9 Exprimer «les deux», «tout», «chaque», «chacun», personne», «aucun», et «peu importe comment»; exprimer le lieu et la distance. Flashcards
Exprimer «les deux», «tout», «chaque», «chacun», personne», «aucun», et «peu importe comment»; exprimer le lieu et la distance.
1
我们都喜欢他。
我們都喜歡他。
wǒmen ____ xǐhuan tā.
Nous l’aimons tous.
dōu
2
那样的音乐,我都喜欢听。
那樣的音樂,我都喜歡聽。
nà yàng de yīnyuè, wǒ ___ xǐhuan tīng.
Ce genre de musique, je veux entendre tout d’elle.
dōu
3
中国菜我都喜欢吃。
中國菜我都喜歡吃。
Zhōngguó cài wǒ ___ xǐhuan chī.
(À l’instar) de la cuisine chinoise, j’aime manger de tout.
dōu
4
那两本书都很有意思。
那兩本書都很有意思。
nà liǎng běn shū ___ hěn yǒu yìsī.
Ces deux livres sont tous les deux intéressants.
dōu
5
所有的车都太贵。
所有的車都太貴。
__________ chē dōu tài gui.
Toutes les voitures sont trop dispendieuses.
suǒyǒu de
6
那个饭馆,所有的菜都太咸。
那個飯館,所有的菜都太鹹。
nàge fànguǎn, _________ cài dōu tài xián.
(Dans) ce restaurant, tous les plats sont trop salés.
suǒyǒu de
7
我校的足球队,所有的男的都很帅。
我校的足球隊,所有的男的都很帥。
wǒ xiào de zúqiú duì, ___________ nán de dōu hěn shuài.
(Dans) notre équipe de soccer de l’école, tous les garçons sont réellement beaux.
suǒyǒu de
8
上个星期我们全家人都去法国旅行了。
上個星期我們全家人都去法國旅行了。
shàng gè xīngqī wǒmen _____ jiā rén dōu qù fǎguó lǚxing le.
La semaine dernière, toute la famille partit en France pour des vacances.
quán
9
全班都考得很好。
____ bān dōu kǎo de hěn hǎo.
Toute la classe a bien réussi l’examen.
quán
10
一双鞋子。
一雙鞋子。
yī ______ xiézi.
Une paire de chaussures.
shuāng
11
史面 réversible, deux côtés
双方 les deux parties (les deux personnes
双亲 les deux parents
双姓 nom de famille à deux caractères
双人床 lit double
双胞胎 jumeaux
shuāngmiàn
shuāngfāng
shuāngqīn
shuāngxìng
shuāngrén chuáng
shuāngbāotāi
12
孩子都不愿意睡觉。
孩子都不願意睡覺。
hàizi ___ bù yuànyì shuì jiào.
Tous les enfants ne veulent pas dormir (aucun des enfants ne veut dormir).
dōu
13
我朋友都没上过大学。
我朋友都沒上過大學。
wǒ de péngyou ___ méi shàngguo dàxué.
Aucun de mes amis n’a pas atteint le collège (tous mes amis n’ont pas atteint le collège.
dōu
14
那些书,每(一)本都很贵。
那些書,每(一)本都很貴。
nà xiē shū, ___ (yī) běn dōu hěn guì.
(De) ces livres, chaque volume est dispendieux.
měi
15
每(一)个学生都考得很好。
每(一)個學生都考得很好。
___ (yī) gè xuésheng dōu kǎo de hěn hǎo.
Chacun des étudiants ont bien réussi lors de l’examen.
měi
16
我每天都上课。
我每天都上課。
wǒ ___tiān ___ shàng kè.
J’assiste aux cours tous les jours.
měi … dōu…
17
你每两天可以借一本书。
你每兩天可以借一本書。
nǐ ___ liǎng tiān kěyǐ jiè yī běn shū.
Tu peux emprunter un livre chaque jour.
měi
18
没有人不喜欢他。
沒有人不喜歡他。
________rén bù xǐhuan tā.
Il n’y a pas personne qui ne l’aime pas (tout le monde ou chacun l’aime).
měi yǒu
19
那个学生没有一天不迟到。
那個學生沒有一天不遲到。
nàge xuésheng _______ yī tiān bù chídào.
Cet étudiant, il n’y a pas un jour qu’il n’est pas en retard (Cet étudiant est en retard chaque jour).
měi yǒu
20
人人都喜欢吃好吃的东西。
人人都喜歡吃好吃的東西。
_______ dōu xǐhuan chī hǎo chī de dōngxi.
Tout le monde aime manger des plats délicieux.
rénrén
21
他们的孩子,个个都很聪明。
他們的孩子,個個都很聰明。
tāmen de háizi, _____ dōu hěn cōngming.
Tous les enfants sont très intelligents (chacun).
gègè
22
他们的生活不变。年年都一样。
他們的生活不變。年年都一樣。
tāmen de shēnghuó bù biàn. ________ dōu yīyàng.
Leurs vies n’ont pas changées. Chaque année c’est toujours la même chose.
niānnián
23
本本 běnben «chacun des volumes»
他写的书,本本都很好。
他寫的書,本本都很好。
tā xiě de shū, _______ dōu hěn hǎo.
(De) tous les livres qu’il a écrit, chacun des volumes est très bon.
běn běn
24
我们天天吃中国饭。
我們天天吃中國飯。
wǒmen _______ chī Zhōngguó fàn.
Nous mangeons de mets chinois tous les jours.
tiāntiān
25
他什么事情都懂。
他什麽事情都懂。
tā shénme shìqing ________.
Il comprend tout (n’importe quoi).
dōu dǒng
26
不谢。
不謝。
_______.
Ne remercie pas.
bù xiè
27
這的天气很好。那天都很舒服。
這兒的天氣很好。那天都很舒服。
zhèr de tiānqì hěn hǎo. nǎ _________ hěn shūfu.
La température ici est très bonne. Chaque jour est très confortable.
tiān dōu
28
我特别喜欢看王老师的书。他写的书,那本都很有意思。
我特別喜歡看王老師的書。他寫的書,那本都很有意思。
wǒ tèbié xǐhuan kàn wáng lǎoshǐ de shū. tā xié de shū, nǎ běn _____ hěn yǒu _____.
J’aime spécialement lire les livres du professeur Wang. De tous les livres qu’il a écrit, chacun est intéressant.
dōu … yìsi
29
他妹妹哪儿都想去。
他妹妹哪兒都想去。
tā měimei nǎr ____ xiǎng ___.
Sa petite soeur veut aller partout.
dōu … qù
30
你想去哪儿吃饭?
你想去哪兒吃飯?
nǐ xiǎng qù nàr chī fàn?
Où veux-tu aller pour manger?
哪儿都行。
哪兒都行。
____ xíng.
N’importe où me convient.
nàr dōu
31
中国人口很多。什么地方都是人。
中國人口很多。什麽地方都是人。
Zhōngguó rénkǒu hěn duō. shénme dìfang ______________.
La population de la Chine est très grande. Il y a des gens partout. (… chaque endroit est plein de monde.)
dōu shì rén
32
我听说意大利什么地方都很漂亮。
我聽說意大利什麽地方都很漂亮。
wǒ tīngshuō yìdàlì shénme _____________hěn piàoliang.
J’ai entendu dire qu’en Italie, chaque endroit est très beau.
dìfang dōu
33
我们几点钟去看电影?
我們幾點鍾去看電影?
wǒmen jǐdiǎn zhōng qù kàn diànyǐng?
À quelle heure veux-tu voir un film?
几点钟都可以。
幾點鍾都可以。
jǐdiǎn zhōng __________.
N’importe laquelle heure me convient.
dōu kěyǐ
34
爸爸什么时候都很忙。
爸爸什麽時候都很忙。
bàba shénme shíhòu ____ hěn ____.
Papa est toujours occupé.
dōu … máng
35
你什么时候有空?
你什麽時候有空?
nǐ shénme shíhòu yǒu kòng?
Quand auras-tu du temps libre?
我什么时候都有空。
我什麽時候都有空。
wǒ shénme shíhòu ___ yǒu ____.
J’ai toujours du temps libre.
dōu … kòng
36
那件衣服多么贵我还想买。
那件衣服多麽貴我還想買。
nà jiàn yīfú duóme guì wǒ hái __________.
Peu m’importe si ce vêtement est dispendieux, je le veux (acheter).
xiǎng mǎi
37
我跟你说了多少次你还不听。
我跟你說了多少次你還不聽。
_____________ le duōshǎo cì nǐ hái bù tīng.
Peu importe comment de fois je te l’ai dit, tu ne m’écoutes toujours pas.
wǒ gēn nǐ shuō
38
谁也不会做这个工作。
誰也不會做這個工作。
________ bù huì zuò zhège gōngzuò.
Personne ne peut faire ce travail.
shéi yě
39
谁都不要跟张三做生意。
誰都不要跟張三做生意。
_________ bù yào gēn zhāng sān zuò shēngyì.
Personne ne peut faire affaires avec Zhang San.
shéi dōu
40
他什么事情也不懂。
他什麽事情也不懂。
_________ shìqing yě bù dǒng.
Il ne comprend rien.
tā shénme