l'amour-les emotions Flashcards
rencontrer qn
se rencontrer
la rencontre
meet sb
pariviz rencontre alaleh
ils se rencotrent
c’est une belle rencontre
tomber amoureux(euse) de qn etre amoureux(euse)
fall in love
c’est le coup de foudre
love at first sight
etre folle(fou) de qn
elle est folle de lui
she is crazy about him
faire connaissance
ils font connaissance
ba ham ashna mishan
draguer quelqu’un
dragueur(euse)
flirt with sb
kasi ro be donbal khod keshidan
parviz n’est pas dragueur c’est alaleh qui le drague
faire sa declaration d’amour
eshgh ro bian kardan
finalement parviz a fait sa declaration d’amour
échanger
exchange
ils echangent des cadeaux
ils echangent un baiser
faire l’amour
eshghbazi kardan
ils font l’amour
commence une relation
avoir une relation
starting a relationship
having a relationship
vivre seul
#vivre ensemble #vivre en couple
amant
lover
ils deviennent amants
une liaison
une relation amoureux
entamer
commencer
ils entament une liaison
voire
se voire
didan
dide shodan,hamdigar ra didan
ils se voient chez alaleh
demander qn en marriage
parviz demande alaleh en marriage
vivre en concubinage
mais alaleh ne veux pas se marier. elle prefere rester celibataire et vivre en concubinage
témoins
leurs meilleurs amis seront leurs témoins
se marier a l’eglise
se marier a la mairie
un marriage religieux
un marriage civil
ezdevag mazhabi
ezdevaj madani
voyage de nocs
les maries partent en voage de nocs
honeymoon
lune de miel
honeymoon
ils passent leur lune de miel a montreal
entendre
s’entendre
bien entendu
mal entendu
hear (se mettre d'accord) tafahom dashtan ils s'entendent bien. ils ne s'entendent plus de tout its ok mis understanding
s’installer a
installer
se trouver a= se situer a(etre site)
elle s’installe chez lui
faire part de( marriage,naissance,deces..)
kart arosi tavalode vafat dadan
ils envoient leur faire-part de mariage
disputer a qn
se disputer
la dispute
ils se disputent constamment
le conflict
leur vie est devenu un conflict permanent
scènes de menage
davaye khanevadegi
malgré tes scènes de menage, malgré nos disputes
malgré(+non)
despite
esseyer de fair qch
je voudrais qu’on essaie de se reconcilier
réconcilier qn
se réconcilier
ashti dadan J’ai réconcilié mon amie avec ses parents
ashti kardan
ca tombe mal
cheghadr bad
tromper
cheat
je viens d’apprendre que te me trompais avec ..
se separer
la séparation
divorcer#se marier
la rupture=le divorce
la séparation doit etre difficile pour elle
la seul solution est la rupture
quitter qn
se quitter
je voudrais te quitter
j n’ai pas du tout envie que nous nous quittions
demander (qch,qn) de faire qch
je demande le divorce
je te demande de m’aider
etre jaloux(euse) etre jaloux(euse) de qn
jealous
aventure sans lendemain
j’ai eu une petite aventure sans lendemain
court(e)
short
une courte duree
traverser une crise
nous traversion une crise
avoire envie de (qn qch faire qch)
j n’ai pas du tout envie que nous nous quittions
future project
projet d’avenir
c’est lui-meme qui m’a parle de vos projet d’avenir
quel menteur(euse)
ajab adam doroghgoiee
c’etait termine entre nous(passif)
terminer
se terminer
hame chiz bein ma tamam shode ast
haïr (qch,qn)(v) la haine(n)
detest je le hais
hate
recomencer a zero
ne pouvons-nous pas recomencer a zero?
je proposer que
je vous propose qu’on se separe provisoirment
provisoirment
azmayeshi
et puis on verra
ta bebinim ke chi mishe
finir
ils ont fini par divorcer
ils ont divorce
ex-femme
ex-mari
alaleh est l’ex-femee de parviz
avoir la garde de qn
sarparasti kasi ra dashtan
il voulait avoir la garde de leur fille
la garde partagée
shina vit à moitié chez sa mere,à moitié chez son pere
avoir un enfant
ils decident d’avoir un enfant
pourtant( badash jomle)
malgré(badash esme), ba in vojod
la vie de famille
il n’aime pas la vie de famille
aimer bien
parviz aime alaleh. elle est la femme de sa vie
j’adore le chocolat
la joie
joyeux(euse)
shadi
alaleh est content de sa nouvelle voiture
le bonheur
heureux(euse)
khoshbakhti# le malheur
#malhereux(euse)
je suis heureuse avec pariz, je rit beaucoup avec lui
la tristesse(n)
triste(adj)
attrister(v)
=le chagrin(n) chagriner(v)
ne sois pas triste
n’ aie de la tristesse
elle a beaucoup de chagrin( avoir du chagrin)
la colère
etre furieux(euse) contre qn
etre en colère contre qn
asabaniat
ma mere est en colère contre moi parceque j’ai casee son favorite case
ma mere est furieuse contre moi
la peur
avoir peur de (faire qch,qch,qn)
faire peur a qn
j’ai peur de faire ca
parviz a fait peur a alaleh
alaleh a eu tres peur
la suprise etre supris(e)
=etre étonné
c’est une bonne suprise
je suis suprise
l’ennui(n.m)
s’ennuyer
enneyeux(euse)
interessant(e)
je m’ennuie
je suis ennuyese je ne sais pas quoi faire
rire
le rire
sourir
#pleurer #les larmes(teras) labkhandzadan (nouz avons beaucoup ri)
je suis heureuse de te voire
ca me fait plaisir de te voire
je suis contente de te voire
éclater
faire explosition monfajer shodan
fondre
se fondre
to melt
éclater de rire
ghahghae zadan # fondre en larme, éclater en sanglots (hegh hegh gerye kardan)
la peine
dard, rang#la joie
les joies et les peines
les emotions
hayajanat
les sentiment
ehsasat
rire aux éclats
mourir de rir
ba sedaye boland khandidan# pleurer a chudes larmes ba sedaye boland gerye kardan
éprouver
eperinece, feel
éprouver de la joie( shadi ra neshan dadan)
éprouver de la tristess, avoir du chagrin, de la peine
réjouir
shad kardan cela me réjouit=in mara shad mikonad #attrister,chagriner ghamgin kardan cela m'attriste beaucoup
se rejouir vasat khoshalam(masalan yeki dare mire safar besh migi)
etre gai=shad shodan# etre triste
je me réjouis pour toi
etre heureux(euse)
se sentir heureux(euse)
je me sens heurese= je suis heureuse=je suis gai
rire les larmes
ashke zogh
quelques expressions
avoir les larmes aux yeux
avoir le fou rire
c’est pour rire
ashk dar cheshman halghe zadan
natoni khandato stop koni
jedy nist
mourir(v) la mort(n) etre mort(e) elle est morte
décéder(v)
le décès
etre décédé(e) elle est décédée
annoncer qch a qn
elle annonce la triste nouvelle du décès de sa mere a ses meilleurs amis
effondrer
s’effondrer
collapse
soghot kardan , az pay oftadan
son pere essaie de ne pas s’effondrer
abattre(v)
abattu(adj)
faire tomber= shekast khordan
zaief
il n’est pas complètment abattu
preuve(n)
evidence
faire preuve de qch
display,demonstrate
il fait preuve d’un grand courage
enterrer(v)
l’enterrment(n)=les obsèques(n)
burry,
funeral
incinérer(v)
incinéré(e)(p.p)
incinération(n)
cremate,incinerate sozandan jasad bad az marasam funeral
elle ne sera pas enterré mais elle sera incinérée
cremation(n)
le crématorium
la crémation(n)
jaie ke dar ghabrestan mordeharo misozannd=ou on incinère les morts
=cérémonie d’incinération
le cimtière
cemetry,graveyard
faire une tête d’enterrement
avoir l’air très triste
on est en deuil
ma dar azadary ya sogvary hastim
orphelin(e)
orphan
veuve(n,f)
veuf(n,m)
widow
déposer
deposite,put down, chizi ra dar makani gozashtan
des gerbes(une gerbe)
daste gol ba golhaye saghe dar
des couronnes(une couronne)
taje gol
lors de l’enterrment
dar lahze khaksepary
la tomb
grave
la tendresse
tendre(adj)
kind,tenderness, mohabat= une affection
affectueuse(eur)
éprouver qch pour qn
éprouver de la tendresse
avoire une grande affection pour qn
jean épouve de la tendresse ou a une grande affection pour sa fille
rendre qch a qn
return
sa fillr le lui rend bien
une affection
affectueuse(eur)
elle est tendre est affectueuse avec lui.
etre fier de(qn,qch)
je suis fier de toi
avocate
lawyer
la sympathie(n)
sympathiser(v)
sympathique(adj)
Éprouver de la sympathie pour quelqu’un=hamdardy kardan avoir de la sympathie pour qn
ils ont sympathisé tout de suit
elle le trouve tres sympathique
en revanche
on the other hand
antipathique(adj)
désagréable#sympathique
il est tres antipathique khaily nachasb ast
inspirer qch a qn (borozdadan)
elle ne lui inspire pas vraiment de la haine mais du Mépris =elle ne la hait pas vraiment
yani nefratash az ou ra boroz nemidahad
le Mépris(n)
Mépriser (qn)(v)
tahghir
elle la méprise yani ou ra adam hesab nemikonad
trouver qn
elle la trouve bête et méchante
ou ou ra ahmagh va badjens mibinad
bedone hata ozrkhahi kardan
sans même s’excuser
faire confiance a qn
elle ne peut pas lui faire confiance
nemitavanad be ou etemad konad
partager (qch avec qn)
Diviser une chose en plusieurs parts.
Participer à quelque chose.
Partager une maison avec quelqu’un
partager ses sentiments
alaleh ne partage pas ses sentiments avec lui
ressentir
éprouver
se sentir
feel,experience
amitié
Affection, sympathie
J’ai beaucoup d’amitié pour lui
ehssase samimiate ziady ba ou daram
inspirer sentiment amoureux
elle ne lui inspire pas aucun sentiment amoureux
etre attirée par qn
attirer qn(v)
attirant(e)(adj)
jazb kasi shodan kasi ra jazb katdan elle n'est pas attirée par lui il ne l'attire pas elle ne le trouve attirant
plaire à qn
morede khoshayand kasi ghara gereftan
alaleh plait beaucoup à parviz( parviz az alaleh khoshash miad.. inversasion sujet objet)
il me plait ( man az pesare khosham miad )
elle me plait ( man az dokhtare khosham miad )
ou nesbat be ou faghat hese bitafavoty darad
elle n’éprouve pour lui que de l’indifférence
elle n’a pour lui aucun sentiment
admirer qn(v) avoir de l'(admiration(n)) pour qn etre admiratif(tive)(adj)
admirer qn (tahsin kardan)
je l’admire j’admire ca (vase afaal adorer qn aimer qn ham in kar ra mikonim)
j’ai de l’admiration pour elle (man ou ra tahsin mikonam)
je suis admirative (adame ghadrdani hastam)
estimer qn(v) avoir de l'estime(n,f) pour qn ou qch
estimate
arzesh baraye kasi ghael shodan, takhmin zadane kasi
jel’estime beaucoup
j’ai beaucoup d’estime pour son travail
be joz (badbakhti,…) chize digie nadaram
je n’ai que des malheurs….
manifester soutien a qn
manifester qch a qn
mon mari ne me manifeste aucun soutien
plaindre qn
avoir de la pitie pour qn
je la plains ( delam barash khaili misoze)
la compassion(n)
sympathie
sheghavat
elle cherche un peu de compassion (auprès de nous)(nazd ma)
auprès de nous
nazd ma
en un an
dar teye yek sal
ou kasi ra baraye komak nadarad
elle n’a personne pour l’aider
faire pitié
ehsase tarahom ra barangikhtan
ca me fait variment pitié
baraye khodet ya baraye baghie
pour soi pour les autres
décevoir(j’ai déçu)
se décevoir(je me suis déçu)
etre déçu(e)
naomid kardan
naomid shodan
naomid
je suis déçu(e) (vase khodam narahatam)
je suis déçu(e) pour eux (vase baghie narahata)
déception(n)
j’ai raté mon examen. quel déception. je suis déçu(e)
mes amis ont raté leurs examens. je suis déçu(e) pour eux
man emtehan ra movafagh shodam. khoshalam
j’ai réussi mon examen. je suis content(e),je suis heureuse
age vase baghie bashe migam je suis contente pour eux
be khateresh sharmande shodam
honte(n)
j’avait honte pour lui
sharm
rater l’examen
rater le bus, metro,…
az dast dadan
réussir(reussié)
movafagh shodan