John Chapter 05 Flashcards
post haec erat dies festus Iudaeorum et ascendit Iesus Hierosolymis
5 After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
2 est autem Hierosolymis super Probatica piscina quae cognominatur hebraice Bethsaida quinque porticus habens
2 Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
3 in his iacebat multitudo magna languentium caecorum claudorum aridorum expectantium aquae motum
3 In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
John 5:4 - Not included in the Vulgate
4 For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
5 erat autem quidam homo ibi triginta et octo annos habens in infirmitate sua
5 And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
6 hunc cum vidisset Iesus iacentem et cognovisset quia multum iam tempus habet dicit ei vis sanus fieri
6 When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
7 respondit ei languidus Domine hominem non habeo ut cum turbata fuerit aqua mittat me in piscinam dum venio enim ego alius ante me descendit
7 The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
8 dicit ei Iesus surge tolle grabattum tuum et ambula
8 Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
9 et statim sanus factus est homo et sustulit grabattum suum et ambulabat erat autem sabbatum in illo die
9 And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
10 dicebant Iudaei illi qui sanatus fuerat sabbatum est non licet tibi tollere grabattum tuum
10 The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
11 respondit eis qui me fecit sanum ille mihi dixit tolle grabattum tuum et ambula
11 He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
12 interrogaverunt ergo eum quis est ille homo qui dixit tibi tolle grabattum tuum et ambula
12 Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk?
13 is autem qui sanus fuerat effectus nesciebat quis esset Iesus enim declinavit turba constituta in loco
13 And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place.
14 postea invenit eum Iesus in templo et dixit illi ecce sanus factus es iam noli peccare ne deterius tibi aliquid contingat
14 Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
15 abiit ille homo et nuntiavit Iudaeis quia Iesus esset qui fecit eum sanum
15 The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
16 propterea persequebantur Iudaei Iesum quia haec faciebat in sabbato
16 And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
17 Iesus autem respondit eis Pater meus usque modo operatur et ego operor
17 But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
18 propterea ergo magis quaerebant eum Iudaei interficere quia non solum solvebat sabbatum sed et Patrem suum dicebat Deum aequalem se faciens Deo respondit itaque Iesus et dixit eis
18 Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.