1 Présentions, souhaits, salutations, communications et information négative Flashcards

Présentions, souhaits, salutations, communications et information négative

1
Q

你: 我给你们介绍介绍。这位是林教授。这位是张医生。

Nǐ:Wǒ gěi nǐmen jièshào jièshào. zhè weì shì Lín Jiàoshòu. zhè weì shì Zhāng Yīshēng.

Je vous présente. Voici M. Lin Jiaoshou. Voici M. Zhang Yisheng.

林教授 Lín Jiàoshòu: 久闻大名。Jiǔ wén dàmíng.

J’ai tellement entendu parler de votre personne.

张医生 Zhāng Yīshēng: 彼此,彼此

Comment prononce-t-on l’expression? Que signifie-t-elle?

A

1

彼此,彼此

bícǐ, bícǐ.

Il en est de même de votre personne.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

王明Wáng Míng: 你好。我是周莉,是山东人。

Nǐ hǎo. wǒ shì Zhōu Lì, shì Shāndōng rén.

Allo. Je m’appelle Zhou Li. Je suis de Shandong.

周莉 Zhōu Lì: 我很高兴认识你。希望我们今年能合作,互相帮助。

Wǒ hěn gāoxìng rènshi nǐ. Xīwàng wǒmen jīnnián néng hézuò, hùxiāng bāngzhù.

Ravi de vous rencontrer. Espérons que nous pouvons coopérer et s’entraider.

Comment prononce-t-on gāoxìng?

A

2

高兴

gāoxìng

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

王明 Wáng Míng: 我是学化学的。

Wǒ shì xué huàxué de.

Je me suis spécialisé en chimie。

周莉 Zhōu Lì: 真巧!。Zhēn qiǎo!

Que signifie «Zhēn qiǎo!»?

Comment prononce-t-on qiǎo?

A

3

Super!

(Zhēn = Vraiment)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

你: 周莉,这位是王明,我的同学。他是学经济的。他会说发文。

王明,这位是周莉,也是学生。她是我的堂弟,是学语言学的。她会说日文。

Nǐ: Zhōu Lì, zhè weì shì wáng míng, wǒ de tóngxué. tā shì xué jīngjì de. Tā huì shuō Fǎwén.

Zhou Li, c’est Wang Ming, mon camarade de classe. Il est étudiant en l’économie. Il parle français.

Wáng Míng, zhè weì shì Zhōu Lì, yě shì xuésheng. Tā shì wǒ de tángdì, shì xué yǔyuánxué de. Tā huì shuō Rìwén.

Que signifie yǔyuánxué?

Wang Ming, c’est Zhou Li, une étudiante. Elle est ma cousine, elle est étudiante en ___________. Elle peut parler japonais.

A

4

语言学

linguistique

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

我家有六口人,爸爸,妈妈,哥哥,妹妹,弟弟和我。我爸爸 45 岁。妈妈 43 岁,哥哥 20 岁,妹妹 16 岁,弟弟 14 岁,我 18 岁。

Wǒ jiā yǒu liù kǒu rén, bàba, māma, gēge, meìmei, dìdi hé wǒ. Wǒ bàba 45 suì. māma 43 suì. gēge 20 suì. meìmei 16 suì. (dìdi) 14 suì. wǒ 18 suì.

Que signifie «弟弟dìdi»?

A

5

frère

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Compléter la phrase.

上哪儿去?/上哪兒去?

Shàng nǎr ___?

vas-tu?

A

6

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Compléter la phrase.

回家呀。

Huí jiā __.

Ah! Vous rentrez à la maison.

A

7

ya

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Compltéter la phrase.

上班去吗?/上班去嗎?

Shàng bān qù __?

Vous allez travailler?

A

8

ma

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Compléter la phrase.

王老师好。/王老師好。

Wáng lǎoshī ____.

Bonjour professeur Wang.

A

9

hǎo

bonjour

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Comment prononce-t-on le second caractère?

再见。/再見。

Zài ___.

À bientôt.

A

10

jiàn.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Comment prononce-t-on les trois premiers caractères?

一会儿见。

一會兒見。

_____ jiàn.

Je te reverrai plus tard.

A

11

Yi huìr

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Comment prononce-t-on cette expression?

回头见。

回頭見。

À bientôt.

A

12

Huí tóu jiàn

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Commnent prononce-t-on les deux premiers caractères?

明天见。/ 明天見。

À demain.

A

13

Míng tiān

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Comnent prononce-t-on les et troisème caractères?

下星期见。/ 下星期見。

Xià ______\_ jiàn

À la semaine prochaine.

A

14

xīng qī

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

王明,好久不见。/王明,好久不見

Wáng míng, hǎo jiǔ bù jiàn.

Wang Ming. Il y a longtemps que je ne t’ai pas vu.

你最近忙什么呢?/你最近忙什麽呢?

Nǐ zuì jìn máng _____________\_?

Que faisais-tu dernièrement?

A

15

shénme ne?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

你去美国吗?

你去美國嗎?

Nǐ qù Měiguō ma?

Tu vas en Amérique?

一路顺风 / 一路順風

Yī lù ____________\_?

Je te souhaite un bon voyage.

A

16

shùn fēng

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Comment prononce-t-on?

回来再见

回來再見

Je vous verrai après votre retour (au revoir)

A

17

Huí lai zài jiàn

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Comment prononce-t-on?

早上好

Bon avant midi.

A

18

Zàoshang hǎo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Comment prononce-t-on?

早安

Bon avant midi

A

19

Zào’ān

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

司机,麻烦你。王府井;离这儿远吗?

司機,麻煩你。王府井;離這兒遠嗎?

Sījī, ______ nǐn. Wángfǔjǐng lí zhèr yuǎn ma?

Conducteur désolé de vous déranger. Est-ce que Wangfujing est loin d’ici?

A

20

máfan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

对不起,我不懂。请你再说。

對不起,我不懂。請你再說。

Duìbuqǐ, wǒ ________. qǐng nǐ zài shuō.

Je suis désolé, je ne comprends pas Pouvez-vous répéter s’il vous plait?

A

21

bù dǒng

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

真对不起。请你说慢一点。

真對不起。請你說慢一點。

Zhēn __________. qǐng nǐ shuō màn yīdiǎn.

Je suis vraiment désolé.. Sil vous plait répétez plus lentement.

Comment prononce-t-on duì bù qǐ?

A

22

duì bù qǐ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

懂了,懂了。谢谢你。

懂了,懂了。謝謝你。

Dǒng le, _____ Xìxie nǐ.

Oui. Je comprends. Merci.

A

23

Dǒng le

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Comment prononce-t-on?

请问

請問

Puis-je vous demander (en s’adressant à un étranger)

A

24

qǐng wèn

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
(我想)打听一下 (我想)打聽一下 (wǒ xiǎng) _______ yí xià. Je voudrais en savoir davantage pour un moment.
25 dǎting
26
Comment pornonce-t-on? 马 馬
26 Mǎ 马教授 馬教授 _Mǎ_ Jiàoshòu Professeur Ma
27
请帮(个)忙。 請幫(個)忙。 Qǐng bāng (gè) _\_\_\_\_\_._. S’il vous plait aidez-moi.
27 máng
28
Comment pronconce-t-on? 劳驾 勞駕
28 láojià **Excusez-moi** (permettez-moi de vous déranger malgré moi)
29
什么事? 什麼事? \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_? **Qu’est-ce qu’il y a?**
29 Shénme shì?
30
有事吗? 有事嗎? **\_\_\_\_\_\_\_\_**ma? **Est-ce qu’il y a _quelque chose_?**
30 Yǒu shì
31
Quel est le caractère manquant? 怎么\_?/ 怎麼\_? Zěnme \_\_? **Qu’est-ce qu’il y a?**
31 _le_
32
清楚吗? 清楚嗎? \_\_\_\_\_\_\_\_ ma? **Est-ce que c’est clair?**
32 Qīngchu
33
懂不懂? Dǒng \_\_\_\_\_\_\_\_? **Comprenez-vous?**
33 bu dǒng
34
懂吗? 懂嗎? \_\_\_\_\_\_\_\_? **Comprenez-vous?**
34 Dǒng ma
35
我不懂。 \_\_\_\_\_\_\_\_\_. **Je ne comprends pas.**
35 Wǒ bù dǒng
36
比方说 比方說 \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ **Genre, je veux dire**
36 bǐfang shuō
37
例如 \_\_\_\_ **Par exemple**
37 lìrú
38
Commnent prononce-t-on cette expression? 总而言之/ 總而言之 **En d’autres mots, pour voir les choses autrement, en bref**
38 zǒng’éryánzhī
39
Comment prononce-t-on ce mot? 最后 **˙˙Enfin**
39 zuì hòu
40
Quel est le numéro de mobile? 六二一九一〇七四 \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
40 62191074 liù èr yī jiǔ yī líng qī sì
41
Quel est le numéro de mobile? 一三六五一二八一一八〇
41 13651281180 yī sān liù wǔ yī 'èr bā yī yī bā líng
42
好,我会给他发个短信。 好,我會給他發個短信。 Ok. Je vais lui envoyer un _message texte._ hǎo, wǒ huì gěi tā fā gè \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_.
42 duǎnxìn
43
清王明讲话。 清王明講話。 Qǐng Wáng Míng \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_. J’aimerais _parler_ avec Wang Ming.
44 jiǎng huà
44
我不要跟他们吃饭。 我不要跟他們吃飯。 wǒ bù yào gēn tāmen ______ .. Je ne veux pas _manger_ avec lui. Comment prononce-t-on le mot manquant?
44 chī fàn
45
我听不同的话。 我聽不同的話。 wǒ tīng _______ de huà. Je ne _comprends pas_ ce qu’il dit.
45 bùtǒng
46
我还没决定买什么。 我還沒決定買什麽。 wǒ hái méi juédìng _mǎi_ shénme. Je n’ai pas encore décidé quoi \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_.
46 acheter
47
我不常来这里。 我不常來這裏。 wǒ bù _cháng_ lái zhèlǐ. Je ne viens pas ici \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_.
47 souvent
48
我不在餐厅吃饭。 我不在餐廳吃飯。 wǒ bù zài __________ chī fàn. Je ne mange pas à la _cafétéria_.
48 cān tīng
49
我们都不会说广东话。 我們都不會說廣東話。 wǒmen dōu bù huì shuō ___________ huà. Personne d’entre nous ne parle _cantonais_.
49 guǎngdōng
50
我没听懂他的话。 我沒聽懂他的話。 wǒ méi ___________ tā de huà. Je ne _comprends_ pas ce qu’il dit.
50 tīng dǒng
51
我根本没有钱。 我根本沒有錢。 wǒ ________ méi yǒu qián. Je n’ai _absolument_ pas d’argent.
51 gēnběn
52
我不常来这里。 我不常來這裏。 wǒ\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_lái zhèlǐ. Je ne viens _pas_ ici _souvent_.
52 bù cháng
53
我不喜欢面条。 我不喜歡面條。 wǒ bù xǐhuan \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_. Je n’aime pas les _nouilles_.
53 miàntiáo
54
我没有朋友。 ## Footnote wǒ ________ péngyou. Je n’ai _aucun_ ami.
54 méi yǒu
55
我没做功课。 我沒做功課。 wǒ méi ___ gōngkè. Je n’ai pas _fait_ mon devoir.
55 zuò
56
我不高。 ## Footnote wǒ bù \_\_\_. Je ne suis pas _grand_.
56 gāo
57
我昨天不忙 ## Footnote wǒ zuótiān bù \_\_\_\_\_\_ Je n’étais pas _occupé_ hier
57 máng
58
我从来没听过那首歌。 我從來沒聽過那首歌。 wǒ cónglái méi \_\_\_\_\_\_\_\_\_nǎ shǒu gē. Je n’ai jamais _entendu_ cette chanson auparavant.
58 tīng guo
59
家里没人。 家裏沒人。 \_\_\_\_\_ méi rén. Il n’y a personne à la _maison_.
59 jiā li
60
昨天没下雨 ## Footnote zuó tian méi \_\_\_\_\_\_\_ Il _n’a pas_ plu hier.
60 xià yǔ
61
我不会开车。 我不會開車。 wǒ bù huì \_\_\_\_\_\_\_. Je ne suis pas capable de _conduire une voiture_.
61 kāi chē
62
我大学还没毕业。 我大學還沒畢業。 wǒ dàxué hái méi \_\_\_\_\_. Je ne suis pas _diplômé_ de l’université.
62 bì yè
63
我没有女朋友。我不认识任何女孩子。/ 我沒有女朋友。我不認識任何女孩子。 ## Footnote wǒ méi yǒu nǚ péngyou. wǒ bù _______ rènhé nǚ háizi. e n’ai pas de girlfriend. Je ne _connais_ aucune fille.
63 rènshi
64
我今年三十五岁,可是我不会开车。/ 我今年三十五歲,可是我不會開車。 wǒ jīnniān sānshíwǔ suì, ______ wǒ bù huì kāi chē. J’ai 35 ans, _mais_ je ne sais pas comment conduirre.
64 kě shǐ
65
我已经学中文学了两年了,可是我根本听不懂老师说什么。 我已經學中文學了兩年了,可是我根本聽不懂老師說什麽。 wǒ yǐjīng xué zhōngwén xué le liǎng nián le, kěshì wǒ gēnběn _____________ lǎoshī shuō shénme. J’ai étudié la litérature depuis deux ans, mas je _ne conprend pas_ ce le profeseur dit.
65 tīng bù dǒng
66
我没钱了。毫无疑问,我应该得到那个布朗尼。 我沒錢了。毫無疑問,我應該得到那個布朗尼。 wǒ méi qián le. \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_, wǒ yīnggāi dédào nà ge bùlǎngní. e suis cassé. _Sans l’ombre d’un doute_, je devrais obtenir cette jeannette.
66 Háo wú yí wèn
67
: 我四十二岁,没有工作,还跟父母住在一起。无论如何我都应该得到那个布朗尼。 我四十二岁,没有工作,还跟父母住在一起。无论如何我都应该得到那个布朗尼。 wǒ sìshí’èr suì, méi yǒu gōngzuò, hái gēn fùmǔ zhù zài yīqǐ. ________________ wǒ dōu yīnggāi dédào nàge bùlǎngní. J’ai 42 ans, je n’ai pas d’emploi et je vis avec mes parents. _De toute façon_, je dois obtenir cette jeannette.
67 wú lùn rú hé
68
他不喝酒。 ## Footnote Tā bù \_\_\_\_\_. Il ne _boit_ pas _d'alcool_.
68 hē jiǔ
69
他不一定考得好。 ## Footnote Tā bù yī _\_\_\_\__ kǎo de hǎo. Ce n'est pas _bien sur_ qu’il réussira bien son examen (Il peut ne pas bien faire à l’examen)
69 dìng
70
他不在家吃饭。 他不在家吃飯。 Tā bù _______ chī fàn. Il ne mange pas _à la maison_.
70 zài jiā
71
他没跟弟弟说话。 他沒跟弟弟說話。 Tā méi gēn dìdi \_\_\_\_\_\_\_\_\_. Il ne _parle_ pas avec son jeune frère.
71 shuō huà
72
妹妹不高。 ## Footnote \_\_\_\_\_\_\_\_ bù gāo. _Jeune soeur_ n’est pas grande.
72 Meì mei
73
我不喜欢他。 我不喜歡他。 Wǒ bù _______ tā. Je ne _l’aime_ pas.
73 xǐhuan
74
十六岁的孩子不可以喝酒。 十六歲的孩子不可以喝酒。 \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_ de háizi bù kéyǐ hē jiǔ. Les enfants de _16 ans_ n'ont pas le droit de boire.
74 Shí liù suì
75
他考得不好。 ## Footnote Tā kǎo de bù \_\_\_\_\_\_\_. Il n’a _pas_ été _bon_ dans le test.
75 bù hǎo
76
他不吃肉。 ## Footnote Tā bù \_\_\_\_\_\_\_. Il ne _mange_ pas de _viande_.
76 chī ròu
77
我不学法语。 我不學法語。 Wǒ bù xué \_\_\_\_\_\_\_\_. Je n’étudie pas le _français_.
77 fáyǔ
78
他灭有钱。 他滅有錢。 Tā méi \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_. Il n’_a_ pas _d’argent_.
78 yǒu qián
79
公园里没有人。 公園裏沒有人。 Gōngyuán lǐ \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_. _Il n’y a personne_ dans le parc.
79 méi yǒu rén
80
我还没看完那本书。 我還沒看完那本書。 Wǒ hái méi kànwán nà \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_. Je n’ai pas encore fini de lire ce _livre_.
80 běn shū
81
我昨天没吃饭。 我昨天沒吃飯。 Wǒ zuótiān méi \_\_\_\_\_\_\_\_\_. Hier je n’ai pas _souper_
81 chī fàn
82
我这个月都没看电影。 我這個月都沒看電影。 Wǒ zhège yuè dōu méi \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_. Ce mois-ci, je n’ai pas _vu de film_.
82 kàn diàn yǐng
83
你看完了那本书没有? ## Footnote Nǐ kànwán le nà běn shū \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_? _N'as_-tu _pas_ fini de lire ce livre?
83 méi yǒu
84
那本书,我还没看完。 那本書,我還沒看完。 Nà běn shū, wǒ \_\_\_\_\_\_\_kànwán. Ce livre, je n’ai _pas encore_ fini de le lire.
84 hái méi
85
我喜欢吃中国饭,就不喜欢吃海参。 我喜歡吃中國饭,就不喜歡吃海參。 Wǒ xǐhuan chī zhōngguó fàn, jiù bù xǐhuan chī ————————. J'aime manger chinois, je n’aime pas manger des _limaces de mer._
85 hǎi shēn
86
她也许不认识你妹妹。 她也許不認識你妹妹。 Tā yěxǔ ——————— nǐ meìmei. Peut-être qu’il _ne connait pas_ ta jeune soeur.
86 bù rèn shi
87
我们都不会开车。 我們都不會開車。 Wǒmen dōu _______ kāi chē. Aucun de nous _ne peux_ conduire.
87 bù huì
88
我們都不會開車。有的会,有的不会。 我們都不會開車。有的會,有的不會。 Wǒmen bù dōu huì kāi chē. yǒu de huì, yǒu de \_\_\_\_\_\_. Ce n’est pas tous d’entre nous qui peuvent conduire une voiture. Certains le peuvent, d’autres _non_.
88 bù huì
89
我一定不去。 ## Footnote Wǒ ______ bù qù. Je n’y vais _définitivement_ pas.
89 yī dìng
90
我不一定去。 ## Footnote Wǒ bù yīdìng \_\_\_. Je ne peut pas y _aller_.
90 qù
91
那样的话根人没有道理。 那樣的話根人沒有道理。 Nà yàng de huà gēnběn méi \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_. Ce genre de parole n’_a_ aucun _sens_.
91 yǒu dàoli
92
我并不愿意跟他一起住。 我並不願意跟他一起住。 Wǒ bìng bù _______ gēn tā yiqǐ zhù. Je ne _veux_ absolument pas vivre avec lui.
92 yuàn yi
93
我没告诉任何人。 我沒告訴任何人。 Wǒ méi gàsu \_\_\_\_\_\_\_\_. Je ne l’ai pas dit à _quiconque_.
93 rènhé rén
94
我吃不安。 ## Footnote Wǒ chi \_\_\_\_\_\_\_\_. Je suis _incapable_ de terminer le repas.
94 buwán
95
这个电影的字幕太小。我根本看不见。 這個電影的字幕太小。我根本看不見。 Zhège diànyǐng de zìmù tài xiǎo. wǒ gēnběn \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_. Les sous-titres du film étaient trop petits. Je n’ai _pas pu_ tous les _voir_.
95 kàn bu jiàn
96
他说的太快。我听不懂。 他說的太快。我聽不懂。 Tā shuōde tài kuài. \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_. Il parle trop vite. _Je ne peux pas comprendre (entendre)_.
96 wǒ tīng bu dǒng.
97
山太高。我爬不上去。 ## Footnote Shān tài gāo. wǒ pá bu \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_. La montagne est trop élevée. Je ne peux pas la _monter_.
97 shàng qù
98
无论你去不去上课,我也不去。 無論你去不去上課,我也不去。 Wúlùn nǐ qù bù qù shàng kè, \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_. Peu importe si tu vas en classe ou non, _je n’y vais pas non plus._
98 wǒ yě bù qù
99
你为什么无缘无故打人。 你為什麽無緣無故打人。 Nǐ weì shénme wúyuán _______ dǎ rén? Pourquoi tu frappes les gens _sans aucune raison?_
99 wú gù
100
Q:你明天能来吗? / 你明天能來嗎? ## Footnote Q: Nǐ míngtiān néng lái ma? Peux-tu venir demain? R:毫无问题。/ 毫無問題。 R: \_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_. _Aucun problème_.
100 Háo wú wèn tí