Vocabulaire français avancé 34B Flashcards
There’s a lot of backbiting at the office.
Il y a beaucoup de coups bas qui se donnent au bureau / Il y a beaucoup de langues de vipère au bureau
I won on a long shot (at the races).
J’ai gagné sur un coup bien risqué (aux courses) / J’ai fini par gagner
I won in the long run.
À la longue, j’ai gagné.
He’s out for a buck.
il veut faire un coup d’argent.
to make a fast buck
faire un coup d’argent (Qc) / gagner de l’argent rapidement (de façon malhonnête)
They laughed all the way to the bank! (Qc.)
Ils ont fait un gros coup d’argent!
She made a clean up when she.. / She cleaned up when she…
Elle a fait un gros (Qc) coup d’argent (ou un gros profit, un gros gain quand…) / Elle a décroché le pompon / la timbale quand… (Fr.)
a crackdown
un coup de force (au nom de la loi) / une descente de police
They fill the concert halls.
Ils emplissent les salles de concert.
his homeworld
sa planète mère
boring (fam.)
rasoir adj.
to nab (un criminel ou un voleur)
piquer, épingler
the disreputable place, gambling den
le tripot
to go back to bed
se remettre au lit
to get angry
s’énerver
pollution is increasing
La pollution augmente.
to sponsor, finance (event)
commanditer
She refused, much to her credit.
Elle a refusé, tout à son éloge.
to speak highly of
faire l’éloge de
indifference, nonchalance
le nonchaloir
to suffer a rebuff
essuyer une rebuffade
subconsciously
inconsciemment
Go to your room.
Va dans ta chambre.
the sweaty palms
les paumes moites
on B deck
sur le pont B
to be stranded on (i.e. beach, island)
être échoué sur
He’s alert like never before.
Il est alerte comme jamais il ne l’a été.
If you don’t mind / If it’s all the same to you,
Si ça ne te gêne pas / Si ça ne vous gêne pas,
That’s better.
Voilà qui est mieux.
No wonder he is…
Pas étonnant qu’il soit…
to finish the year with one’s professor’s favor
terminer l’année dans la faveur de son professeur
In this humid weather,
Avec ce temps humide,
to make a dish, a sauce, a dessert
confectionner un plat, une sauce, un dessert
globalization
la mondialisation
headstrong, willful
volontaire adj.
Put your pen to use.
Mettez votre plume à profit.
everything necessary for man
tout ce qui est nécessaire à l’homme
to call upon your choice of text
convoquer vos choix de texte
to do a professional evaluation
dresser un bilan personnel
However nice he may be
Si aimable soit-il
I’ll never manage.
Je n’y arriverai jamais.
the arch of the eye, above the eyebrow
l’arcade sourcillière
clerical skills
les compétences en bureaucratique
clerical work
le travail de bureaucratique
The flowers were this high.
Les fleurs étaient hautes de même.
to give / cause thrills
donner des sensations fortes
the sleepwear
la tenue de nuit
Even though she doesn’t see them, she’s sure they’re there.
Elle a beau ne pas les voir, elle est certaine de leur présence.
She was foolish enough to give him her heart.
Elle avait fait la bêtise de lui donner son coeur.
I’m willing to visit this museum.
Je suis d’accord pour visiter ce musée.
to sail up the Nile
remonter le Nil
chatty, talkative
causeur, causant adj.
ethereal adj.
éthéré adj.
level with the water, just above water level
au ras de l’eau
Canada Day (Québec nickname)
la Fête du Dollar (an avoidance by Québécois of saying “la Fête du Canada)
the diaper rash
l’érythème fessier
He is good at cheating during tests.
Il est fort pour tricher pendant les examens.
The buses hug the sidewalk.
Les bus serrent le trottoir.
It turns her stomach (from disgust, from emotion)
Ça lui chamboule l’estomac.
I’ve heard you lie better.
Je t’ai connu meilleur menteur.
This is the only clue we have right now.
C’est la seule piste qu’on ait pour l’instant.
You really know a lot!
T’es très cultivé!
Put me down!
Repose-moi par terre!
the most common form
la forme la plus courante (for shape only)
the cursor (computer screen)
le pointeur
the slightest problem
le moindre problème
corn starch
la fécule de maïs
to take away the desire to
enlever l’envie de
the loose wool sweater
le pull en laine ample
It’s fun!
C’est rigolo!
I’m worried about him.
Je suis inquiet pour lui.
it was love at first sight!
Ça a été le coup de foudre!
She doesn’t lift a finger to help
Pas moyen de lui faire donner un coup de main / Elle ne se remue pas les fesses pour nous aider (vulg.) / Elle ne lève pas le petit doigt pour nous aider.
He’s always making snap decisions
Il décide toujours tout sur un coup de tête (ou sur une impulsion)
It didn’t get me anywhere! / A lot of good that did! / It achieved nothing!
C’était un coup d’épée dans l’eau! / Ça ne m’a rien donné! / Ça a compté pour des prunes! / Ça ne m’a mené nulle part!
to hitchhike
faire du pouce (Qc.), faire du stop (Fr.)
My life is full.
Ma vie est remplie.
Wherever you go
Peu importe où tu vas aller
Let’s enter into the suffering of our Lord.
Entrons dans les souffrances de notre Seigneur.
Let’s go all the way!
Allons jusqu’au bout!
to do / enjoy ordinary activities (literary)
se livrer à des activités banales
You’re into salsa?
T’es branché salsa?
What? (Only in response to others’ shock)
Ben quoi?
to keep at bay (as in to thwart) the hacker
tenir à l’écart le pirate
until the end of time
jusqu’à la fin des siècles
She doesn’t lift a finger to help.
Pas moyen de lui faire donner un coup de main / Elle ne se remue pas les fesses pour nous aider (vulg.) / Elle ne lève pas le petit doigt pour nous aider
It didn’t get me anywhere! / A lot of good that did! / It achieved nothing!
C’était un coup d’épée dans l’eau! / Ça ne m’a rien donné! / Ça a compté pour des prunes! / Ça ne m’a mené nulle part!
to make a big haul
réussir un fameux coup de filet
He’s been living it up since his wife died.
Il fait les quatre cents coups depuis la mort de sa femme / Il mène une vie de barreau / de bâton de chaise depuis… / Il mène une vie de patachon depuis la mort de sa femme.
When the chips are down,
Quand un coup dur arrive, / Quand tout va mal,…
to lower the boom
donner le coup final (Qc) / en mettre un dernier coup (Fr)
It’s a put-up job!
C’est un coup monté!
It’s an inside job!
C’est un coup monté de l’intérieur! / C’est un coup commis par quelqu’un de la maison!
He plays dirty.
Il n’est pas honnête / Il fait des coups par en dessous / par derrière
It’s tit for tat.
C’est donnant donnant./ C’est du tac au tac.
It was awesome! / It was breathtaking!
C’était époustouflant, à couper le souffle,c’était sensas, c’était impressionnant, super
He’s got a crew-cut.
Il s’est fait couper les cheveux en brosse.
Stop your nit-picking!
Arrête de couper les cheveux en quatre! / Arrête de chercher la bête noire! (Qc.)
Don’t burn your bridges.
Ne coupe pas les ponts.
I broke it off with him.
J’ai coupé les ponts avec lui.
He pulled the rug out from under me.
Il m’a coupé l’herbe sous le pied.
It took the wind out of his/her sails.
Ça lui a coupé son ardeur / Ça lui a coupé son enthousiasme.
a junk-yard
une cour à débarras (Qc.) / une casse (Fr.)
Keep your chin up! / Cheer up!
Courage! / Garde le moral! / Haut les coeurs! (Fr.)
It gave me a shot in the arm!
Ça m’a redonné du courage! / Ça m’a remonté / regonflé le moral!
to take the bull by the horns
prendre son courage à deux mains / prendre le taureau par les cornes
He didn’t have the guts / the nerve the heart to…
Il n’a pas eu le courage (le toupet de, le culot de, le coeur de, le front, l’audace de…)
She’s very gutsy!
Elle est très courageuse! / Elle a du punch!
It’s the general run-of-the-mill
C’est bien ordinaire / bien courant
He knows the ropes.
Il est au courant. / Il connaît les ficelles
Keep me abreast of the news.
Tiens-moi au courant.
Keep me posted.
Tiens-moi au courant.
He’s a womanizer.
C’est un coureur / c’est un coureur de jupons / c’est un chaud lapin.