22 - Domestic Animals Flashcards
un matou
a tomcat
un chaton
a kitten
une portée
a litter
une litière GB/US
a litter tray GB
a litter box US
une chatière
a cat flap
les moustaches, les vibrisses
the whiskers
la queue
the tail
une griffe
a claw
une chienne
a bitch
un chiot, 2
a pup
a puppy
un chien de race
a purebred
un bâtard, 2
a crossbred
a mongrel
une niche, UK/US
a kennel GB
a dog-house US
une laisse
a leash
un collier
a collar
une exposition canine
a dogshow
une perruche, GB/US
A budgerigar GB
a parakeet US
un canari, un serin
a canary
une cage
a cage
une volière
an aviary
un poisson rouge
a goldfish
un bocal (à poissons)
a (fish) bowl
un aquarium, 2
a fish tank
an aquarium
un cobaye = un cochon d’inde
a guinea pig
un hamster
a hamster
un furet
a ferret
une tortue
a tortoise
laper (boire à coups de langue)
to lap (up)
griffer
to scratch
ronger
to gnaw
grignoter
to nibble
caresser, 2
to pet
to stroke
du bétail
cattle
un boeuf, GB US + 1
a bullock GB
a steer US
An Ox –> oxen
un taureau
a bull
une génisse (Jeune vache qui n’a pas encore eu de veau)
a heifer
un veau
des veaux
a calf
2 calves
un pis
an udder
une truie
a sow
un cochon, 2
a pig
a hog
un porc
a swine
un porcelet
a piglet
une chèvre
a goat
un bouc
a billy goat
a he-goat
un chevreau
a kid
une brebis
an ewe
un bélier
a ram
un agneau
a lamb
un mouton
des moutons
1 sheep
2 sheep
une jument
a mare
un poulain, 2
a colt bebe
a foal jeune mâle
a filly jeune femelle
la crinière
the mane
un sabot
a hoof
un âne, 2
a donkey
an ass
une mule
a mule
un mulet
a he-mule
un coq, GB/US
a cock GB
a rooster US
une poule
a hen
un poussin
a chick
un canard
a duck
un canard mâle
a drake
une cane
a (female) duck
un caneton
a duckling
un jars
a gander
une oie
2 oies
a goose
2 geese
une pintade
a guinea hen
une dinde
a turkey (hen)
un dindon
a turkey cock
la crête
the comb
du crottin
dung
de la fiente
droppings
se percher
to roost
pondre des oeufs
to lay eggs
aboyer
to bark
japper
to yelp
gronder, grogner
to snarl
hurler
to howl
grogner chien
to growl
grogner cochon
to grunt
rugir
to roar
miauler, 2
to mew
to meow
ronronner
to purr
beugler, 2
to low
to bellow
meugler, 2
to low
to moo
braire
to bray
hennir, 2
to neigh
to whinny
gazouiller, pépier, 3
to chirp
to twitter
to warble
caqueter
to cackle
roucouler
to coo
hululer, 2
to hoot
to screech
glapir
to squak
Attention chien méchant
Beware of the dog
La maladie de la vache folle
the mad cow disease
Quand il est heureux, un chien remue la queue
When it is happy, a dog wags its tail
un chien de garde
a watchdog
un chien de berger
a sheep dog
un chien d’aveugle
a guide dog
dresser (un chien)
to train
le teckel
the dachshund
le caniche
the poodle
l’épagneul
the spaniel
le lévrier (race de chien)
the greyhound
sortir un chien
to walk a dog
minou ! 3
kitty
puss
pussycat
Etre sur des charbons ardents
to be like a cat on a hot tin roof
vendre la mèche
to let the cat out of the bag
la curiosité est un vilain défaut
curiosity killed the cat
tu as perdu ta langue ?
has the cat got your tongue?
Se battre comme des chiffonniers
To fight like cats and dogs
Il ne faut pas réveiller le chat qui dort
Let sleeping dogs lie
Ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire la grimace
You can’t teach an old dog new tricks
Partir à vau-l’eau
Be going to the dogs
S’empiffrer, 2
to pig oneself
to pig out
quand les poules auront des dents !
When pigs fly !
Avoir la chair de poule, 2
to have goose bumps / goose pimples
un bouc émissaire
a scapegoat
poule mouillée ! Trouillard !
You chicken !
Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué
Don’t count your chicken before they’re hatched
une brebis galeuse
a black sheep
un éléphant dans un magasin de porcelaine
a bull in a china shop
prendre le taureau par les cornes
to take the bull by the horns
c’est une histoire à dormir debout
That’s a cock-and-bull story
Etre fort comme un boeuf
to be (as) strong as an ox
Ne mettez pas la charrue avant les boeufs
don’t put the cart before the horse
un outsider
a dark horse
Je le sais de source sûre
I got it straight from the horse’s mouth
Miser sur le mauvais cheval
to back on the wrong horse
J’ai une faim de loup
I could eat a horse