Oedipus 700-900 Vocab Flashcards
παραφρονιμον
Out of my mind
απροον
Resourceless
ενοσφιζομαν
If I were to turn away from you
ευπομπος αυ γενοιο
Now again may you send a favourable wind
στησας εχεις
What matter has caused you
εγκαλων
As you accuse
αυτος ξυνειδως
From his own knowledge
παν ελευθεροι στομα
He keeps his tongue altogether clean
σημεια των δ’ συντομα
Brief proof of this
χρησμός
Oracle
ύπηρετων
From his servants
εν τριπλαις άμαξιτοις
At the place where the three roads meet
παιδος δε βλαστας ου διεσχον ήμεραι τρεις
The child’s birth was not three days past
αβατον
Trackless
διωρισαν
Outlined the future
ών εντρεπου συ μηδεν
Pay them no regard
πλανημα
Wandering
μεριμνης
Anxious thought
ληξαντ’ εχει
It has not yet ceased
σχιστη
Is divided
ούξεληλυθως
That has elapsed
ενθυμιον
Taken to heart
ακμην ήβης
What stage in manhood
χνοαζων αρτι λευκανθες καρα
Just beginning to get grey hair
οκνω
I am afraid
αθυμω
I am terribly dejected
βαιος
Small retinue
λοχιτας
Guards
οί ανηρ αρχηγετης
In the manner of a king
απηνη
Wagon
οικευς
A slave
εκσωθεις
Who came back safe
εξικετευσε
He clasped in supplication
θιγων
Begging me
νομας
The pastures
αποπτος
As far from
προς τι τουτ’ εφιεσαι
Why do you make this demand
δυσφορως
Hard to bear
κου μη στερηθης
You shall not be cheated if the knowledge
ες τοσουτον ελπιδων
Such a degree of foreboding
ηγομην
I was brought up
ύπερπλησθεις μεθης
Got drunk
πλαστος
Invented
βαρυνθεις
I was enraged
θατερα
On the next day
οί δε δυσφορως τουνειδος ηγον τω μεθεντι τον λογον
They made the man who had let slip the insult pay dearly
ετερπομην
I was comforted
εκνιζε
It irritated me
ατιμον
Cheated
αθλιω
For wretched me
χρειη
Destined
φυτευσαντος
Who had begotten me
αστροις…τεκμαρουμενος
Marked its position by the stars
χρησμων κακων
Of my cruel oracles
πωλικης ανηρ απηνης εμβεβως
I was met by a herald and a man riding in a wagon
ηλαυνετην
Tried to drive me
παιω…τροχηλατην
I struck the driver
οχους παραστειχοντα τηρησας
Waited until I was passing his chariot
κεντροισι
With his spur
ου μην ισην γ’ ετεισεν
Yet he paid the penalty with interest
συντόμως
In brief
ύπτιος
Overturned
ευθυς εκκυλινδεται
He rolled backwards
χραινω
I am polluting
αναγνος
Unholy
εμβατευσαι
Set foot on
ωμου
Cruel
άγνον σεβας
Oh sacred majesty
κηλιδ’
The stain
οκνηρ
Dreadful
ανδρα τον βοτηρα
The herdsman
προθυμια
Desire
περισσον
Special
οιοζωνον
Wanderer
ρεπον
Tilts towards
επιστασο
Know that
δικαιως ορθον
Was as predicted
χρηναι
Was fated
στελουντα
To bring
μη τουτ’ αφης
Don’t neglect to do so
ών ου σοι φιλον
That you did not desire
φεροντι
That I win
ευσεπτον άγνειαν
Reverent purity
νομοι προκεινται ύψιποδες
Which laws that stand high are prescribed
λαθα κατακοιμασθη
Shall forgetfulness ever lull them to sleep
γηρασκει
Get old
ει πολλων ύπερπλησθη ματαν
If vainly satiated with imprudence
‘πικαιρα…συμφεροντα
That is not right or fitting
ακροτατα γεις ‘
The topmost cornice
ατοτομον…εις αναγκαν
To the edge of an abyss
ου ποδι χρησιμω χρηται
Where its feet can do no service
το καλως δ’ εχον πολει παιλαισμα
The wrestler’s throw that brought good to the city
ληξω
(Never) shall I cease
προσταταν
Protector
ύπεροπτα
Arrogantly
χαριν…δυσποτμου…χλιδας
On account of his ill-starred pride
των ασεπτων
From irreverent deeds
αθικτων θιξεται ματαζων
If he touches what not must be touched
αθικτον…γας επ’ ομπφαλον
To the inviolate navel of the earth
άρμοσει
Come together
χειροδεικτα
Manifest
θεσφατ’
Oracles
ερρει δε τα θεια
Religious observance is fading
στεφη
Garlands
καπαθυμιαματα
This incense
ύψου γαρ αιρει θυμον
Is exciting his mind