le corps-la santé Flashcards
le corps
le corps humain
body
the human body
la santé
health
la poitrine
pestan
les deux seins=breast= chest(ghafase sine)(le sein)
le bras
arm= bazo
ses bras sont musclés
le ventre
the belly= shekam
la jambe
leg( az zano be paien)
la cheville
ankle= moche pa
le pieds
foot
le dos
back=kamar
Grand-papa a mal au dos
les fesses(la fesse)
buttom=basan
j’ai glissé et suis tombé sur les fesses
avoir mal a(le,la…tete,dos,..)
j’ai mal a la tete
j’ai mal a la gorge je dois allez chez le médcin
j’ai mal au dos
j’ai mal au ventre parce que j’ai mangé trop de chocolat
j’ai mal aux dents je dois allez chez le dentiste
cuiss
ran=haut de la jambe
plupart
(pour la) la plupart de
mostly
most of
pour la plupart des animaux on ne parle pas de bras ni de jambs mais de patte
plupart de temps
patte
foot( baraye aksare heivanat be jaye dasto pa migim patte
un chien a quatre pattes
le doigt
finger
l’ongle
nail= nakhon
Des ongles propres( clean nail)
l’oeil
les yeux
eye
eyes
le nez
nose
la bouche
mouth
ovrir la bouche
la peau
skin
Elle a la peau très claire
la dent
tooth
les muscles
muscle
Ses muscles sont bien développés
le sang(n) Une prise de sang
blood
blood test
l’estomac
stomach
le mouvement
la posture
movement= harkat posture= halate badan( ke maslan neshaste ast istade ast)
s'asseoir etre assis(e)
assayes-vous/assieds-toi
d’accord,je m’assieds sur une chaise(vaghty yeki mige beshinid va to migi ok mishinam)
vaghty neshty roye miz va mikhay begi ke neshste hasty migi
je suis assis(e) sur une chaise
Il est assis a une terrasse de cafe
il est assis a table
se lever
etre debout
levez-vous/ lève-toi
d’accord, je me lève( vaghty be yeki migi boland sho va on mige bashe baba boland misham)
je suis debout( istade hasty va mikhay begi ke istadeie)
lancer qch( a qn)
jeter en avant avec force, généralement dans une direction déterminée#tenir
launch= throw
il tient le ballon puis il lance le ballon( toop ro migire va bad partabesh mione)
attraper qch
catch= mohkam to baghalest begirish ke dar nare
il court et attrape le ballon mais apres il tombe
poser qch
mettre en place
#enlever qch( remove, take off)
alaleh pose le livre sur la table
parviz enlève le livre de la table
enlever qch
remove, take off
entrer dans
sortir de
il marche dans la rue et il entre dans le magasin
il sort du magasin
à emporter
take a way
apporter qch
amener qn
bring sth( ba khod chizi avardan) bring sb( ba khod kasi avardan)
emporter qch
emener qn
ba khod chizi bordan
ba khod kasi ra bordan
comment allez-vous? comment va-tu? ca va bien? tout va bien? ca va mieux?(vaghty ksi ghablan mariz bode ke jababesh ro ghablan khondim ke mishe.maslan oui ca va mieux bale behtaram ya non pas vraiment,je suis toujours malade) answer
dar javab migi ca va bien je vais bien je suis en bonne sante je suis en forme ca va mal
hala age kasi gol ca va mal dar javabesh chi migim?
qu’est que vous avez?
qu’est que vous avez?vous avez l’air fatigué(e)( vaghty kasi gofte ghablesh ke khob nist yani chete) javabesh mishe chi?
je suis tres fatigué(e) je suis crevé(e) je dois me roposer je suis malade je suis en mauvais(e) santé je dois aller chez le médecin
je suis crevé(e)
i am tired
omidvaram( marizim) khaili jedi nabashe
omidvaram marizie jedi nadashte basham
j’espere que ce n’est pas grave
j’espere que je n’ai pas de maladie grave
rhume(n)
avoir un rhume
attraper un rhume
enrhumé(e)(adj)
cold
elle a un rhume=sha has a cold
Elle a attrapé un rhume=she caught a cold
elle est enrhumée
elle a un rhume=elle est enrhumée= elle a mal a la gorge
ou sarma darad ya gelo darda darad ya sarma khode ast
la gorge
avoir mal a la gorge
ce foulard couvre sa gorge
troat
elle a mal a la gorge=elle a la gorge rouge
avoir la gorge rouge et irritée
avoir mal a la gorge
une maladie(n) malade(adj)
disease sick j'ai une maladi cronique une maladie contemporaine une maladie grave
tousser(v)
cough= sorfe kardan
la grippe(n) avoir la grippe
flu=influenza
elle a la grippe et elle tousse beacoupu
la fièvre(n)
avoir de la fièvre
avoir (degres=39,40,..) de fièvre
fever
j’ai de la fièvre
il a 39 de fièvre
dide binaie khob
did binaie bad
une bonne vue
une mauvaise vu
alaleh did bad dard( khob nemibinad)
elle a une mauvaise(#bonne) vue. ensuit ell port des lunettes ou lentilles de contact
des lentilles de contact
contact lenses
aveugle(adj)
aveugler(v)
blinded kor kardan il ne vois rien,il est aveugle de naissance Le soleil m’aveuglait Il est aveuglé par l’ambition
parviz bad mishnavad
il entend tres mal
entendre tres mal
bad shenidan( darvaghe chichi nashnidan)
sourd(n,adj)
qui ne peut pas entendre ou entendre tres mal=deaf
muet(te)
ne peut pas parler=mute=lal
les handicaps
handicapé(e)(adj)
disabilities
disabled= falaj
il est handicapé. il est dans un fauteil roulant
einak zadan ya len zadan az che feli estefade mishavad?
porter
je porte des lunettes ou des lentills de contact
soigner qn
treat= darman kardan= moraghebat kardan
le docteur a soigné parviz
le docteur m’a soigné
des médicament(n.m)
drug
il a acheté des médicament
Le médecin lui a prescrit un nouveau médicament
prescrire qch a qn( sarfe fel mesle écrire)
prescribe
Le médecin lui a prescrit un nouveau médicament
suivre un traitement
dore darman ro donbal kardan
le médcin m’a donné un traitment
j’ai suivi un traitement maintenant je vais bien et je suis guéri
guéri(adj)
guérir(v)
se guérir(v)
recovered(adj)= behbod yafte
Enfin guérie, je peux reprendre mes activités
Libéré(adj)
il est guéri de la vie politique
man daram behbod peida mikonam
je commence a aller mieux
un accident( de qch)
il y a eu un grave accident sur l’autoroute
il a eu un accident de ski
yek morde va yek zakhmi vojod dare
il ya un mort et deux blessés
transporter(qn, qch) a lieu
une ambulance a transporté les blessés a l’hopital, au service des urgences
une ambulance
aux service des urgences
ambulance
to the emergency service
casser se casser( in fel vase shekaste shodan ajzaye badan karbord darad va ba farsi fargh dard)
shekandan(break)
il a cassé un vase
shekaste shodan(break)
il a eu un accident de ski, il s’est cassé la jambe
le chirurgien(ne)
surgeon
le chirurgien est vite arrivé pour orer les patients
opérer (qn)(v)
faire une opération(v)
opération(n)
amal kardan
la chirurgienne est vite arrivée pour faire une opération
enceinte(adj)
pregnant
elle est enceinte= elle attend un enfant
attendre un bébé( un enfant)= etre enceinte
elle est enceinte
elle attend un enfant
accoucher(v)
l’accouchment(n)
give birth= be donya avardan
childbirth(n)
elle va accoucher dans une clinique.
l’accouchment est prévu le 27 mars
pishbini mishavad9 paasif)
etre prévu
l’accouchment est prévu le 27 mars
un médicament contre ( le rhume, la grippe…)
un comprimé( d’asprine)
une, des pastilles contre( le mal de gorge, le rhume,…
vous pouvez prendre un un médicament contre le rhume.
tablet.
prenez trios comprimés par jour, prenez des pastilles contre le mal de gorge.
che chizi be man tosie mikonid?
qu’est-ce que vous me conseillez?
behet hamchenin tosie ikonam vitamin c bokhory
conseiller de faire qch
je vous conseille aussi de prendre de la vitamine c
dar darokhane
a la pharmacie
conommateur(trice) de qch
les Francais sont plus gros conommateurs de medicaments d’Europe
un pansement
a bandage
un préservatif
condom
le coton
cotton
patient(n)
patient(adj)
bimar(n)
sabour(adj)
le cou
neck
le nuque
poshte gardan
le boust
bala tane( az pestan balatar)
le haut du dos
mohre gardan
le bas du dos
dore kamar
les reins
kidney
le crâne
skull
la vertèbre
vertebrate= mohre
la colonne vertèbral
=les vertèbres
soton mohre
la côte( les côtes)
ribs= dande
la hanch
mafsale ran
le squelette
l’ensemble des os
le sourcil
eyebrow
le front
pishani
la joue
cheek= goneh
la langue
tongue
la lèvre
lip
le menton
chin= chaneh
l’épaule
shoulder
le coude
elbow
le poignet
wrist
moche dast
le poil
moye dasto va pa
le genou
knee= zanoo
le mollet
poshte saghe pa
l’orteil
le doigt de peid
toe( angoshte pa)
azaye tahtani
azaye foghani
le membre inférieur
le membre supérieur
en avoir plein de dos= en avoir par dessus la tete
az daste chizi khaste shodan= jan be lab residan= porbodan az chzi= en avoir assez
j’en ai plein de dos
avoir la tête sur les épaules= avoirs les pieds sur terre
etre réaliste
j’ai la tête sur les épaules
se trouver nez a nez avec…
se trouver par hazard en face de..
ca se voit comme le nez au milieu de la figure
= ca saute aux yeux
= c’est évident
ne pas fermer l’oeil de la nuit
ne pas pouvoir dormir
je n’ai pas fermé l’oeil de la nuit
les cinq sens la vue(voir) l'ouïe(ouïr) l'odorat le goût(goûter) le toucher
havase panjgane= the five senses didary shenavie boyaie cheshaie lamese
avoir de bons yeux= avoir une bonne veu= voire bien
elle a de bons yeux= elle voit bien= elle a une bonne vue
malvoyant(e)
kam bina
elle est devenue malvoyante puis aveugle
regarder(v)
voir(v)
yani tamacha kardanaz roye ghasd va meil chizi ra didan
voir yani didan be tore nakhaste
est-ce que la cle de la voiture est dans le salon. j’ai bien regradé partout mais je ne l’ai vue.
je vois clair.
avoir une bonne oreille= avoir l’ouïe fine=entendre tres bien
parviz est musicien. il a une tres bonne oreille. il a l’ouïe fine. il entend tres bien.
malentendant(adj)
beethoven qui etait un compositeur célèbre est devenu
malentendant puis sourd
écouter(v)
entendre(v)
ba ghasd va deghat gosh dadan
shenidan be tore nakahste
je n’ai pas entendu la bruit parceque j’écoutais la radio
attentif(adj)
attentive(adj)
attentivement(adv)
attention(n)
careful
careful
carefully
warning
tendre(v)
tendre l’oreille
keshide shodan, negah dashtan
gosh dadan ba deghat= ecouter tres attentivement
je l’ai entendu car je tendais l’oreille
odeur(n,f)
l’odorat(n)
bo
boyayie
les chiens ont l’odorat tres développé. ils sentent toutes
les odeurs
ca sent bon
ca sent mauvais( boye bad midahad)= ca pue( boye taofon dadn
aya maze vanile ro hes mikoni?
est-ce que tu sens le goût de la vanille?
goûter(v)
cheshidan
attents, je goûte. c’est bon. ca a bon goût( man michesham mazash khobe)# ce n’est pas bon. ca a mauvais goût. tu a mis beaucoup trop de vanille.
qch ne avoir aucun(e) goût
qn ne avoir aucun(e) goût
ces tomates n’ont aucun goût( ils sont fades)( maze nadarn )
Tom n’a aucun goût( farghe bado khobo nemifahme)
fade
sans goût
caresser
navazesh kardan
on caresse avec la main