Agamemnon 1200-1400 Vocab Flashcards
ορθοναντειας
Of true prophecy
υπ’…στροβει
Whirls me from deep inside
ταρασσων
Agitating me
φροιμιοις εφημενους
On songs that are no songs
εφημενους
Sitting close to
ονειρων προσφερεις μορφωμασιν
Looking like dream shapes
οικειας βορας
A meal from within the household
συν εντεροις τε σπλαγχν’
The offals and entrails
εγευσατο
Tasted
οικουρον
Stayed at home
στρωφωμενον
Dwelling
αναστατης
The destroyer
κακτεινασα φαιδρονους δικην
With cheerful disposition having prolonged her plea
θηλυς
Female
αρσενος
Of a male
δυσφιλες δακος
Hideous beast
τυχοιμ’ αν
To hit the mark
βλαβην
The bane
θυιουσαν
Raving
ασπονδον
Truceless
τροπη
In the turn of battle
ή παντατολμος
She who will stop at nothing
οικτιρας ερεις
You will say with pity
αγαν γ’ αλητομαντιν
How too true a prophetess
ξυνηκα
I understand
πεφρικα
I shudder
ουδεν εξεικασμενα
Without any images
εκ δρομου πεσων τρεχω
I’m running like I’ve fallen off the track
εποψεσθαι
To gaze on
ευφημον…κοιμησον στομα
Lull your mouth into well-opened speech
τωδ’ επιστατει λογω
In attendance at this speech
τοις δ’αποκτεινειν μελει
They are concerned with killing
πορσυνεται
Being committed
παρεκοπης
You have been knocked
τελουντος
Of the perpetrator
και γαρ το πυθοκταντα
So are the pronouncements if Pytho
απουσια
Was away
μισθον
A reward
θηγουσα
As she whets
επευχεται
She boasts
καταγελωτ’ εχω τοδ’
Have I got on this gear to mock me
πεσοντα γ’ ωδ’ αμειβομαι
Now that you’re lying their I’ll pay you back like this
πλουτιζετε
Make rich
εκδυων
Who is stripping me
χρηστηριαν εσθητ’
My prophetic clothing
εποπτευσας
He looked on
φιλων ύπ’ εχθρων ου διχορροπως ματην
By friends turned foes in unambiguously futile fashion
ηνεσχομην
I endured
φοιτας ώς αγυρτρια
Like a wandering beggar
λιμοθνης
Dying from hunger
εκπραξας
Has undone
επιξηνον
A butcher’s block
θερμωι κοπεισης φοινιον προσφαγματι
Made bloody with the hit preliminary slaughter of me having been cut down
φιτυμα
An offspring
ποινατωρ
Exact requital
αλητης
A wanderer
αποξενος
Banished
κατεισιν
He will return
θριγκωσων
To put the coping stone
αξειν νιν ύπτιασμα κειμενου πατρος
That his laid-out father’s supine state will bring him
πραξασαν ώς επραξεν
Fare as it fared
ούτως απαλλασσουσιν
Are coming out like this
καιριας
Deadly
ασφαδαστος
Without a struggle
αίματων ευθνησιμως απορρευεντων
As the blood flows in an easy death
μακραν ετεινας
You have spoken at length
ευτολμως πατεις
Why do you walk boldly
θεηλατου
Driven by a god
πρεσβευεται
Is particularly esteemed
τλημων
Bold
τουτ’ εφυξας
Crying out like that
στυγος
Horror
αίματοσταγη
Blood-dripping
τοδ’ οζει θυματων εφεστιων
That is the smell of sacrifices at the hearth
όμοις άτμος
The scent is very plain
εκ ταφου
Of a grave
αγλαισμα
A source of magnificence
αρκειτω βιος
Enough of life
δυσοιζω
I am (not) shying away
θαμνον ώς ορνις
As a bird does at a bush
ώς θανουμενη
As one about to die
επιξενουμαι
I claim this as my guest right
θρηνον
Dirge
τοις εμοις τιμαοροις εχθροις φονευσιτοις εμοις τινειν όμου
That my enemies pay my master’s avengers for my murder at the same time
ευμαρους χειρωματους
An easy conquest
πρεψειεν
One may liken
σκια
Shadow
βολαις ύγρωσσων σπογγος
A few strokes of a damp sponge
ακοερστον εφυ
Is insatiable in nature
απειπων
Bans it
ειργει
Keeps it away
δακτυλοδεικτων…μελαθρων
From houses at which fingers are pointed
προτερων
Of his forefathers
αλλων ποινας θανατων επικρανη
Causes a punishment of other deaths
ασινει
Free from harm
καιριαν
Deadly
αυτει
Screams out
πληγην…καιριως ουτασμενος
About being struck by a mortal blow
κοινωσωμεθα
Let us deliberate
κηρυσσειν βοην
That we proclaim a shout
πραγμ’ ελεγχειν
Get proof of the crime
συν νεορρυτω ξιφει
While the sword is freshly flowing
ακμη
A moment
φροιμιαζονται
Their first actions
χρονιζομεν
We are lingering
πατουντες
Those who trample
μελλους κλεος
The repute of delaying
ου καθευδουσιν χερι
Are not asleep with their hand
του δρωντος εστι και το βουλευσαι περι
It is the part of the doer also to arrive at a plan
βιον τεινοντες
To prolong our lives
ύπειξομεν
Yield like this
πεπαιτερα
Less bitter
τεκμηριοισιν εξ οιμωγματων μαντευσομεσθα
Shall we really then divine by evidence from groans
το γαρ τοπαζειν του σαφ’ ειδεναι διχα
Guesswork is one thing, firm knowledge is another
πληθυνομαι
I am full of support
επαινειν
To approve
τρανως…ειδεναι
Clear knowledge
κυρουμθ’ όπως
Of how things are