Lesson 3 Flashcards
working adult
会社員
(かい・しゃ・いん)
employee
社員
(しゃ・いん)
full employee; full-time worker
正社員
(せい・しゃ・いん)
co-worker
同僚
(どう・りょう)
boss; chief; superior
上司
(じょう・し)
company president
社長
(しゃ・ちょう)
junior staff; follower
部下
(ぶ・か)
receptionist
受付係
(うけ・つけ・がかり)
entrance; front door area
玄関
(げん・かん)
living room
居間
(い・ま)
bedroom
寝室
(しん・しつ)
Japanese-style room
和室
(わ・しつ)
Western-style room
洋室
(よう・しつ)
Japanese straw floor coverings
畳
(たたみ)
Japanese sliding screen
襖
(ふすま)
shoebox
靴箱
(くつ・ばこ)
flooring
フローリング
floor mat
マット
meter
メートル
doorbell
ドアベル
carpet
カーペット
feet (measuring)
フィート
stress
ストレス
my own house
マイホーム
my own car
マイカー
a pace that works for me (describes how a person does things in their own time without regard to others)
マイペース
thing I am into right now (used to show something a person is really interested in at that moment)
マイブーム
mosquito
蚊
(か)
countryside; back-country
田舎
(いなか)
one’s parents’ home
実家
(じっ・か)
manpower; human resources
人材
(じん・ざい)
here and there; all over the place
あちこち
ambulance
救急車
(きゅう・きゅう・しゃ)
Japanese folding fan
扇子
(せん・す)
the newest; the latest
最新
(さい・しん)
traditional Japanese sliding door
襖
(ふすま)
living; day-to-day life
暮らし
(く)
smell; aroma; odor
におい
bag; packet
袋
ふくろ
dust
ほこり
a little while ago
さっき
lid; cover; cap
ふた
a pan; a pot
(お)鍋
(な・べ)
whiteboard
ホワイトボード
unreasonable; impossible; overdoing
無理な
(む・り)
nostalgic; bring back memories
懐かしい
(なつ)
first of all; to start with
まず
to collect; to save; to pile up
たまる
to open (doors, windows, areas with space)
開ける
(あ)
to close; to shut (doors, windows, areas with space)
閉める
(し)
to place; to put
置く
(お)
to be separated; to be apart
離れる
(はな)
to open (things like books with no space)
開く
ひら
to close; to shut (things like books with no space)
閉じる
と
to ring
鳴る
(な)
so; accordingly; now; therefore
そこで
the reason is; because
なぜなら
room sizes
部屋のサイズ
(へ・や)
floor
床
(ゆか)
to spread out, to lay out
敷く
(し)
surface, face, exterior
表面
(ひょう・めん)
soft rush (used for tatami covers)
イグサ
to weave within, to braid
編み込む
(あみこむ)
usual, ordinary, normal
通常
(つう・じょう)
towards, against, regarding
に対して
(たい)
both
両方
(りょう・ほう)
to been seen
見られる
extent
広さ
(ひろ)
to represent, to signify
表す
(あらわ)
instead of, in place of
代わりに
(か)
size, dimension
大きさ
area, region
地域
(ち・いき)
advertisement
広告
(こう・こく)
whole, entirety
全体
(ぜん・たい)
traditional unit of area, approx 3.31 square meters
坪
(つぼ)
depending on
よって
Word for reading dimensions repensented by “x”, such as 3ft x 6ft.
かける
Tatami is a mat laid on the floors with a surface woven out of straw.
畳は、床に敷くマットのことで、表面がイグサで編みこまれています。
(たたみ)(ゆか)(し)(ひょう・めん)(あ)
In Japanese-style rooms, tatami mats normally cover the floor.
和室には通常、畳が敷かれています。
(わ・しつ)(つう・じょう)(し)
…whereas western-style rooms have carpeting or wooden floors.
それに対して、洋室はカーペットやフローリングです。
(たい)(よう・しつ)
In Japanese homes, both types of rooms can be seen.
日本の家には、和室と洋室の両方のタイプの部屋が見られます。
(わ・しつ)(よう・しつ)(りょう・ほう)(べ・や)
In Japan, the size of a room is represented by the amount of tatami mats.
日本では、部屋の広さを畳の数で表します。
(へ・や)(ひろ)(たたみ)(かず)(あらわ)
The counter for tatami mats is written with the kanji 畳 (たたみ) , but it is read as じょう。
畳を数える時は、「畳」と書いて「じょう」と言います。
(たたみ)(かぞ)(か)(い)
The 帖(じょう)kanji is used instead of 畳 for western-style rooms since there are no tatami mats.
洋室には畳がないことから、「畳」ではなく、「帖(じょう)」という漢字が代わりに使われます。
(よう・しつ)(たたみ)(かん・じ)(か)(つか)
Japanese-style rooms with tatami mats can use either kanji, but it seems that using 畳 kanji is common.
畳のある和室には、どちらの漢字も使えますが、畳があることで「帖(じょう)」を使うことが多いようです。
(たたみ)(わ・しつ)(かん・じ)(つか)(おお)
Although the size of 1 tatami mat varies depending on the region of Japan, the size is roughly 3 feet by 6 feet (1 meter by 2 meters).
畳の大きさは、日本の地域によって違いますが、サイズはだいたい3フィートx6フィート(1メートルx2メートル)です。
(たたみ)(ち・いき)(ちが)
When advertising houses, the size of rooms tend to be counted in じょう while the entire house is counted in つぼ which is the size of two tatami mats.
家の広告では、部屋のサイズは「帖(じょう)畳(じょう)」で、そして家全体は「坪」数で表されます。一坪は、畳2畳分ぐらいの大きさです。
(こう・こく)(へ・や)(ぜん・だい)(つぼ)(すう)(あらわ)(ひと・つぼ)(たたみ)(じょう)
Shoebox
靴箱
(くつ・ばこ)
entrance area of a house
玄関
(げん・かん)
wooden sandles
下駄
(げ・た)
shoe box (box that shoes come in)
靴の箱
(くつ・の・はこ)
living; day-to-day life
暮らし
(く)
rule when 暮らし is combined with nouns
Changes to 暮(ぐ)らし
apartment living
アパート暮らし
(ぐ)
living poor
貧乏暮らし
(びん・ぼう)(ぐ)
city living
都会暮らし
(と・かい)(ぐ)
living alone
一人暮らし
(ひとり)(ぐ)
country living
田舎暮らし
(いなか)(ぐ)
living day by day; scraping by
その日暮らし
(ぐ)
After becoming a college student, I began living alone.
大学生になってから、一人暮らしを始めました。
(だい・がく・せい)(ひとり)(ぐ)(はじ)
City living is more enjoyable than country living.
田舎暮らし、都会暮らしの方が楽しいです。
(いなか)(ぐ)(と・かい)(ほう)(たの)
Until I buy my own home, I am living in an apartment.
マイホームを買うまで、アパート暮らしをしています。
(か)(ぐ)
living in ○○ verb
暮らしをする
(ぐ)
to collect, to save, to pile up
たまる
(something piles up)
(something) がたまる
How たまる is used
たまる is only used to describe a “build up” and not the action of saving
My father is stressed. (stress is built up)
父はストレスがたまっているんです。
(ちち)
Let’s clean since the dust has collected
ほこりがたまっているから、掃除をしましょう。
(そう・じ)
Has the hot water in the bath filled up?
お風呂のお湯がたまりましたか。
(ふろ)(ゆ)
Difference between たまる・ためる kanji
When collecting/saving money or items similar to money - 貯める・貯まる
All other non money related items use 溜める・溜まる
I am saving money.
お金を貯めています。
(た)
I filled the bathtub with hot water.
お風呂にお湯を溜めました。
(ふ・ろ)(ゆ)(た)
Money has accumulated
お金が貯まりました。
(た)
The bathtub has filled with hot water.
お風呂にお湯が溜まりました。
(ふ・ろ)(ゆ)(た)
to separate; to be apart; to leave
離れる
(はな)
to be apart from (something)
(something) を/と/から離れる
(はな)
It’s already been 10 years since I left my home. (parent’s home)
実家を離れてから、もう十年になります。
(じっ・か)(はな)
Since I am transferring, I’m going to leave Tokyo.
転勤するので、東京から離れることになりました。
(てん・きん)(とう・きょう)(はな)
Since I live away from my family, I often e-mail then.
家族と離れた所に住んでいるので、よくメールをしています。
(か・ぞく)(はな)(ところ)(す)
to put; to place
置く
(お)
to place (something) in/on (location)
(something) を (location) に置く
(お)
Where did you put the remote control?
どこにリモコンを置いたの?
(お)
Please get the keys that I put on the table.
テーブルの上に置いた鍵を取って下さい。
(お)(かぎ)(と)
Please don’t place drinks near the computer
コンピューターの近くに飲み物を置かないで下さい。
(ちか)(の)(もの)(お)
to ring
鳴る
(な)
(something) rings
(something) が鳴る
(が)
When would you use 鳴る?
used with electronic devices such as phones and bells
The doorbell is broken, so it doesn’t ring now.
ドアベルが壊れているから、今は鳴りません。
(こわ)(な)
Someone’s cell phone is ringing! Please turn it off!
誰の携帯が鳴っています!消してください!
(だれ)(けい・たい)(な)(け)
to open (action)
開ける
(あ)
to open (thing)
(thing) を開ける
(あ)
to close; shut (action)
閉める
(し)
to close a (thing)
(thing) を閉める
(し)
___is used when removing something covering the opening of things which have open space inside, such as buildings, boxes, bags, and bottles
開ける
(あ)
___the opposite of 開ける, is used to seal off or cover up the opening of things that have open space inside, such as buildings, boxes, bags, and bottles
閉める
(し)
I opened the window
窓を開けました。
(まど)(あ)
I closed the window
窓を閉めました。
(まど)(し)
Please open the door.
ドアを開けて下さい。
(あ)
Please close the door.
ドアを閉めて下さい。
(し)
Will you open this bottle for me?
このビンを開けてくれますか。
(あ)
Will you close this bottle for me?
このビンを閉めてくれますか。
(し)
It would feel nice if we opened the window.
窓を開けたら、気持ちがいいですね。
(まど)(あ)(き・も)
But since the mosquitoes will come in, close it.
でも、蚊が入るから、閉めましょう。
(か)(し)(ましょう is being used here as a softly worded command)
to open; to unseal (action/description)
開く
(ひら)
to open (thing)
(thing) を開く
(ひら)
When to use 開く
when opening things that are folded or pressed together such as umbrellas and books. These items do not have any open space.
to close; to shut (action/description)
閉じる
(と)
to close a (thing)
(thing) を閉じる
(と)
When to use 閉じる
used to close items that were originally folded or pressed together such as umbrellas and books. Door and windows can use both sets of verbs.
I opened the door
ドアを開けました。(action)
The door opened.
ドアが開けました。(description)
Please don’t open the umbrella inside.
家の中で傘を開かないで下さい。
(かさ)(ひら)
The door opened due to the wind
風でドアが開いてしまいました。
(かぜ)(ひら)
Close your books when we test.
テストの時は本を閉じましょう。
(と)
If the parachute doesn’t open, it will be bad.
パラシュートが開かなかったら大変です。
(ひら)(たい・へん)
Please close the window since it’s cold outside.
外は寒いので窓を閉めて下さい。
(そと)(さむ)(まど)(し)
Because I’m dieting, I closed the dessert menu.
ダイエットしてるからデザートメニューを閉じた。
(と)
Morita, did you open the textbook to page 65?
森田さん、教科書の65ページを開きましたか。
(もり・た)(きょう・か・しょ)(ひら)
Sorry, I haven’t opened it yet.
すみません。まだ開いていません。
(ひら)
How do you close this Japanese folding fan?
この扇子は、どうやって閉じるんですか。
(せん・す)(と)
You close it like this.
こうやって閉じるんですよ。
(と)
Remove the item that is covering up the opening of the room
窓を開ける is used
(まど)(あ)
Open the window that is “stuck” to the window frame.
窓を開く is used
(まど)(ひら)
to close your heart
閉ざす
(と)
Leaving something on; keeping
ーっぱなし
conjugating a い form verb by saying something is constantly; non-stop; without break
い form + っぱなし
standing without break conjugation
立つ - regular form
立ち - い form
立ちっぱなし - standing without break
sitting constantly conjugation
すわる - regular form
すわり - い form
すわりっぱなし - sitting constantly
eating non-stop conjugation
食べる - regular form
食べ - い form
食べっぱなし - eating non-stop
left open conjugation
開ける - regular form
開け - い form
開けっぱなし - left open
Shortcut to say something is non-stop
Replace ます with っぱなし from the ます form of any verb
Doing something non-stop conjugation
する - regular form
し - い form
しっぱなし - doing non-stop
to put; to place
置きます
(お)
leave behind
置きっぱなし
(お)
to turn on
つけます
left on
つけっぱなし
to chat
しゃべる
talk non-stop
しゃべりっぱなし
to walk
歩く
(ある)
walk without break
歩きっぱなし
(ある)
Please close the door since it’s been left open.
ドアが開けっぱなしだから、閉めて下さい。
(あ)(し)
We were running constantly during gym, weren’t we?
体育の時間は、走りっぱなしだったね。
(たい・いく)(はし)
It’s not good to leave your wallet out in the open.
財布が起きっぱなしなのは、よくないですよ。
(さい・ふ)(お)
I really dislike meetings.
私は本当に会議が嫌いです。
(わたし)(ほん・とう)(かい・ぎ)(きら)
How come?
どうして?
Because the president always talks non-stop
社長がいつも、しゃべりっぱなしだからです。
(しゃ・ちょう)
I want a new iPhone.
新しいiPhoneがほしいです。
(あたら)
I want to travel to Okinawa.
沖縄に旅行したいです。
(おき・なわ)(りょ・こう)
Culture behind how to say She said, he said - んだって、って
People commonly avoid speaking with certainty about other people so instead of saying “he wants a ____”, they relay what they heard. such as “he said he wants a ____”
Mom said she wants a new iPhone.
お母さんは新しいiPhoneがほしいと言いました。
(かあ)(あたら)(い)
Dad said he wants to travel to Okinawa.
お父さんは沖縄に旅行したいと言いました。
(とう)(おき・なわ)(りょ・こう)(い)
common rule with saying somebody said something
と言いました can be a bit “stiff” when speaking casually. To sound more natural, use
んだって or ぅて to the ending. ん shows emphasis on emotion.
Mom said she wants a new iPhone (natural)
お母さんは新しいiPhoneがほしいんだって。( the verb 言いました is implied and sounds better removed.)
(かあ)(あたら)
Dad said he wants to travel to Okinawa. (natural)
お父さんは沖縄に旅行したい「んだって / って」。
(とう)(おき・なわ)(りょ・こう)
What did you/he/she say just now?
今、なんて?(would be used ONLY with good friends)
Additionally なんだって can be said but can sound a bit arrogant as it shows a bit of disbelief. Such as “WHAT DID YOU SAY?!” なんて with no っ is a better choice
Who did you/he/she say it is?
だれだって?だれって?
When did you/he/she say they were going to Japan?
いつ日本に行くんだって?
Did Mari say she was coming today?
まりちゃんは今日来るって言ってた?
(く)(い)
No, she said she isn’t coming.
ううん。来ないんだって。
(こ)
Why?
どうして?
She said she isn’t feeling good.
気分が悪い「って・んだって」
(き・ぶん)(わる)
Using って to say What do you mean?
(phrase or word) って?
What do you mean by (phrase or word)?
I am going to Mark’s house next week.
来週、マークの家に遊びに行く。
(らい・しゅう)(あそ)
Who is Mark?
マークって、誰?
(だれ)
An old friend.
昔の友達だよ。
(むかし)(とも・だち)
REKISHI class is difficult…
歴史の授業が難しい。。。
(れき・し)(じゅ・ぎょう)(むずか)
What is REKISHI?
歴史って?
(れき・し)
It’s “history”.
Historyのことだよ。
Have you ever listened to the Totoro song?
「トトロ」の曲を聴いたことがありますか。
(きょく)(き)
What’s Totoro?
「トトロ」って?
It’s a famous Japanese movie.
有名な日本の映画です。
(ゆう・めい)(えい・が)
what someone else wants
ーがる
I want
欲しい
(ほ)
other person wants
欲しがる
(ほ)
I am scared/it is scary
怖い
(こわ)
other person is scared
怖がる
(こわ)
I am hot/it is hot
暑い
(あつ)
other person is hot
暑がる
(あつ)
I am lonely
寂しい
(さび)
other person is lonely
寂しがる
(さび)
particle when using a -がる verb
を
Our dog always wants what I am eating.
うちの犬は、いつも私が食べているものを欲しがります。
(いぬ)(ほ)
Because he is rich, he doesn’t want anything.
彼はお金持ちだから、何も欲しがりません。
(かれ)(かね)(も)(ほ)
Miss Takenaka (teacher) wants a wider whiteboard.
竹中先生はもっと広いホワイトボードを欲しがっています。
(たけ・なか)(ひろ)(ほ)
When my child isn’t close to me, he is sad.
うちの子は私が近くにいなかったら、寂しがります。
(ちか)(さび)
My little brother feels hot if we don’t turn on the cooler at night.
弟は夜、クーラーをつけないと、暑がります。
(おとうと)(よる)(あつ)
がる rules with adjectives
limited to feelings
な adjectives can be added when talking about other people
disagreeable; unpleasant
嫌
(いや)
disagreeable for another person
嫌がる
(いや)
I feel unfortunate
残念
(ざん・ねん)
other person feels unfortunate
残念がる
(ざん・ねん)
I am bothered
迷惑
(めい・わく)
other person is bothered
迷惑がる
(めい・わく)
one who scares easily
怖がり
(こわ)
one who easily gets lonely
寂しがり
(さび)
one who easily gets hot
暑がり
(あつ)
one who easily gets cold
寒がり
(さむ)
Many women tend to easily feel cold.
女性の多くは寒がりです。
(じょ・せい)(おお)(さむ)
- added to a person’s job
屋さん
(や)
someone who runs a bookstore
本屋さん
(や)
real estate agent
不動屋さん
(ふ・どう・や)
I want to eat
食べたい
someone wants to eat
食べたがる
I want to come
来たい
(き)
someone wants to come
来たがる
(き)
I want to walk
歩きたい
(ある)
someone wants to walk
歩きたがる
(ある)
When my husband comes home from work, he wants to drink beer.
主人は会社から帰ったら、ビールを飲みたがります。(たがります can be used for habitual words)
(しゅ・じん)(かい・しゃ)(かえ)(の)
When I talked about Japan, my American friend wanted to go to Japan.
日本の話をしたら、アメリカ人の友達は日本へ行きたがりました。
(はなし)(とも・だち)
My children want to travel to Hawaii on summer break.
子供が夏休みにハワイへ旅行したがっています。
(こ・ども)(なつ・やす)(りょ・こう)
My older sister wants to quit her job, but I think it’s impossible right now.
姉が仕事をやめたがっていますが、今は無理だと思います。
(あね)(し・ごと)(む・り)
used to describe what you feel using the 5 senses
ーがする
to hear a sound
音がする
(おと)
to hear voices
声がする
(こえ)
to hear a strange sound
変な音がする
(へん)(おと)
to hear a strange voice
変な声がする
(へん)(こえ)
hear the rain
雨の音がする
(おと)
hear the sound of a knife in the kitchen
台所で包丁の音がする。
(だい・どころ)(ほう・ちょう)
hear my mother’s voice
お母さんの声がする
(こえ)
hear birds singing
鳥の鳴き声がする
(とり)(な)
It’s your first time coming to a haunted house.
お化け屋敷に来たのは、初めてだね。
(ば)(や)(しき)(はじ)
Yeah. Ah! I hear a sound over there!
そうだね。あ!何かあそこで音がしてる!
Isn’t it a person voice, not a sound?
音じゃなくて、人の声じゃない?
(こえ)
You’re right. Someone is crying Scary!
ほんとだ。誰かが泣いてる。怖い!
(だれ)(な)(こわ)
taste
味覚
(み・かく)
to taste
味がする
(あじ)
to have a strange taste
変な味がする
(へん)(あじ)
to taste like soy sauce
醤油の味がする
(しょう・ゆ)(あじ)
to taste nostalgic
懐かしい味がする
(なつ)
to taste awful/disguesting
ひどい味がする
The Salisbury steak is done. Try it.
はい、ハンバーグができたよ。食べてみて。
Wah, looks delicious. Let’s eat. (phrase)
うわあ、おいしそうだね。いただきます。
I put my favorite natto and kimchi in it. How is it?
私が好きな納豆とキムチをいっしょに入れてみたの。どう?
(なっ・とう)(い)
Hmm. I taste many flavors. Give me some water please.
う~ん。色んな味がするね。お水、下さい。。。
(いろ)(あじ)
Mother’s cooking
ママの味 / お母さんの味
Mom’s cooking is the best.
お母さんの味が一番です。
(あじ)(ばん)
smell
臭覚
(きゅう・かく)
to smell
においがする
to smell a strange smell
変なにおいがする
(へん)
smells of coffee
コーヒーのにおいがする
smells sweet and good
いいにおいがする
smells of fish
魚のにおいがする
This coffee shop smells like cigaretts.
この喫茶店、タバコのにおいがしますね。
(きっ・さ・てん)
Yeah. How about we go to a different place.
そうですね。違うところに行きましょうか。
(ちが)
others
そのほか
think;maybe; assume; to feel that (this is based on a guess rather than evidence) close to と思う
~気がする
to feel; to sense (based more on direct observation of any or multiple of the 5 senses
感じがする
(か)
feel like I came here a long time ago
昔、ここに来た気がする
(むかし)(き)
feel like I can do it today
今日はできる気がする
get a bad vibe (based on senses)
嫌な感じがする
(いや)(かん)
I have a feeling this car is new. (based on a guess)
この車は新しい気がする。
(あたら)
This car feels new. (based on the senses such as new car smell, feel of seats, etc.)
この車は新しい感じがする。
(か)
I think my son has a fever. (seems different than normal, making a guess he is sick)
息子は、熱がある気がする。
(むす)(ねつ)
I have a feeling my son has a fever. (son’s skin feels hot, he is sweating, using senses to see condition)
息子は、熱がある感じがする。
(むす)(ねつ)(か)
Morita, how was the girl that did the interview today?
森田君、今日面接した女の子はどうだった?
(もり・た・くん)(めん・せつ)
Yes. Her grades were good in school, but she seemed quiet.
はい。学校の成績はよかったんですが、おとなしい感じがしました。
(せい・せき)(かん)
I see. Well then, I wonder if it would be difficult for her to do receptionist work.
そう。じゃあ、受付の仕事は難しいかな。
(うけ・つけ)(し・ごと)(むずか)
I’m not sure yet. I feel like it would be better to do another interview.
まだわかりません。もう一度面接した方がいい気がします。
(いち・どう)(めん・せつ)(ほう)
Difference between 思う and 感じる
思う - based on experience or opinion
感じる - based on direct experience using the five senses
You went outside and felt cold air on your skin.
I feel it’s cold outside
外は寒いと感じます。
(そと)(さむ)(かん)
You are actually outside or are inside just saying what you think about what you see.
(I think it’s cold outside)
外は寒いと思います。
(そと)(さむ)(おも)
You are actually looking at your father working.
I feel my father had trouble
父の仕事は大変だと感じます。
(し・ごと)(たい・へん)(かん)
You actually saw your father working, or you heard about his work from someone.
(I think my father had trouble)
父の仕事は大変だと思います。
(し・ごと)(たい・へん)(おも)
When returning home yesterday, (I saw) the first floor window was left open.
昨日、家に帰ったら、1階の窓が開けっぱなしだったんです。
(きのう)(かい)(まど)(あ)(ぱな)
Did you forget to shut it?
閉めるのを忘れたんですか。
(し)(わす)
No. And also, I heard a strange sound on the second floor.
いいえ。それから、2階で変な音がしたんです。
(かい)(へん)(おと)
What! A thief!?
ええ!どろぼうですか。
No. I had forgotten that my grandma had come to hang out.
いいえ。おばあちゃんが遊びに来ていたのを忘れていました。
(あそ)(き)(わす)
Something smells good. What are you making?
いいにおいがしますね。何を作っているんですか。
(つく)
It’s sukiyaki. Tofu, meat, and vegetables in a pot.
すき焼きです。豆腐やお肉や野菜がお鍋に入っているんですよ。
(や)(とう・ふ)(にく)(や・さい)(なべ)(はい)
My family surely would want to eat.
私の家族はきっと食べたがりますね。
(か・ぞく)
Well, how about we all eat together?
じゃあ、みんなで一緒に食べませんか。
(いっしょ)
I feel like I’ve known you from a long time ago.
あきちゃんのことは昔から知っている気がする。
(むかし)(し)
What really? That makes me happy.
ええ、本当?嬉しいな。
(ほん・とう)(うれ)
I don’t want to leave you anymore. Will you be with me from now and forever?
もう離れたくない。これからもずっと一緒にいてくれる?
(はな)(いっしょ)
Hang on. Is that a proposal?
ちょっと待って。それ、プロポーズ?
The president (of the company) today, has been continually mad.
今日の社長は、怒りっぱなしですね。
(しゃ・ちょう)(おこ)
He’s got a lot of stress.
ストレスがたまっているんですよ。
Is it perhaps because everyone’s using their smartphones even though it’s not lunch break?
昼休みじゃないのに、みんながスマホを使うからでしょうか。
(ひる)(つか)
I don’t know. But he did say he wanted good people.
分かりません。でも、いい人材が欲しいと言っていましたよ。
(じん・ざい)(ほ)
Do you know about the keys that were here?
ここにあった鍵を知らない?
(かぎ)(し)
No. Did you loose them?
ううん。なくしたの?
I’ve been looking all over the place, but they’re not there.
あちこち探しているんだけど、ないの。
(さが)
Ah, I think I just saw them in the entrance (of the house).
あ、さっき玄関で見た気がする。
(げん・かん)
I can finally go back home(parent’s house) next month. I am really looking forward to it.
来月、やっと実家へ帰れます。すごく楽しみです。
(じっ・か)(たの)
Where is your home? (parent’s home)
実家はどちらですか。
(じっ・か)
It’s in Aomori prefecture. Since it’s far, I really don’t return so much.
青森県です。ここから遠いので、なかなか帰れないんです。
(あお・もり・けん)(とお)
My home (parent’s home) is also far. Go and have a good time.
私の実家も遠いんです。楽しんできて下さい。
(じっ・か)(とお)(たの)
Sorry to disturb. It’s my first time entering (Ken’s) your apartment.
「おじゃまします。ケンちゃんのアパートに入るの、はじめて。」
Come on in, it’s a bit dirty
「どうぞ。ちょっと汚いけど。。。」
(きたな)
There’s a strange smell. What’s that smell
「変な匂いがする。何の匂い?」
(へん)(にお)
It’s probably the smell of last night’s dinner. I left it on the table.
きっと昨日の晩ご飯の匂いだよ。テーブルに置きっぱなしなんだ。」
(ばん・はん)(にお)(お)
Well, let’s open the window. It smells
「じゃあ、窓を開けましょう。臭いよ。」
(まど)(あ)(にお)
I don’t want to open the window since the mosquitoes will come in. I always leave the windows closed.
「蚊が入るから、開けたくないよ。窓はいつも閉めっぱなしなんだ。」
(か)(はい)(あ)(まど)(し)
What! That’s not good. Try to figure something out. (soft command)
「ええ!それはだめでしょう。何とかしようよ。」
I’m fine with this!
「ぼくはこれでいいの!」