My Phrases 3 Flashcards
ITは私たちの生活を大きく変えた。AIスピーカーのような最新機器が普通の家庭でも使われるようになって来ている。ほんの数年前にはそんなものが発明されようとは想像もしなかった。
Information Technology has changed our lives dramatically. State-of-the-art gadgets such as AI speakers have come to be used even in ordinary households. Only a few years ago, we didn’t even imagine such things would be invented
現在の労働市場の不安定さを考えると、日本政府は一歩踏み出して移民政策を変える時だ。
In light of the current instability in the labor market, it’s time for the Japanese government to take a step forward and change its immigration policies.
水が豊かな国に住んでいるので、日本人は水問題について無関心だった。
Living in a water-rich country, Japanese people used to be indifferent to water shortage problems.
世界中で起こっている干ばつのニュース映像が私たちに今の状況の緊急性を思い出させてくれる。私たちはただ座ってのんびりと政府が行動を起こすのを待つことはできない。
News footage on droughts occurring worldwide reminds us of the urgency of this situation. We cannot just sit around and wait for governments to take action.
国連はシリアがなんらかの化学兵器を使ったらしいと疑っている。それによって多くの子供達が呼吸困難などの恐ろしい化学的影響で苦しんでいる。
The United Nations suspects that some chemical weapons were likely used in Syria, which left many children suffering from horrible chemical effects, such as breathing difficulties.
いつものように、1番苦しむのは1番弱いものだ。
As is often the case, it is the weakest who suffer the most.
気候変動は環境保護の問題だけではない。ナショナルセキュリティに深刻に関係する問題だ。
Climate change is not just about environmental conservation; it is an issue that seriously affects national security.
世界の多くの場所で人々は、気候変動によって引き起こされた干ばつや洪水によって生活手段を失っている
In many parts of the world, people are losing their livelihoods due to droughts or floods induced by extreme weather.
これは南太平洋の島の住人にとっても言えることだ。彼らの家は温暖化によって引き起こされた水位の上昇によって危機にさらされている。
This is also true for the residents on South Pacific islands whose homes are under threat due to sea level rises caused by global warming.
この難民や移民の増加は世界の社会不安の元になるかもしれない。そしてそれは将来の世界紛争を引き起こすかもしれない
This increase in refugees and immigrants can be a source of global social insecurity, which may trigger future international conflicts.
日本はアメリカの核の傘によって安全を提供されている。この抑止力は日本人の命を守るために不可欠だ。とくに現在のコリアンペニンシュラの緊張状態を考えると。
Japan is provided security under the nuclear umbrella of the U.S. This deterrent power is indispensable to save the lives of Japanese citizens in case of emergencies , especially concerning about the current tensions on the Korean Peninsula.
だれもアメリカ軍が日本の外交上の平和に貢献してきたことを否定できない。
No one can deny that the U.S. military has contributed to the peace in foreign diplomacy of Japan.
日米同盟は歴史的観点から見ても前例のないものである。
the Japan-U.S alliance is unprecedented even from a historical point of view.
この悲惨な戦争は日本内外で何百人もの犠牲者を出した。
The deadly war costed millions of lives in and around Japan.
にもかかわらず、日本とアメリカは貿易や経済論争など数々の障害を乗り越え、近しい同盟国となった。このことは世界に、過去の敵国であっても努力を惜しまなければ友人になれるという人類への素晴らしいレッスンを教えてくれる。
Still, Japan and the U.S. have become close allies, overcoming many obstacles such as trade and economic disputes. This shows the world that the once hostile enemies can be friends if they make every efforts, which is a great lesson for humanity.