Medea 250-500 Vocab Flashcards

(116 cards)

1
Q

αλγιον

A

More painful

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

απαλλαγαι

A

Divorce

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ανηνασθαι

A

To refuse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ες καινα δ’ηθη

A

Comes into the new practices

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

μη μαθουσαν οικοθεν

A

Since she has lot learned it at home

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

οιωι μαλιστα χρησεται ξυνευνετη

A

With what manner of man in particular she will have to deal with as husband

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

μη βια

A

Without compulsion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

ζηλωτος

A

Enviable

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

αχθηται ξυνων

A

When he is annoyed with the company

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

επαυσε καρδιαν ασης

A

Rids his sole of boredom

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ακινδυνον

A

Free from danger

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

αλλ’ ου γαρ αυτος προς σε καμ’ ήκει λογος

A

But what I have just discussed is beside the point

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

ονησις

A

Enjoyment

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

λελησεμενη

A

I was carried off as booty

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

μεθορμισασθαι τησδ’ εχουσα συμφορας

A

Cam shelter me from this calamity

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

τοσουτον συν σου τυγχανειν βουλησομαι

A

And so I shall ask this much from you as a favour

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

μιαιφονωτερα

A

More murderous

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

εκτειση

A

You will punish

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

καινων αγγελον βουλευ ματων

A

He will have some new deliberation to report

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

σκυθρωπον

A

Grim faced

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

ανειπον

A

I order you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

βραβευς

A

The enforcer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

τερμονων

A

From the borders

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

εξιασι πάντα δη καλων

A

Are making full sail

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
εκβασις
Haven
26
ευπροσοιστος
Easily accessible
27
παραμισχειν λογους
To cloak my meaning
28
ανηκεστον
Deadly
29
λυπη
You are smarting
30
εστερμενη
Deprived of
31
απειλειν
Are threatening
32
τον δοντα
The bride
33
απεχθεσθαι
To be hated
34
μαλθακισθενθ’
To be soft
35
αρτιφρων
Sensible enough
36
περισσως
Exceptionally
37
αγριας
Idleness
38
φθονον...αλφανουσι δυσμενη
They earn hostility and ill-will
39
σκαιοισι
To fools
40
δοξεις αχρειος κου σοφος πεφυκεναι
You will be regarded as useless, not wise
41
λυπρος
Vexatious
42
ήσυχαια
Retiring
43
πλημμελες
Harm
44
ουκ ώδ’ εχει μοι
I am not the kind of person
45
μαλθακ’
Soothing
46
ορρωδια
I am afraid
47
σιωπηλος
Keeps her own counsel
48
ώς ταυτ’ αραρε
My resolve is fixed
49
αναλοις
You waste
50
εξελας
Will you banish me
51
κουδεν αιδεση λιτας
Without the regard due a supplicant
52
όπως αν, οιμαι, και παραστωσιν τυχαι
I suppose in whatever way events in fact attend one
53
πονουμεν ήμεις...πονων κεχρημεθα
Toils are what I have, and I have no need of more
54
οπαδων
Of my attendants
55
αντομαι
I beg you
56
οχλον παρεξεις
You are making yourself a nuisance
57
ξυμπεραναι φροντιδ’ ή φευξουμεθα
To bring to completion my plans for how we can I’ll go into I exile
58
αφορμην
Resources
59
ουδεν προτιμα μηχανησασθσι τινα
Since their father does not care to contrive any aid at all
60
λημ’
My nature
61
πολλα δη διεφθορα
I have often managed matters ruinously
62
τευξη τουδε
You shall have your request
63
προυννεπω
I warn you
64
´πιουσα
The coming
65
μελεα των σων αχεων
Crushed by your misfortunes
66
απορον
Helpless
67
αντερει
Will deny it
68
θωπευσαι
Would have fawned
69
εγχειρω
I should try
70
τι μοι προσαντες
Stands in my path
71
θησω...γελων
I will afford an opportunity for mocking
72
την ευθειαν
The direct route
73
ασυλον
Safe
74
εχεγγυους
Secure
75
ρυσεται τουμον δεμας
Protect my person
76
προς το καρτερον
Going to the upmost
77
εία φειδου μηδεν
Spare nothing of the arts
78
οφλειν
Suffer
79
γελωτα
Mockery
80
γεγωσαν
You who are sprung from
81
επιστασαι δε
You do know how
82
ες μεν εσθλ´ αμηχανωταται
Unable to perform noble deeds
83
παγαι
Streams
84
χωρουσι
Flow
85
αραραν
Hold fast
86
βιοταν στρεψουσι
Will turn my life about
87
δυσκελαδος
Slanderous
88
μουσαι δε παλαιγενων...αοιδων
The poetry of ancient bards
89
απιστοσυναν
Our faithlessness
90
αγητωρ μελεων
Lord of song
91
ανταχης αν ύμνον
I would have sung a hymn in reply
92
αρσενων γεννα
To the male sex
93
αιθερια δ’ ανεπτα
She has taken wing to heaven
94
μεθορμισασθαι μοχθων παρα
To shift to an anchorage clear of your troubles
95
δομοισιν επεστα
Has taken control of your house
96
κουφως φερουση
By bearing lightly
97
κρεισσοντων βουλευμαυα
The arrangements of your superiors
98
παν κερδος ήγου ζημιουμενη φυγη
Consider it entirely fitting that you be punished with exile
99
αφηρουν
I kept trying to soothe
100
ουκ ανιεις
You would not cease
101
ουκ απειρηκως
I have not failed
102
το σον προσκοπουμενος
Looking out for your interests
103
ενδεης του
In need of anything
104
στυγεις
You hate
105
εις ανανδριαν
Against your unmanliness
106
θρασος
Boldness
107
αναίδει’
Shamelessness
108
κουφισθησομαι
I will relieve my feelings
109
ισασιν
Bear witness
110
ταυρων πυρπνοων επιστατην ζευλαισι
To master the fire breathing bulls with a yoke
111
σπερουντα θανασιμον γυην
And to sow the field of death
112
αμπεχων
Who kept watch over
113
σπειραις...πολυπλοκοις
With its sinuous coils
114
ανεσχον σοι φαος σωτηριον
I raised aloft for you the light of escape
115
καινα δ’εκτησω λεχη
And have taken a new marriage
116
συγγνωστ’ αν ην σοι τουδ’ ερασθηναι λεχους
Your desire for this marriage would be understandable