John Chapter 04 Flashcards
4 ut ergo cognovit Iesus quia audierunt Pharisaei quia Iesus plures discipulos facit et baptizat quam Iohannes
The Pharisees heard that Jesus was gaining and baptizing more disciples than John, (John 4:1)
2 quamquam Iesus non baptizaret sed discipuli eius
although in fact it was not Jesus who baptized, but his disciples. (John 4:2)
3 reliquit Iudaeam et abiit iterum in Galilaeam
When the Lord learned of this, he left Judea and went back once more to Galilee. (John 4:3)
4 oportebat autem eum transire per Samariam
Now he had to go through Samaria. (John 4:4)
5 venit ergo in civitatem Samariae quae dicitur Sychar iuxta praedium quod dedit Iacob Ioseph filio suo
So he came to a town in Samaria called Sychar, near the plot of ground Jacob had given to his son Joseph. (John 4:5)
6 erat autem ibi fons Iacob Iesus ergo fatigatus ex itinere sedebat sic super fontem hora erat quasi sexta
Jacob’s well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about the sixth hour. (John 4:6)
7 venit mulier de Samaria haurire aquam dicit ei Iesus da mihi bibere
When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, “Will you give me a drink?” (John 4:7)
8 discipuli enim eius abierant in civitatem ut cibos emerent
(His disciples had gone into the town to buy food.) (John 4:8)
9 dicit ergo ei mulier illa samaritana quomodo tu Iudaeus cum sis bibere a me poscis quae sum mulier samaritana non enim coutuntur Iudaei Samaritanis
The Samaritan woman said to him, “You are a Jew and I am a Samaritan woman. How can you ask me for a drink?” (For Jews do not associate with Samaritans. ) (John 4:9)
10 respondit Iesus et dixit ei si scires donum Dei et quis est qui dicit tibi da mihi bibere tu forsitan petisses ab eo et dedisset tibi aquam vivam
Jesus answered her, “If you knew the gift of God and who it is that asks you for a drink, you would have asked him and he would have given you living water.” (John 4:10)
11 dicit ei mulier Domine neque in quo haurias habes et puteus altus est unde ergo habes aquam vivam
“Sir,” the woman said, “you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water? (John 4:11)
12 numquid tu maior es patre nostro Iacob qui dedit nobis puteum et ipse ex eo bibit et filii eius et pecora eius
Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his flocks and herds?” (John 4:12)
13 respondit Iesus et dixit ei omnis qui bibit ex aqua hac sitiet iterum qui autem biberit ex aqua quam ego dabo ei non sitiet in aeternum
Jesus answered, “Everyone who drinks this water will be thirsty again, (John 4:13)
14 sed aqua quam dabo ei fiet in eo fons aquae salientis in vitam aeternam
but whoever drinks the water I give him will never thirst. Indeed, the water I give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.” (John 4:14)
15 dicit ad eum mulier Domine da mihi hanc aquam ut non sitiam neque veniam huc haurire
The woman said to him, “Sir, give me this water so that I won’t get thirsty and have to keep coming here to draw water.” (John 4:15)
16 dicit ei Iesus vade voca virum tuum et veni huc
He told her, “Go, call your husband and come back.” (John 4:16)
17 respondit mulier et dixit non habeo virum dicit ei Iesus bene dixisti quia non habeo virum
“I have no husband,” she replied. Jesus said to her, “You are right when you say you have no husband. (John 4:17)
18 quinque enim viros habuisti et nunc quem habes non est tuus vir hoc vere dixisti
The fact is, you have had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have just said is quite true.” (John 4:18)
19 dicit ei mulier Domine video quia propheta es tu
“Sir,” the woman said, “I can see that you are a prophet. (John 4:19)
20 patres nostri in monte hoc adoraverunt et vos dicitis quia Hierosolymis est locus ubi adorare oportet
Our fathers worshiped on this mountain, but you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem.” (John 4:20)
21 dicit ei Iesus mulier crede mihi quia veniet hora quando neque in monte hoc neque in Hierosolymis adorabitis Patrem
Jesus declared, “Believe me, woman, a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem. (John 4:21)