Vocabulary - PMP Book - 7. Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

It is an expression that precedes the first suggestion related to a plan.

A

For a start.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Other phrases that you can use instead of “For a start”.

A

For starters or To begin with.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Translate using “For a start”.

Ambos queremos comprar uma casa nova, mas, para começar, precisamos ver se temos dinheiro suficiente.

A

We both want to buy a new house, but for a start, we need to see if we have enough money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Translate using “For starters” and “Work out”.

Vou considerar sua proposta de casamento, mas para começar, precisamos resolver alguns de nossos problemas.

A

I’ll consider you marriage proposal, but for the starters, we need to work out some of our problems.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Translate using “To begin with”.

Vamos conversar sobre nossos planos para a nova casa. Para começar, precisamos decidir exatamente o que queremos.

A

Let’s talk about our plans for the new house. To begin with, we need to decide exactly what we want.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

How can I say “além de…”.

A

Besides.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Introduces a second, third or further point in a negative or defensive argument.

A

Besides.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Translate using “Besides”.

Tinha muita gente lá, todo mundo sem máscara. Além disso, não temos vacina.

A

There were a lot of people there, everyone without a mask. In addition, we do not have a vaccine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

How can I say “Como se isso nao bastasse…”?

A

As if weren’t enough.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Translate using “As if weren’t enough”.

Foi um encontro terrível, ele chegou atrasado, foi rude com meus pais. E como se isso não bastasse, ele ficou de mau humor a noite toda.

A

It was a terrible date, he arrived late, he was rude to my parents. And as if that weren’t enough, he was in bad mood the whole evening.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Translate using “As if weren’t enough”.

Eu estava cansada, meus pais não estavam lá e, como se isso não bastasse, eu não tinha dinheiro.

A

I was tired, my parents weren’t there, and as if that weren’t enough, I didn’t have money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

How can I say “Pelo menos”?

A

At least.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Indicates a minimum possible amount.

A

At least.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Introduces a reason or justification of what was just said.

A

After all.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Translate using “After all”.

Não espere que ele se comporte como um adulto. Afinal, ele tem apenas dez anos.

A

Don’t expect him to behave like an adult. After all, he’s only ten years old.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Translate using “After all”.

Não fiz o meu melhor no trabalho hoje, mas afinal, estava doente.

A

I didn’t do my best at work today, but after all, I was sick.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

How can I say “Chorar no ombro de alguem/Lamentar”?

A

Cry on someone’s shoulder.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Means to tell someone that you need sympathy and support.

A

Cry on someone’s shoulder.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Translate using “Cry on someone’s shoulder”.

Acabei de ser demitido do meu emprego. Você vai me deixar chorar em seu ombro esta noite?

A

I just got fired from my job. Will you let me cry on your shoulder tonight?

20
Q

Translate using “Cry on someone’s shoulder”.

Eu não sei o que aconteceu no meu trabalho cara, eu realmente preciso chorar no seu ombro.

A

I don’t know what happened at my job man, I really need to cry on your shoulder.

21
Q

Indicates that the truth is very different from what was just said.

A

Just the opposite.

22
Q

Means to want to hurt or make trouble for someone.

A

Out to get.

Magoar / Criar problemas.

23
Q

Translate using “Out to get”.

O presidente do clube recusou-se a ouvir qualquer uma de nossas sugestões. Acho que ele realmente quer nos ferrar.

A

The president of the club refused to listen to any of our suggestions. I think he’s really out to get us.

24
Q

Translate using “out to get”.

Meu chefe realmente quer criar problemas. Ele não me ajuda mais.

A

My boss really is out to get me. He doesn’t help me anymore.

25
Q

Means to constantly criticize someone.

A

On someone’s case.

26
Q

How can I say “Pegar no pé de alguem / encher o saco de alguem”?

A

On someone’s case.

27
Q

Translate using “on someone’s case”.

Meu pai sempre fica bravo por causa do meu cabelo comprido. Ele realmente quer que eu corte.

A

My dad always on my case about my long hair. He really wants me to cut it.

28
Q

Translate using “on someone’s case”.

Minha namorada está no meu pé agora por causa do meu carro novo.

A

My girlfriend is on my case now because my new car.

29
Q

Means to build up anger and frustration over a problem and then show that anger toward a person unrelated to the problem.

A

Take it all out on.

30
Q

Translate using “take it all out on”.

Eu sei que você está desapontado por não ter tirado notas melhores na escola, mas não desconte em mim.

A

I know you are disappointed that you didn’t get better grades at school, but don’t take it out on me.

31
Q

Translate using “take it all out on”.

Olha, se você tem problemas no trabalho, não desconte em mim, por favor.

A

Look, if you have problems at work, don’t take it out on me, please.

32
Q

This expression is used to solve some problem, to do exercise and also used to be satisfactory.

A

Work out.

33
Q

Translate using “work out”.

Não vamos nos casar até que possamos resolver nossos problemas.

A

We are not going to get married until we can work out our problems.

34
Q

Translate using “work out”.

Nosso relacionamento não está funcionando. É melhor não nos vermos mais.

A

Our relationship ins’t working out. It’s better that we not see each other anymore.

35
Q

Means to not know what is happening or what others are thinking.

A

Not have a clue.

36
Q

How can I say “Nao ter ideia”?

A

Not have a clue.

37
Q

Translate using “Not have a clue”.

Estou aqui estudando, mas para ser honesto com você, não tenho a menor ideia do que estamos vendo.

A

I’m here studying, but to be honest with you, I don’t have a clue what we are seeing.

38
Q

Synonym of not have a clue.

A

Have no idea.

39
Q

Means to not do anything to help or contribute.

A

Not lift a finger.

40
Q

Translate using “not lift a finger”.

Ela é tão mimada. Ela não levanta um dedo para nos ajudar.

A

She is so spoiled. She doesn’t lift a finger to help us.

41
Q

Means to eat too much.

A

Pig out.

42
Q

Translate using “Pig out”.

Eu realmente devorei aquele bolo. Estava tão delicioso.

A

I really pig out on that cake. It was so delicious.

43
Q

Means to no longer tolerate something.

A

Sick and tired.

44
Q

Translate using “sick and tired”.

Ele esteve aqui enchendo a panca todo o fim de semana. Estou farto e cansado do comportamento dele.

A

He’s been here pigging out all weekend. I’m sick and tired of his behavior.

45
Q

Means to appear or happen with no warning.

A

Out of the blue.

46
Q

Translate using “out of the blue”.

Estou dirigindo na estrada quando, do nada, recebo uma ligação de Orlando.

A

I’m driving on the road when out of the blue I get a call from Orlando.