Lektion 8 : Hoffentlich ist es nicht das Herz ! Flashcards

1
Q

faire confiance

faire confiance à quelqu’un

A

vertrauen, vertraut (haben)

jemandem vertrauen

Attention

s’utilise avec un COI en allemand contrairement au français

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

faire passer

A

weitergeben, weitergegeben (haben)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

le souci

A

die Sorge, -n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

l’urgence

A

der Notfall, ¨-e

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

der Notfall, ¨-e

A

l’urgence

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

die Herzkrankheit, -en

A

la maladie de coeur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

die Wahrheit, -en

A

la vérité

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

la vérité

A

die Wahrheit, -en

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

helfen, geholfen (haben)

Attention

Wer kann mir helfen ?

helfen en allemand s’utilise avec un COI contrairement au français

( aider quelqu’un )

A

aider

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

weil

A

parce que

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

l’espoir

A

die Hoffnung, -en

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

der Satzanfang, ¨-e

A

le début de la phrase

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

hinfallen, hingefallen (sein)

A

tomber (par terre)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

die Untersuchung, -en

A

l’examen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

die Sorge, -n

A

le souci

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

dauernd

A

constamment

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

pour ça

A

dafür

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

der Notarzt, ¨-e

die Notärztin, -nen

A

le médecin urgentiste

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

le médecin de famille

A

der Hausarzt, ¨-e

die Hausärztin, -nen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

les maux d’estomac

A

die Magenschmerzen ( toujours pluriel)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

la proposition subordonnée

A

der Nebensatz, ¨-e

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

le mal de dents

A

die Zahnschmerzen ( toujours pluriel)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

die Spalte, -n

A

la colonne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

la blesssure

A

die Verletzung, -en

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
der Zahnarzt, **¨-e**
le dentiste
26
c'est la raison pour laquelle
deshalb
27
drôle, *ici* bizarre
komisch
28
das Druckgefühl (toujours singulier)
la pression , le poids
29
nicht schlimm**es**
rien de grave **construction avec nicht + adjectif +s(es)**
30
die Notaufnahme, -**n**
les urgences ( lieu )
31
der Nickname, -**n**
le pseudo
32
stark
*ici* fortement , beaucoup
33
le trou, l'emplacement vide
die Lücke, -**n**
34
der Unfall, **¨-e**
l'accident
35
croire *croire quelqu'un*
glauben, geglaaubt (haben) *jemandem glauben* Ich glaube **dir** nicht ( comme pour helfen s'emploit en allemand avec un COI contrairement au français )
36
l'opération
die Operation, -**en**
37
dert Herzinfarkt,-**e**
l'infarctus du myocarde
38
die Sprechstunde, -**n**
la consultation
39
die Folge , -**n**
la conséquence
40
le pseudo
der Nickname, -**n**
41
mourir d'une maladie du coeur parce qu'on peut *en* mourir si vite ( le en est ici la traduction de daran, da+ an (le an utilisé dans **an** etwas sterben) = daran
an Herzkrankenheit sterben , gestorben (sein) _sterben s'utilise avec an_ *....weil man daran so schnell sterben kann*
42
le comprimé contre les maux de tête
die Kopfschmerztablette, -**n**
43
die Magenschmerzen ( toujours pluriel)
les maux d'estomac
44
la maladie de coeur
die Herzkrankheit, -**en**
45
der Satzteil, -**e**
le constituant de la phrase
46
dafür
pour ça
47
l'estomac
der Magen, **¨- oder -**
48
constamment
dauernd
49
das Mitleid ( toujours singulier)
la compassion
50
die Grippe, -**n**
la grippe
51
der Krankenwagen, **-**
l'ambulance
52
der Verband, **¨-e**
le bandage
53
bluten , geblutet (haben)
saigner
54
vertrauen, vertraut (haben) *jemandem vertrauen* **_Attention_** s'utilise avec un COI en allemand contrairement au français
faire confiance ## Footnote *faire confiance à quelqu'un*
55
obere
supérieur
56
la proposition principal
der Hauptsatz, **¨-e**
57
die Bauchgegend ( toujours singulier)
la région du ventre
58
le médecin urgentiste
der Notarzt, **¨-e** die Notärztin, **-nen**
59
le dentiste
der Zahnarzt, **¨-e**
60
l'examen
die Untersuchung, -**en**
61
der Körper, **-**
le corps
62
die Lücke, -**n**
le trou, l'emplacement vide
63
la consultation
die Sprechstunde, -**n**
64
rien de grave **construction avec nicht + adjectif +s(es)**
nicht schlimm**es**
65
verbinden, verbunden (haben)
panser, bander
66
das Blut ( toujours singulier)
le sang
67
la fin de la phrase
das Satzende, -**n**
68
tomber (par terre)
hinfallen, hingefallen (sein)
69
parfaitement
völlig
70
le sang
das Blut ( toujours singulier)
71
la colonne
die Spalte, -**n**
72
weitergeben, weitergegeben (haben)
faire passer
73
supérieur
obere
74
aider
helfen, geholfen (haben) **_Attention_** *Wer kann mir helfen ?* helfen en allemand s'utilise avec un COI contrairement au français ( aider quelqu'un )
75
untersuchen, untersucht (haben)
examiner
76
l'infarctus du myocarde
dert Herzinfarkt,-**e**
77
le symptôme
das Symptom, -**e**
78
operieren, operiert (haben)
opérer
79
le corps
der Körper, **-**
80
um
*ici* autour de
81
die Zahnschmerzen ( toujours pluriel)
le mal de dents
82
völlig
parfaitement
83
opérer
operieren, operiert (haben)
84
avoir peur de quelquechose ## Footnote *J'ai peur des maladies du coeur*
*vor* etwas Angst haben ( avec *vor*) ## Footnote *Ich haben Angst vor Herzkrankenheiten*
85
la conséquence
die Folge , -**n**
86
der Magen, **¨- oder -**
l'estomac
87
das Satzende, -**n**
la fin de la phrase
88
la grippe
die Grippe, -**n**
89
kaum
à peine ( presque pas)
90
blesser
verletzen, verletzt (haben)
91
l'ambulance
der Krankenwagen, **-**
92
die Operation, -**en**
l'opération
93
examiner
untersuchen, untersucht (haben)
94
parce que
weil
95
la compassion
das Mitleid ( toujours singulier)
96
le début de la phrase
der Satzanfang, **¨-e**
97
der Hausarzt, **¨-e** die Hausärztin, -**nen**
le médecin de famille
98
der Nebensatz, **¨-e**
la proposition subordonnée
99
komisch
drôle, *ici* bizarre
100
erkältet (sein)
(être) enrhumé
101
la région du ventre
die Bauchgegend ( toujours singulier)
102
die Verletzung, -**en**
la blesssure
103
le bandage
der Verband, **¨-e**
104
verletzen, verletzt (haben)
blesser
105
der Hauptsatz, **¨-e**
la proposition principal
106
le constituant de la phrase
der Satzteil, -**e**
107
an Herzkrankenheit sterben , gestorben (sein) _sterben s'utilise avec an_ *....weil man daran so schnell sterben kann*
mourir d'une maladie du coeur parce qu'on peut *en* mourir si vite ( le en est ici la traduction de daran, da+ an (le an utilisé dans **an** etwas sterben) = daran
108
(être) enrhumé
erkältet (sein)
109
glauben, geglaaubt (haben) *jemandem glauben* Ich glaube **dir** nicht ( comme pour helfen s'emploit en allemand avec un COI contrairement au français )
croire *croire quelqu'un*
110
das Herz, -**en**
le coeur
111
die Hoffnung, -**en**
l'espoir
112
les urgences ( lieu )
die Notaufnahme, -**n**
113
*vor* etwas Angst haben ( avec *vor*) ## Footnote *Ich haben Angst vor Herzkrankenheiten*
avoir peur de quelquechose ## Footnote *J'ai peur des maladies du coeur*
114
l'accident
der Unfall, **¨-e**
115
saigner
bluten , geblutet (haben)
116
la pression , le poids
das Druckgefühl (toujours singulier)
117
die Kopfschmerztablette, -**n**
le comprimé contre les maux de tête
118
à peine ( presque pas)
kaum
119
das Symptom, -**e**
le symptôme
120
le coeur
das Herz, -**en**
121
*ici* fortement , beaucoup
stark
122
*ici* autour de
um
123
deshalb
c'est la raison pour laquelle
124
panser, bander
verbinden, verbunden (haben)