Caput XIII Flashcards
nēmō nēminis m./f.
Nēmō abest.
no one
No one is absent.
bene
Bene est.
well
It is well. (idiomatically: “That’s good.”
amor amōris m.
Amor corpus iuvenis dēvorāvit.
love
Love devoured the body of the youth.
color colōris m.
Neque vigor, neque color, neque fōrma mānsit.
color
Neither vigor, nor color, nor form remained.
corpus corporis n.
Sorōres Narcissī corpus iuvenis quem amāverant humāre parāvērunt.
body
The sisters of Narcissus prepared to bury the body of the young man whom they had loved.
Ēchō Ēchūs f.
Si “Ēchō, Ēchō,” clāmāveritis, Ēchō verba vestra resonābit.
Echo
If you all shout “Echo, Echo,” Echo will resound your words.
flōs flōris m.
Sed prō corpore sōlum mānsit flōs.
flower
But in place of his body, only a flower remained.
flūmen flūminis n.
Narcissus in rīpā flūminis iacuit.
river
Narcissus laid down on the bank of the river.
folium foliī n.
Flōs appellātus Narcissus albīs foliīs.
leaf, petal
A flower called Narcissus for its white petals.
fons fontis m.
i-stem, gen. pl. fontium
Lacrimīs aquās fontis turbāvit.
fountain, pool, spring
He disturbed the waters of the fountain with his tears.
imāgō imāginis f.
Imāgō iterum fugitāvit.
image
The image fled again.
iuvenis iuvenis m./f.
Narcissus cum cēterīs iuvenibus animālia fera sequitur.
youth, young person
Narcissus follows the wild animals with the rest of the youths.
mons montis m.
Vōs in montibus spēluncīsque errāvistis.
mountain
i-stem, gen. pl. montium
You all wandered in the mountains and caves.
Narcissus Narcissī m.
Nympha Ēchō Narcissum in silvā vīdit.
Narcissus
The nymph Echo saw Narcissus in the woods.
nox noctis f.
i-stem, gen. pl. noctium
Nox appropinquat et fōrmās obscūrās in silvā cēlat.
night
Night approaches and hides dark forms in the woods.
potestās potestātis f.
Narcissus autem potestātem amōris nōn fugitāvit.
power
Narcissus, however, did not escape the power of love.
pudor pudōris m.
In pudōre sē cēlat.
shame
She hides herself in shame.
rīpa rīpae f.
In rīpā flūminis iacuit.
bank (of a river)
He laid down on the bank of the river
soror sorōris f.
Sorōrēs Narcissī corpus iuvenis quem amāverant humāre parāvērunt.
sister
The sisters of Narcissus prepared to bury the body of the youth whom they had loved.
spēlunca spēluncae f.
In pudōre sē cēlat in silvīs, in montibus, in spēluncīs.
cave
She hides herself in shame in the woods, in the mountains, in the caves.
vigor vigōris m.
Vigor non mānsit.
liveliness, force, vigor
Vigor did not remain.
vōx vōcis f.
Ēchō adhūc et corpus et vōcem habēbat, sed vōx erat nova.
voice
Echo still had both a body and a voice, but her voice was new.
dēsistō dēsistere dēstitī dēstitum
“Dēsiste,” clāmat Narcissus.
to desist, to stop, to leave off
“Stop,” shouts Narcissus.
dēvorō (1)
Amor corpus iuvenis dēvorāvit.
to consume, to devour
Love devoured the body of the youth.
humō (1)
Sorōrēs Narcissī corpus iuvenis humāre parāvērunt.
to bury
The sisters of Narcissus prepared to bury the body of the youth.
inquit
“In silvīs,” inquit fēmina “errabis.”
he/she/it says/said
The woman says “you will wander in the woods.”
noceō nocēre nocuī nocitum + dat.
Ēchō Iūnōnī dolō nocuerat.
to harm
Echo had done harm to Juno by means of a trick.
pervideō pervidēre pervīdī pervīsum
Dēnique Narcissus pervīdit sē imāginem esse.
to see through, discern, realize
Finally Narcissus realized that he was the image.
possum posse potuī
Ēchō verba aliōrum reportāre potest, sed sua verba nōn habet.
to be able
Echo is able to repeat the words of others, but she does not have her own words.
putō (1)
Narcissus putābat sē fōrmōsissimum esse.
to think
Narcissus was thinking that he was the most beautiful.
reportō (1)
Ēchō verba aliōrum reportāre potest, sed sua verba nōn habet.
to carry back, to report, to repeat
Echo can repeat the words of others, but she does not have her own words.
tangō tangere tetigī tactum
Cum Narcissus imāginem tangere temptāvit, imāgō fugitāvit.
to touch
When Narcissus tried to touch the image, the image fled.
turbō (1)
Narcissus lacrimīs aquās fontis turbāvit.
to stir, to disturb
Narcissus disturbed the waters of the fountain with his tears.
albus a um
Flōs appellātus Narcissus albīs foliīs.
white
A flower called Narcissus for its white petals.
alius alia aliud
Verba aliōrum reportāre potest.
other, another
She is able to repeat the words of others.
obscūrus a um
Nox appropinquat et fōrmās obscūrās in silvā cēlat.
dark
Night approaches and hides dark forms in the forest.
vester vestra vestrum
Ēchō verba vestra resonābit.
your (pl.)
Echo will repeat your words.
adhūc
Ēchō adhūc et corpus et vōcem habēbat.
until now, up to this point, still
Echo still had both a body and a voice.
antequam
Moriar antequam tibi mē dederō.
before, sooner than
I will die before I will have given myself to you.
forte
Narcissus forte sōlus errat, et Ēchō iuvenem sēcrētō sequitur.
by chance
By chance, Narcissus wanders alone, and Echo follows the youth in secret.
praeter + acc.
Narcissus nēminem praeter sē amābat.
except
Narcissus was loving no one except himself.
prō + abl.
Sed prō corpore sōlum mānsit flōs.
Prō templō Iūlius manet.
in place of, before, for, in front of
But in place of his body, only a flower remained.
Julius remains in front of the temple.
quamquam
Quamquam multae iuvenem amāverant, tamen Narcissus nēminem praeter sē amābat.
although
Although many had loved the youth, nevertheless Narcissus was loving no one except himself.
quem
Sorōrēs corpus iuvenis quem amāverant humāre parāvērunt.
whom
The sisters prepared to bury the body of the youth whom they had loved.
–
suī
sibi
sē
sē
Ōlim in undīs fluminis sē, iuvenem fōrmōsissimum, vīdit, et imāginem suī amāvit.
himself, herself, itself, themselves
Once, he saw himself, the most beautiful youth, in the waves, and loved the image of himself.
tamen
Quamquam multae iuvenem amāverant, tamen Narcissus nēminem praeter sē amābat.
nevertheless
Although many had loved the youth, nevertheless Narcissus was loving no one except himself.
vōs
Vōs in montibus spēluncīsque errāveritis.
you (nom. pl. & acc. pl.)
You will have wandered in the mountains and the caves.
hic haec hoc
Etiam hodiē haec vōx manet.
this, these
Even today this voice remains.
sequitur
Narcissus animālia fera in silvīs et montibus sequitur.
he/she/it follows
Narcissus follows wild animals in the woods and the mountains.
sēcrētō
Ēchō iuvenem sēcrētō sequitur.
in secret
Echo follows the youth in secret.
no one
No one is absent.
nēmō nēminis m./f.
Nēmō abest.
well
It is well. (idiomatically: “That’s good.”
bene
Bene est.
love
Love devoured the body of the youth.
amor amōris m.
Amor corpus iuvenis dēvorāvit.
color
Neither vigor, nor color, nor form remained.
color colōris m.
Neque vigor, neque color, neque fōrma mānsit.
body
The sisters of Narcissus prepared to bury the body of the young man whom they had loved.
corpus corporis n.
Sorōres Narcissī corpus iuvenis quem amāverant humāre parāvērunt.
Echo
If you all shout “Echo, Echo,” Echo will resound your words.
Ēchō Ēchūs f.
Si “Ēchō, Ēchō,” clāmāveritis, Ēchō verba vestra resonābit.
flower
But in place of his body, only a flower remained.
flōs flōris m.
Sed prō corpore sōlum mānsit flōs.
river
Narcissus laid down on the bank of the river.
flūmen flūminis n.
Narcissus in rīpā flūminis iacuit.
leaf, petal
A flower called Narcissus for its white petals.
folium foliī n.
Flōs appellātus Narcissus albīs foliīs.
fountain, pool, spring
He disturbed the waters of the fountain with his tears.
fons fontis m.
i-stem, gen. pl. fontium
Lacrimīs aquās fontis turbāvit.
image
The image fled again.
imāgō imāginis f.
Imāgō iterum fugitāvit.
youth, young person
Narcissus follows the wild animals with the rest of the youths.
iuvenis iuvenis m./f.
Narcissus cum cēterīs iuvenibus animālia fera sequitur.
mountain
i-stem, gen. pl. montium
You all wandered in the mountains and caves.
mons montis m.
Vōs in montibus spēluncīsque errāvistis.
Narcissus
The nymph Echo saw Narcissus in the woods.
Narcissus Narcissī m.
Nympha Ēchō Narcissum in silvā vīdit.
night
Night approaches and hides dark forms in the woods.
nox noctis f.
i-stem, gen. pl. noctium
Nox appropinquat et fōrmās obscūrās in silvā cēlat.
power
Narcissus, however, did not escape the power of love.
potestās potestātis f.
Narcissus autem potestātem amōris nōn fugitāvit.
shame
She hides herself in shame.
pudor pudōris m.
In pudōre sē cēlat.
bank (of a river)
He laid down on the bank of the river
rīpa rīpae f.
In rīpā flūminis iacuit.
sister
The sisters of Narcissus prepared to bury the body of the youth whom they had loved.
soror sorōris f.
Sorōrēs Narcissī corpus iuvenis quem amāverant humāre parāvērunt.
cave
She hides herself in shame in the woods, in the mountains, in the caves.
spēlunca spēluncae f.
In pudōre sē cēlat in silvīs, in montibus, in spēluncīs.
liveliness, force, vigor
Vigor did not remain.
vigor vigōris m.
Vigor non mānsit.
voice
Echo still had both a body and a voice, but her voice was new.
vōx vōcis f.
Ēchō adhūc et corpus et vōcem habēbat, sed vōx erat nova.
to desist, to stop, to leave off
“Stop,” shouts Narcissus.
dēsistō dēsistere dēstitī dēstitum
“Dēsiste,” clāmat Narcissus.
to consume, to devour
Love devoured the body of the youth.
dēvorō (1)
Amor corpus iuvenis dēvorāvit.
to bury
The sisters of Narcissus prepared to bury the body of the youth.
humō (1)
Sorōrēs Narcissī corpus iuvenis humāre parāvērunt.
he/she/it says/said
The woman says “you will wander in the woods.”
inquit
“In silvīs,” inquit fēmina “errabis.”
to harm
Echo had done harm to Juno by means of a trick.
noceō nocēre nocuī nocitum + dat.
Ēchō Iūnōnī dolō nocuerat.
to see through, discern, realize
Finally Narcissus realized that he was the image.
pervideō pervidēre pervīdī pervīsum
Dēnique Narcissus pervīdit sē imāginem esse.
to be able
Echo is able to repeat the words of others, but she does not have her own words.
possum posse potuī
Ēchō verba aliōrum reportāre potest, sed sua verba nōn habet.
to think
Narcissus was thinking that he was the most beautiful.
putō (1)
Narcissus putābat sē fōrmōsissimum esse.
to carry back, to report, to repeat
Echo can repeat the words of others, but she does not have her own words.
reportō (1)
Ēchō verba aliōrum reportāre potest, sed sua verba nōn habet.
to touch
When Narcissus tried to touch the image, the image fled.
tangō tangere tetigī tactum
Cum Narcissus imāginem tangere temptāvit, imāgō fugitāvit.
to stir, to disturb
Narcissus disturbed the waters of the fountain with his tears.
turbō (1)
Narcissus lacrimīs aquās fontis turbāvit.
white
A flower called Narcissus for its white petals.
albus a um
Flōs appellātus Narcissus albīs foliīs.
other, another
She is able to repeat the words of others.
alius alia aliud
Verba aliōrum reportāre potest.
dark
Night approaches and hides dark forms in the forest.
obscūrus a um
Nox appropinquat et fōrmās obscūrās in silvā cēlat.
your (pl.)
Echo will repeat your words.
vester vestra vestrum
Ēchō verba vestra resonābit.
until now, up to this point, still
Echo still had both a body and a voice.
adhūc
Ēchō adhūc et corpus et vōcem habēbat.
before, sooner than
I will die before I will have given myself to you.
antequam
Moriar antequam tibi mē dederō.
by chance
By chance, Narcissus wanders alone, and Echo follows the youth in secret.
forte
Narcissus forte sōlus errat, et Ēchō iuvenem sēcrētō sequitur.
except
Narcissus was loving no one except himself.
praeter + acc.
Narcissus nēminem praeter sē amābat.
in place of, before, for, in front of
But in place of his body, only a flower remained.
Julius remains in front of the temple.
prō + abl.
Sed prō corpore sōlum mānsit flōs.
Prō templō Iūlius manet.
although
Although many had loved the youth, nevertheless Narcissus was loving no one except himself.
quamquam
Quamquam multae iuvenem amāverant, tamen Narcissus nēminem praeter sē amābat.
whom
The sisters prepared to bury the body of the youth whom they had loved.
quem
Sorōrēs corpus iuvenis quem amāverant humāre parāvērunt.
himself, herself, itself, themselves
Once, he saw himself, the most beautiful youth, in the waves, and loved the image of himself.
–
suī
sibi
sē
sē
Ōlim in undīs fluminis sē, iuvenem fōrmōsissimum, vīdit, et imāginem suī amāvit.
nevertheless
Although many had loved the youth, nevertheless Narcissus was loving no one except himself.
tamen
Quamquam multae iuvenem amāverant, tamen Narcissus nēminem praeter sē amābat.
you (nom. pl. & acc. pl.)
You will have wandered in the mountains and the caves.
vōs
Vōs in montibus spēluncīsque errāveritis.
this, these
Even today this voice remains.
hic haec hoc
Etiam hodiē haec vōx manet.
he/she/it follows
Narcissus follows wild animals in the woods and the mountains.
sequitur
Narcissus animālia fera in silvīs et montibus sequitur.
in secret
Echo follows the youth in secret.
sēcrētō
Ēchō iuvenem sēcrētō sequitur.