad volna, hogy vele aludtál tegnap éjjel.
Du hättest mindestens mir sagen können, dass du gestern Nacht mit ihm geschlafen hast.
124
Én megmondtam, hogy ez fog történni!
Ich habe gesagt, dass das geschehen wird!
125
Látom, hogy nagyon jól érzed magad.
Ich sehe, dass du dich sehr wohl fühlst.
126
Ez biztosan azt jelenti, hogy megint többet kell dolgoznunk, és természetesen még kevesebb pénzért, mint eddig.
Das bedeutet sicher, dass wir wieder mehr arbeiten müssen, und natürlich für noch weniger Geld als bisher.
127
Meddig akarják még velünk elhitetni, hogy ez nekünk jó?
Wie lange wollen sie uns noch glauben machen, dass es für uns gut ist?
128
Biztos voltam benne, hogy megint elfelejtesz bevásárolni.
Ich war sicher, dass du wieder vergisst einzukaufen.
129
Őszintén meg kell neked mondanom, hogy nem hittem volna, hogy ez neked sikerülni fog.
Ich muss dir aufrichtig sagen, dass ich nicht geglaubt hätte, dass es di gelingen wird.
130
Szerencséd van, hogy még vannak buta emberek.
Du hast Glück, dass es noch dumme Leute gibt.
131
Megígérte, hogy ma segít nekünk.
Er hat versprochen, dass er uns heute hilft.
132
Hallottam, hogy nagyon jól sikerült az utolsó vizsgád.
Ich habe gehört, dass deine letzte Prüfung sehr gut gelungen ist
133
Gondolom, ez nem nagyon tetszett a húgodnak.
Ich denke, dass das deiner Schwester nicht sehr gefallen hat.
134
Attól féltünk, hogy ebben az időben történik veletek valami.
Wir hatten Angst, dass bei diesem Wetter etwas mit euch geschieht.
135
A férje megírta neki, hogy egy másik nőbe szerelmes.
Ihr Mann hat ihr geschrieben, dass er in eine andere Frau verliebt ist.
136
Én biztosan megmondtam volna neki, hogy egyáltalán nem értek vele egyet.
Ich hätte ihm sicher gesagt, dass ich mit ihm gar nicht einverstanden bin.
137
Azt hiszi, hogy ő a legokosabb az egész világon.
Er glaubt, dass er in der ganzen Welt der klügste ist.
138
Elfelejtettem neked mondani, hogy keresett valaki, de nem mondta meg a nevét.
Ich vergaß dir zu sagen, dass dich jemand gesucht hat, er aber seinen Namen nicht gesagt hat.
139
Elhiszed, hogy nekem van igazam?
Glaubst du, dass ich Recht habe?
140
Kár, hogy nincsenek itt?
Ist es schade, dass sie nicht hier sind?
141
Azt hittétek, hogy ez sikerülni fog?
Habt ihr geglaubt, dass es gelingen wird?
142
Te tudtad, hogy ők is itt lesznek?
Hast du gewusst, dass auch sie hier sein werden?
143
Elfelejtetted, hogy ma jönnek?
Hast du vergessen, dass sie heute kommen?
144
Megírtad nekik, hogy jövő héten meglátogatjuk őket?
Hast du ihnen geschrieben dass wir sie nächste Woche besuchen werden?
145
Ki mondta neked, hogy ez így történt?
Wer sagte dir, dass es so geschehen ist?
146
Mikor határozta Ön el, hogy németül fog tanulni?
Wann haben Sie sich entschlossen, dass Sie Deutsch lernen werden?
147
Olvastad az újságban, hogy a legtöbb ember véleménye szerint egyre rosszabb idők jönnek?
Hast du in der Zeitung gelesen, dass nach der Meinung der meisten Menschen immer schlechtere Zeiten kommen?
148
Ki hitte volna, hogy még találkozunk az életben?
Wer hätte gedacht, dass wir uns im Leben noch treffen?
149
A szüleid is tudják, hogy két hétig nem leszünk itthon?
Wissen auch deine Eltern, dass wir zwei Wochen nicht zu Hause sein werden?
150
Anyád azt mondta, hogy én egy rendes ember vagyok?
Hat deine Mutter gesagt, dass ich ein netter Mensch bin?
151
Biztos vagy benne, hogy nem tévedsz?
Bist du sicher, dass du dich nicht irrst?
152
Lehetséges, hogy csak álmodtad az egészet?
Ist das möglich, dass du das Ganze nur geträumt hast?
153
Te gondoltad volna, hogy ilyen gyorsan megváltozik a véleménye rólam?
Hättest du gedacht, dass sich ihre Meinung von mir so schnell ändert?
154
Lehet, hogy megbetegedett, vagy csak pénzre van szüksége.
Ist es möglich, dass sie krank geworden ist, oder braucht sie nur Geld?
155
Lehet, hogy ezért hívott meg bennünket ebédre olyan hirtelen?
Ist das möglich, dass sie uns deshalb so plötzlich zum Mittagessen eingeladen hat?
156
Most már láthatod, hogy semmi sem lehetetlen.
Jetzt kannst du schon sehen, dass nichts unmöglich ist.
157
Hogy lehettem olyan buta, hogy nem éreztem, hogy ennyire szeret.
Wie konnte ich so dumm sein, dass ich nicht gefühlt habe, dass sie mich so sehr liebt?
158
Remélem, hogy többé nem csinálok már ekkora hibát.
Ich hoffe, dass ich einen so großen Fehler nicht mehr mache.
159
Ki gondolta volna, hogy épp akkor jönnek hozzájuk a vendégek?
Wer hätte gedacht, dass die Gäste gerade dann zu ihnen kommen?
160
Elfelejtettétek, hogy ma nem kell iskolába menni?
Habt ihr vergessen, dass man heute nicht zur Schule gehen muss?
161
Ez azt jelenti, hogy mindannyian itthon maradhatunk?
Bedeutet das, dass wir alle zu Hause bleiben dürfen?
162
Ki mondta nektek, hogy ezt így kell csinálnotok?
Wer hat euch gesagt, dass ihr das so machen müsst?
163
Te tudtad, hogy ez ilyen sokáig fog tartani?
Hast du gewusst, dass das so lange dauern wird?
164
Miért mondtad, hogy Barbara haragszik rám?
Warum hast du gesagt, dass Barbara auf mich böse ist?
165
Ön is hallotta, hogy a szomszédok gyakran hangosan veszekednek?
Haben Sie auch gehört, dass sich die Nachbarn oft laut streiten?
166
Ti is féltetek attól, hogy rossz időnk lesz?
Habt ihr auch Angst davor gehabt, dass wir schlechtes Wetter haben werden?
167
El fogják nekünk hinni, hogy mindent megpróbáltunk?
Werden sie uns glauben, dass wir alles versucht haben?
168
Nem akarom elhinni, hogy ez igaz.
Ich will nicht glauben, dass es wahr ist.
169
Nem mondták, hogy nekünk is ott kell lennünk.
Sie haben nicht gesagt, dass auch wir dort sein müssen.
170
Én sem tudtam, hogy az apja ilyen sokáig beteg volt.
Ich habe auch nicht gewusst, dass sein Vater so lange krank war.
171
Nem fogják nekünk elhinni, hogy ezt mi csináltuk.
Sie werden uns nicht glauben, dass wir das gemacht haben.
172
Nekünk senki nem mondta, hogy itt nem szabad dohányozni.
Niemand hat uns gesagt, dass man hier nicht rauchen darf.
173
Nem hiszem, hogy ő ilyet tenne.
Ich glaube nicht, dass er so was tun würde.
174
Egyáltalán nem biztos, hogy ez így van.
Es ist gar nicht sicher, dass es so ist.
175
Nem felejtettem el, hogy még ma este fel kell hívnunk azt az ismerőst.
Ich habe nicht vergessen, dass wir den Bekannten noch heute Abend anrufen müssen.
176
Nem igaz, hogy itt mindenki elégedett.
Es ist nicht wahr, dass hier alle zufrieden sind.
177
Az nem lehet, hogy ennyit dolgozunk, és ilyen kevés pénzt kapunk érte.
Das ist nicht möglich, dass wir so viel arbeiten, und dafür so wenig Geld bekommen.
178
Sosem mondtam, hogy én nem tévedhetek.
Ich sagte nie, dass ich mich nicht irren kann.
179
És azt sem mondtam, hogy én vagyok a legokosabb.
Und ich habe auch nicht gesagt, dass ich der klügste bin.
180
Nem gondoltam volna, hogy ilyesmi megtörténhet ebben az országban.
Ich hätte nicht gedacht, dass sowas in diesem Land geschehen kann.
181
Még nem tudjuk elhinni, hogy valóban lesz új lakásunk"
Wir können noch nicht glauben, dass wir wirklich eine neue Wohnung haben werden.
182
Egyáltalán nem éreztem, hogy fáj.
Ich habe gar nicht gespürt*, dass es weh tut.
183
Ez még nem jelenti azt, hogy mindent megtehetnek ezzel a szerencsétlen emberrel.
Das bedeutet noch nicht, dass sie mit diesem unglücklichen Menschen alles machen können.
184
Nem tudtam, hogy a fiadnak ilyen sikerei vannak a nőknél.
Ich wusste nicht, dass dein Sohn bei den Frauen solche Erfolge hat.
185
Még nem is tudod, hogy milyen nagyszerű lesz ilyen fiatalon nagypapának lenni!
Du weißt nicht einmal, wie großartig es sein wird, so jung Großvater zu werden!
186
Nem tudom, hogy ez igaz-e.
Ich weiß nicht, ob das wahr ist.
187
Mi sem tudjuk, hogy eljönnek-e majd.
Wir wissen auch nicht, ob sie kommen werden.
188
Még azt sem tudom, él-e még.
Ich weiß nicht einmal, ob er lebt.
189
Még nem biztos, hogy elfogadják-e.
Es ist noch nicht sicher, ob sie es annehmen.
190
Nem írta meg, hogy jön-e, vagy nem.
Er hat nicht geschrieben, ob er kommt, oder nicht.
191
Nem tudom, hogy ők egyetértenének-e ezzel a dologgal.
Ich weiß nicht, ob sie mit dieser Sache einverstanden wären.
192
Akkor még az sem volt biztos, hogy a szüléinknek tetszik-e az ötlet.
Damals war nicht einmal das sicher, ob die Idee unseren Eltern gefällt
193
Nem tudtuk, hogy nem zavarjuk-e őket.
Wir wussten nicht, ob wir sie nicht stören.
194
Nem voltam biztos abban, hogy sikerül-e.
Ich war nicht sicher, ob das gelingt.
195
Nem lehetséges, hogy tévedtünk valahol?
Ist es nicht möglich, dass wir uns irgendwo geirrt haben?
196
Nem kár, hogy már ilyen hamar haza kell mennetek?
Ist es nicht schade, dass ihr schon so bald nach Hause gehen müßt?
197
Nem tudod elhinni, hogy neked is lehet az életben egyszer szerencséd?
Kannst du nicht glauben, dass auch du einmal im Leben Glück haben kannst?
198
Nem gondoltad, hogy ez veled is megtörténhet?
Hast du nicht gedacht, dass das auch mit dir geschehen kann?
199
Nem tudtátok, hogy már itt vannak a vendégek?
Habt ihr nicht gewusst, dass die Gäste schon hier sind?
200
Ön nem gondolta, hogy ez a vizsga ilyen nehéz lesz?
Haben Sie nicht gedacht, dass diese Prüfung so schwierig sein wird?
201
Nem érzed, hogy ez egy szörnyű szituáció?
Fühlst du nicht, dass es eine schreckliche Situation ist?
202
Te már nem reméled, hogy egyszer még visszajön hozzád?
Hoffst du nicht mehr, dass sie noch einmal zu dir zurückkommt?
203
Nem ígérte meg, hogy megcsinálja az autódat?
Hat er nicht versprochen, dass er dein Auto repariert?
204
Nem mondtam neked, hogy most ez a legfontosabb számomra?
Habe ich dir nicht gesagt, dass das für mich jetzt das wichtigste ist?
205
Nem érezted, hogy neked ezt ott, akkor, abban a helyzetben nem kellett volna mondanod?
Hast du nicht gefühlt, dass du das dort, damals, in der Situation nicht hättest sagen sollen?
206
Nem gondoltál arra, hogy a többiek haragudni fognak rád?
Hast du daran nicht gedacht, dass die anderen auf dich böse sein werden?
207
Nem felejtettétek el, hogy ma meg kell látogatnunk Pétert a kórházban?
Habt ihr nicht vergessen, dass wir Peter heute im Krankenhaus besuchen müssen?
208
Nem mondta neki senki, hogy a gyermekeire is kellene gondolnia?
Hat ihm niemand gesagt, dass er auch an seine Kinder denken müsste?
209
Nem kár, hogy csak ilyen rövid ideig lehettünk együtt?
Ist es nicht schade, dass wir nur eine so kurze Zeit zusammen sein konnten?
210
Nem hiszed, hogy ö ezt el tudná intézni?
Glaubst du nicht, dass er es erledigen könnte?
211
Nem biztos, hogy ez még lehetséges?
Ist das nicht sicher, dass es noch möglich ist?
212
Nem érted, hogy így nem folytathatjuk?
Verstehst du nicht, dass wir es so nicht fortsetzen können?
213
Nem tudod elképzelni, hogy egyszer te is teszel ezért az egész dologért valamit?
Kannst du dir nicht vorstellen, dass du auch einmal für diese ganze Sache etwas tust?
214
Uraim, miért nem tudják megérteni, hogy ezt az esetet még analizálnunk kell?
Meine Herren, warum können Sie nicht verstehen, dass wir diesen Fall noch analysieren müssen?
215
Nem tudod, hogy Barbara is itt van-e?
Weißt du nicht, ob auch Barbara hier ist?
216
Ön nem tudja, hogy megjött-e már az orvos?
Wissen Sie nicht, ob der Arzt schon angekommen ist?
217
Nem tudjátok, hogy eladták-e már azt a régi autót?
Wisst ihr nicht, ob sie das alte Auto schon verkauft haben?
218
Nem tudná nekünk megmondani, hogy nekünk kell-e fizetni a számlát?
Könnten Sie uns nicht sagen, ob wir die Rechnung bezahlen müssen?
219
Nem tudják véletlenül, hogy itt meg lehet-e állni?
Wissen Sie zufällig nicht, ob man hier anhalten kann?
220
Fáradt vagyok, mert nem tudtam nyugodtan aludni.
Ich bin müde, weil ich nicht ruhig schlafen konnte.
221
Lefekszem, mert fáradt vagyok.
Ich lege mich hin, weil ich müde bin.
222
Siess, mert várnak rád!
Beeil dich, weil sie auf dich warten!
223
Vigyél magaddal egy meleg pulóvert, mert hideg van kint!
Nimm einen warmen Pullover mit, weil es draußen kalt ist!
224
A szülőknél laknak, mert még nincs saját lakásuk.
Sie wohnen bei den Eltern, weil sie noch keine eigene Wohnung haben
225
Nem tudunk vacsorázni, mert nem hoztál kenyeret.
Wir können nicht zu Abend essen, weil du kein Brot gebracht hast.
226
Haragszik rátok, mert nem hívtátok meg.
Sie ist auf euch böse, weil ihr sie nicht eingeladen habt.
227
Iszik, mert nem boldog.
Er trinkt, weil er nicht glücklich ist.
228
Ezt még ma el kell intéznünk, mert holnap már túl késő lesz.
Das müssen wir noch heute erledigen, weil es morgen schon zu spät sein wird.
229
Mérges vagyok, mert egy nagyon nagy hibát csináltam.
Ich bin böse, weil ich einen sehr großen Fehler gemacht habe.
230
Nem tudták megcsinálni a feladatokat, mert senki nem segített nekik.
Sie konnten die Aufgaben nicht machen, weil ihnen niemand geholfen hat.
231
Péter ma nem volt iskolában, mert beteg lett
Peter war heute nicht in der Schule, weil er krank geworden ist.
232
Nem hiszek neked, mert már nem tudok.
Ich glaube dir nicht, weil ich nicht mehr kann.
233
Nem akarunk most enni, mert nem vagyunk még éhesek.
Wir wollen jetzt nicht essen, weil wir noch nicht hungrig sind.
234
A szomszédok nem hallottak semmit, mert már aludtak.
Die Nachbarn haben nichts gehört, weil sie schon geschlafen haben.
235
Nem tudok tovább várni, mert nagyon sietek.
Ich kann nicht länger warten, weil ich mich sehr beeile.
236
A diákok semmit nem értettek, mert nem magyarázta el elég jól.
Die Studenten haben nichts verstanden, weil sie es nicht gut genug erklärte.
237
De nem merték neki megmondani, mert féltek tőle.
Aber sie wagten es ihm nicht zu sagen, weil sie Angst vor ihm hatten.
238
Véleményem szerint nem fognak tudni fizetni, mert nincs pénzük.
Meiner Meinung nach werden sie nicht bezahlen können, weil sie kein Geld haben.
239
El sem tudom képzelni, mert még sosem láttam ilyet.
Ich kann mir das nicht vorstellen, weil ich so was noch nie gesehen habe.
240
Azért sír az a kis gyerek, mert éhes.
Das kleine Kind weint deshalb, weil es hungrig ist.
241
Azért vagy ilyen beteg, mert túl sokat dolgozol.
Du bist deshalb so krank, weil du zu viel arbeitest
242
Azért olyan kövérek, mert szeretnek enni.
Sie sind deshalb so dick, weil sie gern essen.
243
Azért fél, mert mindig egyedül van.
Sie hat deshalb Angst, weil sie immer allein ist.
244
Csak azért adom el, mert gyorsan szükségem van a pénzre.
Ich verkaufe es nur deshalb, weil ich das Geld schnell brauche.
245
Ez azért történt, mert sosem hallgatsz rám.
Das geschah darum, weil du nie auf mich hörst.
246
Azért eszem étteremben, mert nem tudsz főzni.
Ich esse deshalb im Restaurant, weil du nicht kochen kannst
247
Azért mentek el, mert nem akartak zavarni.
Sie sind deshalb weggegangen, weil sie nicht stören wollten
248
Lefekszem, mert fáradt vagyok.
Ich lege mich hin, denn ich bin müde.
249
Várd meg, amíg visszajövök.
Warte, bis ich zurückkomme.
250
Ne dolgozz, amíg nem vagy újra teljesen egészséges.
Arbeite nicht, bis du nicht wieder ganz gesund bist.
251
Amíg a házat építik, a lány szüleinél laknak.
So lange sie das Haus bauen, wohnen sie bei den Eltern des Mädchens.
252
Addig nem lesz pénzük, amíg el nem adják az autójukat.
Sie werden so lange kein Geld haben, bis sie ihr Auto nicht verkaufen.
253
Várunk, ameddig csak kell.
Wir warten, so lange wir nur müssen.
254
Addig csináld a feladatokat, amíg nem értesz mindent teljesen.
Mach die Aufgaben so lange, bis du nicht alles ganz verstehst.
255
Pihenj egy kicsit, amíg kész lesz a vacsora.
Ruhe ein bisschen, bis das Abendessen fertig wird.
256
Ne beszélj olyan hangosan, amíg a gyerek alszik!
Sprich nicht so laut, so lange das Kind schläft!
257
Ne kezdjétek el, amíg nem mondom!
Fangt nicht an, bis ich es nicht sage!
258
Nem lakhatnak együtt, amíg nem házasok.
Sie dürfen nicht zusammen wohnen, so lange sie nicht verheiratet sind.
259
Ne segítsünk neked, amíg itt vagyunk?
Sollen wir dir nicht helfen, so lange wir hier sind?
260
Nem tudom megvenni, amíg nem kaptam meg a pénzem.
Ich kann das nicht kaufen, bis ich mein Geld nicht bekommen habe.
261
Várd meg, amíg ez a dolog egész biztos lesz.
Warte, bis diese Sache ganz sicher sein wird.
262
Ne zavarjátok, amíg dolgozik!
Stört ihn nicht, so lange er arbeitet!
263
Nem leszek nyugodt, amíg azt a hibát meg nem találom.
Ich werde nicht ruhig sein, bis ich den Fehler nicht finde.
264
Amíg nem látnak komoly eredményeket, nem fognak fizetni.
So lange sie keine ernsten Resultate sehen, werden sie nicht bezahlen.
265
Ne fizessük ki a számlát, amíg nem kaptuk meg a csomagot.
Bezahlen wir die Rechnung nicht, bis wir das Paket nicht bekommen haben.
266
Ne veszítsétek el a fejeteket, amíg nem tudjátok pontosan, mi történt.
Verliert euren Kopf nicht, bis ihr nicht genau wisst, was passiert ist.
267
Ezt meg kellene csinálnunk, amíg még van rá időnk.
Das müssten wir noch machen, so lange wir noch dafür Zeit haben.
268
Legyetek nyugodtak, amíg engem láttok!
Seid ruhig, so lange ihr mich seht!
269
Remélem, ez nem fog sokáig tartani.
Ich hoffe, dass es nicht lange dauern wird.
270
Nem csinálunk semmit, amíg újabb híreket nem kapunk.
Wir machen nichts, so lange wir keine neueren Nachrichten bekommen.
271
Mit csináltál, mialatt dolgoztam?
Was hast du gemacht, während ich arbeitete?
272
Mialatt a felesége főz, ő újságot olvas.
Während seine Frau kocht, liest er die Zeitung.
273
Mialatt te takarítasz, én bevásárolok.
Während du aufräumst, kaufe ich ein.
274
Miközben borotválkozott, hallgatta a rádiót.
Während er sich rasierte, hörte er das Radio.
275
Miközben aludtam, valaki ellopta a pénztárcámat.
Während ich schlief, hat jemand meine Geldtasche gestohlen.
276
Miközben sétáltak, sok érdekes dologról beszéltek.
Während sie spazierten, sprachen sie über viele interessante Sachen.
277
Mialatt a városban voltál, keresett valaki, de még ma visszajön.
Während du in der Stadt warst, hat dich jemand gesucht, aber sie kommt noch heute zurück
278
Mialatt ő keményen dolgozott, felesége a legjobb barátjával...
Während er hart arbeitete, hat seine Frau mit seinem besten Freund...
279
Mielőtt idejöttek, jól éreztük magunkat.
Bevor sie kamen, fühlten wir uns wohl.
280
Mit csinált Ön, mielőtt itt kezdett dolgozni?
Was haben Sie gemacht, bevor Sie hier zu arbeiten begannen?
281
Nem kellene megmosakodnod, mielőtt lefekszel?
Solltest du dich nicht waschen, bevor du dich hinlegst?
282
Gondolkodj, mielőtt beszélsz!
Denke nach, bevor du sprichst!
283
Tudtatok a fiúval beszélni, mielőtt hazament?
Konntet ihr mit dem Jungen sprechen, bevor er nach Hause ging?
284
Mielőtt meghalt, elmondta nekem élete nagy titkát.
Bevor er starb, hatte er mir das große Geheimnis seines Lebens erzählt.
285
Szólj nekem, mielőtt megveszed!
Sag mir Bescheid, bevor du es kaufst!
286
Sokat gondolkodott, mielőtt válaszolt.
Er dachte viel nach, bevor er antwortete.
287
Még meg akartalak kérdezni, mielőtt válaszolok neki.
Ich wollte dich noch fragen, bevor ich ihm antworte.
288
Nézz meg jól mindent, mielőtt elhatározod magad.
Schau mal alles gut an, bevor du dich entschließt.
289
Minden este mosd meg a fogad, mielőtt lefekszel.
Putz dir jeden Abend die Zähne, bevor du dich hinlegst.
290
Nem esztek még valamit, mielőtt elmentek?
Esst ihr nicht noch etwas, bevor ihr weggeht?
291
Mielőtt dolgozni kezdünk, mindig pihenünk egy kicsit.
Bevor wir zu arbeiten anfangen, ruhen wir immer ein bisschen.
292
Miután elmentél, lefeküdtem aludni, és azonnal elaludtam.
Nachdem du gegangen warst, legte ich mich schlafen, und schlief sofort ein.
293
Miután megkapta a pénzét, drága ajándékokat vett a gyerekeinek.
Nachdem sie ihr Geld bekommen hatte, kaufte sie ihren Kindern teure Geschenke.
294
Gyertek vissza, miután készen vagytok a munkával?
Kommt zurück, nachdem ihr mit der Arbeit fertig seid.
295
Miután a tanár még egyszer elmagyarázta, sikerült valahogy megértenünk.
Nachdem der Lehrer es noch einmal erklärt hatte, gelang es uns das irgendwie zu verstehen.
296
Miután felkelt, megmosakodott, megborotválkozott, megfésülködött, felöltözött és elment a munkába.
Nachdem er aufgestanden war, wusch er sich, rasierte sich, kämmte sich, zog sich an, und ging zur Arbeit.
297
Azonnal elküldted a képeslapot, miután megírtad?
Hast du die Ansichtskarte sofort abgeschickt, nachdem du sie geschrieben hattest?
298
Mit tett, miután mindent megtudott?
Was tat er nachdem er alles erfahren hatte?
299
Hol fogsz dolgozni, miután befejezted az iskolát?
Wo wirst du arbeiten, nachdem du die Schule beendet hast?
300
Önök visszajönnek még, miután kipihenték magukat?
Kommen Sie noch zurück, nachdem Sie sich ausgeruht haben?
301
Miután megtudtam a jó hírt, azonnal elmondtam neki.
Nachdem ich die gute Nachricht erfahren hatte, erzählte ich sie ihm sofort.
302
Miután külföldről hazajöttünk, még többször felhívott bennünket.
Nachdem wir aus dem Ausland nach Hause gekommen waren, rief er uns noch mehrmals an.
303
Hol voltál, miután elmentél otthonról?
Wo warst du, nachdem du von zu Hause weggegangen warst?
304
Hol voltál, miután elmentél otthonról?
Wo warst du, nachdem du von zu Hause weggingst?
305
Ha meg tudnád nekem mondani.
Wenn du es mir sagen könntest.
306
Ha mi is olyan gazdagok lennénk.
Wenn auch wir so reich wären.
307
Ha ő is velünk jöhetne.
Wenn sie auch mit uns kommen könnte.
308
Ha a barátaink segítenének.
Wenn unsere Freunde helfen würden.
309
Ha gyakrabban lehetnénk együtt.
Wenn wir öfter zusammen sein könnten.
310
Ha ezt megtennéd nekem.
Wenn du es für mich tun würdest.
311
Ha nem lennék egészséges.
Wenn ich nicht gesund wäre.
312
Ha valami történne velem.
Wenn mit mir etwas geschehen würde.
313
Ha nem lenne olyan szép.
Wenn sie nicht so schön wäre.
314
Ha nem lenne túl drága.
Wenn es nicht zu teuer wäre.
315
Ha nem segítenének a szüléink.
Wenn unsere Eltern nicht helfen würden
316
Ha akarod, megmutatom neked is.
Wenn du willst, zeige ich dir das auch.
317
Ha korán elkezdjük, még ma be is tudjuk fejezni.
Wenn wir es früh beginnen, können wir es heute auch noch beenden.
318
Ha azt hiszed, hogy ezt ilyen könnyen el tudod intézni, nagyon tévedsz.
Wenn du glaubst, dass du es so leicht erledigen kannst, dann irrst du dich sehr.
319
Ha több időm lenne, biztosan sokkal többet tanulnék németül.
Wenn ich mehr Zeit hätte, würde ich sicher viel mehr Deutsch lernen.
320
Ha most elkezdenénk, délre biztosan befejeznénk a munkát.
Wenn wir jetzt anfangen würden, würden wir die Arbeit bis Mittag sicher beenden.
321
Ha lenne kedved is és időd is, holnap egész délután játszhatnánk.
Wenn du sowohl Lust als auch Zeit hättest, könnten wir morgen den ganzen Nachmittag spielen.
322
Ha mindig ilyen jól játszana, ő lenne a legjobb az egész osztályban.
Wenn er immer so gut spielen würde, wäre er der beste in der ganzen Klasse.
323
Nagyon boldog lennék, ha megtalálnád a kulcsaimat.
Ich wäre sehr glücklich, wenn du meine Schlüssel finden würdest.
324
Ha több pénzem lenne, én nem ezt a lakást venném meg.
Wenn ich mehr Geld hätte, würde ich diese Wohnung nicht kaufen.
325
Neked tetszene, ha ilyen udvariatlanul beszélnének veled?
Würde es dir gefallen, wenn man mit dir so unhöflich sprechen würde?
326
Te milyen ajándékot vennél neki, ha a helyemben lennél?
Was für ein Geschenk würdest du ihr kaufen, wenn du an meiner Stelle wärest?
327
Ha több pénzem lenne, én nem ilyen autót vennék.
Hätte ich mehr Geld, würde ich ein solches Auto nicht kaufen.
328
Ha nem hiszed, kérdezd meg őt magát.
Wenn du es nicht glaubst, frag ihn selbst.
329
Ha nem gondolsz rá, nem fáj annyira.
Wenn du nicht daran denkst, tut es nicht so weh.
330
Ön Klein úr, ha nem tévedek.
Sie sind Herr Klein, wenn ich mich nicht irre.
331
Mit csináljak, ha sehogy nem akarja ezt megérteni?
Was soll ich tun, wenn er es keineswegs verstehen will?
332
Ha nem lennél ilyen kíváncsi, még többet is mondanék.
Wenn du nicht so neugierig wärest, würde ich noch mehr sagen.
333
Ha nem zavarnának, gyorsabban befejezhetnénk az egészet.
Wenn sie uns nicht stören würden, könnten wir das Ganze schneller beenden.
334
Ha nem lenne ilyen szerelmes, tudna vele beszélni az ember, de így?
Wenn sie nicht so verliebt wäre, könnte man mit ihr sprechen, aber so?
335
Ha nem te mondanád, nem hinném el.
Wenn nicht du es sagen würdest, würde ich es nicht glauben.
336
Ha nem késnél el minden reggel, jobb véleménye lenne rólad a kollégáidnak.
Wenn du dich nicht jeden Morgen verspäten würdest, hätten deine Kollegen eine bessere Meinung von dir.
337
Ha nem lenne ennyi pénze, nem lenne ennyi barátja sem.
Wenn er nicht so viel Geld hätte, hätte er auch nicht so viele Freunde.
338
Nem lenne jobb, ha mi most hazamennénk?
Wäre es nicht besser, wenn wir jetzt nach Hause gehen würden?
339
Ha nem mondanám, te magad nem gondolnál erre.
Würde ich dir das nicht sagen, würdest du selbst nicht daran denken.
340
Ha ezt előbb tudtuk volna.
Wenn wir es früher gewusst hätten.
341
Ha több pénzünk lett volna.
Wenn wir mehr Geld gehabt hätten.
342
Ha ezt előbb megtudhattuk volna.
Wenn wir es früher hätten erfahren können.
343
Ha engem is megkérdeztél volna.
Wenn du auch mich gefragt hättest.
344
Ha korábban jöttünk volna.
Wenn wir früher gekommen wären.
345
Ha mindent őszintén elmondtál volna.
Wenn du alles aufrichtig erzählt hättest.
346
Ha elég pénzed lett volna.
Wenn du genug Geld gehabt hättest.
347
Ha nem pihentetek volna.
Wenn ihr nicht geruht hättet.
348
Ha nem szerettem volna őt annyira.
Wenn ich sie nicht so sehr geliebt hätte.
349
Ha nem tudtunk volna jegyet szerezni.
Wenn wir keine Karten hätten besorgen können.
350
Ha láttam volna, beszéltem volna vele.
Wenn ich sie gesehen hätte, hätte ich mit ihr gesprochen.
351
Ha írtál volna, vártalak volna az állomáson.
Wenn du mir geschrieben hättest, hätte ich auf dich am Bahnhof gewartet.
352
Ha korábban felkeltünk volna, nem késtünk volna el.
Wenn wir früher aufgestanden wären, hätten wir uns nicht verspätet.
353
Jobb lett volna, ha ezt az egészet másképp csináltuk volna.
Es wäre besser gewesen, wenn wir das Ganze anders gemacht hätten.
354
Ha lett volna időnk, szívesen segítettünk volna neked.
Wenn wir Zeit gehabt hätten, hätten wir dir gern geholfen.
355
Megvettem volna, ha nem lett volna olyan drága.
Ich hätte es gekauft, wenn es nicht so teuer gewesen wäre.
356
Mi történt volna, ha nem jöttek volna meg?
Was wäre geschehen, wenn sie nicht gekommen wären?
357
Ha az orvosok tudtak volna segíteni, biztosan megtették volna.
Wenn die Ärzte hätten helfen können, hätten sie es sicher getan.
358
Megmondtad volna, ha megkérdeztelek volna?
Hättest du es mir gesagt, wenn ich dich gefragt hätte?
359
Ha megtaláltam volna a címét, válaszoltam volna neki.
Wenn ich seine Adresse gefunden hätte, hätte ich ihm geantwortet.
360
Mintha ő is itt lenne.
Als ob auch er hier wäre.
361
Mintha magam előtt látnám.
Als ob ich es vor mir sehen würde.
362
Mintha itt sem lennék.
Als ob ich nicht einmal hier wäre.
363
Nem mintha a másik jobb lett volna.
Nicht als ob das andere besser gewesen wäre.
364
Mintha semmi sem történt volna.
Als ob nichts geschehen wäre.
365
Mintha láttam volna már valahol.
Als ob ich sie schon irgendwo gesehen hätte.
366
Mintha most nem lett volna olyan kedves, mint múltkor.
Als ob sie jetzt nicht so lieb gewesen wäre, als das Setzte Mal.
367
Nem mintha ez igaz lenne.
Nicht als ob das wahr wäre.
368
Nem mintha olyan buta volna.
Nicht als ob er so dumm wäre.
369
Mintha ez neked nem lenne fontos.
Als ob das für dich nicht wichtig wäre.
370
Mintha téged semmi nem érdekelne.
Als ob dich nichts interessieren würde.
371
Mintha csak tegnap lett volna.
Als wenn das nur gestern gewesen wäre.
372
Mintha találkoztunk volna már valahol.
Als ob wir uns irgendwo schon getroffen hätten.
373
Mintha az utóbbi időben megváltoztál volna.
Als wenn du dich in der letzten Zeit verändert hättest
374
Mintha nem mondtam volna neked már százszor!
Als ob ich es dir nicht schon hundertmal gesagt hätte.
375
Mintha még mindig itt lennél velem.
Als ob du noch immer hier mit mir wärest.
376
Olyan őszintén beszéltek, mintha már rég ismerték volna egymást.
Sie sprachen so aufrichtig, als ob sie sich schon lange gekannt hätten.
377
Úgy mondod, mintha ez az egész téged sem érdekelne.
Du sagst es so, als ob das Ganze dich auch nicht interessieren würde.
378
Úgy tesz, mintha még soha nem hallotta volna.
Er tut, als ob er das noch nie gehört hätte.
379
Mintha azt akarná mondani, hogy most mégsem tud fizetni.
Als ob er sagen wollte, dass er jetzt trotzdem nicht bezahlen kann.
380
Úgy érzem, mintha már régóta ismernénk egymást:'
Ich fühle, als ob wir uns schon lange kennen würden.
381
Úgy emlékszem, mintha lettünk volna már itt.
Ich erinnere mich, als ob wir hier schon gewesen wären.
382
Úgy csinál, mintha semmi sem történt volna.
Er tut, als ob nichts geschehen wäre.
383
Itt olyan, mintha otthon lennénk.
Hier ist es so, als ob wir zu Hause wären.
384
Olyan fáradtak lettünk, mintha egész nap keményen dolgoztunk volna.
Wir sind so müde geworden, als ob wir den ganzen Tag hart gearbeitet hätten.
385
Ez olyan jól sikerült, mintha én csináltam volna!
Das gelang so gut, als ob ich das gemacht hätte!
386
Tégy úgy, mintha semmit nem tudnál erről!
Tue, als ob du darüber nichts wüsstest!
387
De én már nem tudok olyan kedves lenni hozzá, mintha semmi sem történt volna!
Aber ich kann nicht mehr so lieb zu ihm sein, als ob nichts geschehen wäre!
388
Bárcsak itt lennél!
Wenn du nur hier wärest!
389
Bárcsak megint együtt lehetnénk!
Wenn wir nur wieder zusammen sein könnten!
390
Bárcsak én is ott lehettem volna!
Wenn auch ich nur dort hätte sein können!
391
Bárcsak sose találkoztam volna vele!
Wenn ich sie nur nie getroffen hätte!
392
Bárcsak igaz lenne!
Wenn das nur wahr wäre!
393
Bárcsak jönnének már!
Wenn sie nur schon kämen!
394
Bárcsak jobb idő lenne holnap!
Wenn morgen nur besseres Wetter wäre!
395
Bárcsak sose történne velünk ilyesmi!
Wenn so was nur nie mit uns geschehen würde!
396
Bárcsak előbb tudtam volna erről!
Wenn ich darüber nur früher gewusst hätte!
397
Bárcsak egy kicsit korábban tudtatok volna jönni!
Wenn ihr nur ein bisschen früher hättet kommen können!
398
Bárcsak igazad lenne!
Wenn du nur Recht hättest!
399
Bárcsak sikerülne holnap minden!
Wenn morgen nur alles gelingen würde!
400
Bárcsak itt lehetne ő is velünk!
Wenn auch er nur hier mit uns sein könnte!
401
Remélem, hogy ezt te is megérted.
Ich hoffe, dass auch du das verstehst.
402
Kár, hogy ők nem lehetnek itt.
Es ist schade, dass sie nicht hier sein können.
403
Ön biztos abban, hogy nem téved?
Sind Sie sicher, dass Sie sich nicht irren?
404
Mi sem tudjuk, hogy ez igaz-e.
Wir wissen auch nicht, ob es wahr ist.
405
Nem mondtam neked, hogy most számára ez a legfontosabb?
Habe ich dir nicht gesagt, dass das für sie jetzt das wichtigste ist?
406
Nem tudod elképzelni, hogy veled is történhet ilyesmi?
Kannst du dir nicht vorstellen, dass so was auch mit dir geschehen kann?
407
Nem hiszünk nektek, mert már nem tudunk.
Wir glauben euch nicht, weil wir nicht mehr können.
408
Légy nyugodt, amíg engem látsz.
Sei ruhig, so lange du mich siehst.
409
Gyere vissza, miután beszéltél vele.
Komm zurück, nachdem du mit ihr gesprochen hast.
410
Ha nem hiszitek, kérdezzétek meg őket!
Wenn ihr es nicht glaubt, fragt sie!
411
Bárcsak tudnának segíteni az orvosok!
Wenn die Ärzte nur helfen könnten!
412
Ha előbb mondtad volna, talán még tudtam volna segíteni.
Wenn du es früher gesagt hättest, hätte ich vielleicht noch helfen können.
413
Bárcsak ne esne az eső!
Wenn es nur nicht regnen würde!
414
Most már láthatod, hogy hibát csináltál.
Jetzt kannst du schon sehen, dass du einen Fehler gemacht hast
415
Ez azt jelenti, hogy most be kell fejeznünk.
Das bedeutet, dass wir es jetzt beenden müssen.
416
Te is tudod, hogy ez lehetetlen.
Du weißt auch, dass es unmöglich ist.
417
Miért nem tudod megérteni, hogy ez így nem mehet tovább?
Warum kannst du nicht verstehen, dass es so nicht weitergehen kann?
418
Nem értettem meg azonnal, mert túl nehéz volt a feladat.
Ich habe es nicht sofort verstanden, weil die Aufgabe zu schwierig war.
419
Mintha láttam volna már őket valahol.
Als ob ich sie schon irgendwo gesehen hätte.
420
Azért mer ilyet tenni, mert senkitől sem fél.
Er wagt deshalb so was zu tun, weil er vor niemandem Angst hat.
421
Ne segítsek neked, amíg itt vagyok?
Soll ich dir nicht helfen, so lange ich hier bin?
422
Mit tettél, miután ezt megtudtad?
Was hast du getan, nachdem du das erfahren hast?
423
Tudom, hogy nem könnyű ezt megtenni.
Ich weiß, dass es nicht leicht ist, das zu tun.
424
De ha mégis megpróbálnád, nagyon boldog lennék.
Aber wenn du es trotzdem versuchen würdest, wäre ich sehr glücklich.
425
Ha több időnk lett volna, benneteket is meglátogattunk volna.
Wenn wir mehr Zeit gehabt hätten, hätten wir auch euch besucht.
426
Tudod jól, hogy megígértem, hogy segítek nekik.
Du weißt gut, dass ich versprochen habe, dass ich ihnen helfe.
427
Remélem, hogy minden sikerülni fog.
Ich hoffe, dass alles gelingen wird.
428
Nem tudtam, hogy a te lányod is ebbe az iskolába jár.
Ich wusste nicht, dass auch deine Tochter in diese Schule geht.
429
Mi történt volna, ha nem jövünk el?
Was wäre geschehen, wenn wir nicht kommen?
430
Úgy csinálnak, mintha semmi sem történt volna.
Sie tun, als ob nichts geschehen wäre.
431
Bárcsak el tudnám felejteni azt a nőt!
Wenn ich nur die Frau vergessen könnte!