Anatomy Of A Scandal Flashcards
A towel
La toalla
I need a drink.
Necesitó un trago.
Closet
Un armario
When the apocalypse comes, I hope I’m with you.
Cuando llegue el apocalipsis, espero estar contigo.
It would be my pleasure.
Será un placer.
I’m glad to hear….
Alegra que saber que….
Trial
El juicio
I don’t know how you do it.
No sé cómo lo hace.
Anything decent come it?
¿Llegó algo decente?
Pigeon hole
La casilla
Intriguing. I’ll take a look.
Qué intrigante. Echaré un vistazo.
Are you sure there’s nothing I can do.
¿No hay nada que pueda hacer?
Have a glorious weekend.
Disfrutar el fin de semana.
Champagne
Champaña
Darling
Querida
What could be bad on this beautiful day?
¿Qué podría estar mal en este hermosa día?
There she is.
Ahí está.
Where is your handsome half?
¿Y tu media naranja?
He promised he would leave the constituency on time for once, but.
Prometió que se iría temprano de la circunscripción, pero…
How’s the birthday boy?
¿Cómo está el cumpleañero?
In denial.
En negación.
We’re lucky.
Tenemos suerte.
Let me find out.
Lo averiguaré.
Please leave your name and number, and I’ll get back to you as soon as possible.
Deja tu nombre y tu número. Te llamaré lo antes posible.
I counted.
Conté.
And the little green man flashed for only five seconds.
Y el hombrecito verde parpadeó solo cinco segundos.
The curb
El bordillo
Pedestrian crossings
Los cruces peatonales
I know that you do have more important things to consider,
Sé que tiene cosas más importantes que considerar,
Right away.
De inmediato.
In a heart beat.
Sin dudarla.
It was the mist relaxing holidays of my life.
Fueron las vacaciones más relajantes de mi vida.
Speaking of the devil.
Hablando de Roma.
James can’t make it. There’s been some sort of an emergency….
James no vendrá. Hubo una emergencia.
I have to take over with the kids.
…Debo encargarme de los niños.
That was rather embarrassing.
Fue bastante vergonzoso.
I’ve invented three excuses in less than 30 seconds on your behalf.
Inventé tres excusas en menos de 30 segundos por ti.
You owe me.
Me debes unas.
I fucked up big time.
Lo cagué a lo grande.
Does she have a last name?
¿Tiene apellido?
It’s been going on for about five months.
Duró unos cinco meses.
I broke it off two weeks ago, right after the party conference.
La dejé hace dos semanas, después de la conferencia del partido
It meant nothing.
No significó nada.
I was flattered.
Me sentí halagado.
You’re not telling me just to tell me.
No me lo dices solo porque si.
The story’s about to break.
La historia saldrá a la luz.
No in the mood for crowds.
No quiero ver la gente.
It’s the Christmas season.
Es época navideña.
Come, join us.
Ven, acompáñanos.
I would have had you over tonight, but Felícita decided to stay in town.
Te invitaría a pasar la noche, pero Felicity se quedará en la ciudad.
Have fun.
Diviértete.
Top Tory cheats with aide.
Conservador tiene amorío con su asistente.
God knows these ….are capables
Dios sabe que estos idiotas son capaces.
Such as?
¿Cómo cual?
And there’s no need to offer my resignation?
¿Y no es necesario que renuncie?
Especially
En especial
…these days
…hoy en día
Denials
Niegas
Therefore
Por lo tanto
Do not elaborate
No profundices
Deep regret
Arrepientes mucho
Deflect and dismiss, but never deny. Got it?
Desviar y désestimar, pero nunca negar. ¿Entiendido?
How long?
¿Hace cuanto?
Help me fix it
Ayúdame a arreglar esto.
It was, as you said, a stupid mistake.
Como dijiste, fue un error estúpido.
Mostly
Por lo general
Apparently, not.
Al parecer, no.
I would find that helpful.
Me ayudaría.
She was just there.
Ella simplemente estaba ahí.
I was weak.
Fue débil.
Enough.
Ya basta.
I’m going to bed.
Me voy a dormir.
Can I get you a cab?
¿Te pido un taxi?
And you’re a very forgiving person.
Y eres muy indulgente.
Not really.
No tanto.
Thank you for not hanging me out.
Gracias por no darme la espalda.
The past is the past, as far as I am concerned.
Lo pasado pisado, por lo que a mí respecta.
With your blessing.
Con tu aprobación.
Be good to that wife of yours.
Sé bueno con tu esposa.
Libertine
Un libértino
Don’t be a snoop.
No seas fisgona.
I must dispute her objections to this amendment.
Debo cuestionar sus objeciones a esta enmienda.
Esteemed colleagues
Estimados colegas
If it looks like a duck, walks like a duck and quacks like a duck…
Si parece pato, caminís como pato y grazna como pato…
Chamber
La Cámara
Nothing more complicated.
Nada más complicado.
Quite a while
Bastante tiempo
Yummy
Qué rico