Lektion 6 : Meine Lieblingsveranstaltung. MODUL-PLUS Flashcards
le labyrinthe végétal
der Irrgarten, ¨-
le parterre, le carré
das Beet, -e
faire partie de
Aujourd’hui le chateau fait partie du patrimoine mondial de l’UNESCO.
zu etwas gehören, gehört (haben)
Heute gehört das Schloss zum Unesco-Weltkulturerbe.
ungewiss
incertain
mitarbeiten, mitgearbeitet (haben)
travailler, participer
en tout
insgesamt
klassisch
classique
das Gelände, -
le terrain
der Nutzgarten, ¨-
le jardin potager
les deux
die beiden
weltberühmt
connu dans le monde entier
die Parklandschaft, -en
le parc ( grand parc cultivé )
urbain
urban
ici pousser ( légumes…)
wachsen, gewachsen (sein)
incertain
ungewiss
à dater du 3 mai
vom 3. Mai an
l’opéra
die Oper, -n
le bâtiment
das Gebäude, -
das Grundstück, -e
le terrain
wundervoll
merveilleux
la révolution
die Revolution, -en
ici peu importe
egal
le parc ( grand parc cultivé )
die Parklandschaft, -en
die Erdbeere, -n
la fraise
der Gemüsegarten, ¨-
le jardin potager
die Zucchini, -
la courgette
le champ de pommes de terre
der Kartoffelacker, -
connu dans le monde entier
weltberühmt
die Nektarine, -n
la nectarine
ici ensemble
gemeinsam
l’oasis
die Oase, -n
gemeinsam
ici ensemble
der Teufelskreis ( toujours singulier)
le cercle vicieux
ailleurs
anderswo
prächtig
superbe
de l’autre côté
drüben
ökologisch
écologique
le jardin zoologique
der Tiergarten, ¨-
le terrain
das Gelände, -
der Irrgarten, ¨-
le labyrinthe végétal
l’espèce animale
die Tierart, -en
der Kartoffelacker, -
le champ de pommes de terre
urban
urbain
das UNESCO-Weltkulturerbe ( toujours singulier)
le patrimoine culturel mondial de l’Unesco
im Notfall
en urgence
die Oase, -n
l’oasis
le concept
das Konzept, -e
les légumes bio
das Bio-Gemüse (toujours singulier)
le sac
der Sack, ¨-e
der Stadtrundgang, ¨-e
le circuit en ville
das Gebäude, -
le bâtiment
wachsen, gewachsen (sein)
ici pousser ( légumes…)
le circuit en ville
der Stadtrundgang, ¨-e
der Grundstückpreis, -e
le prix du terrain
le café du jardin
das Gartencafé, -s
vide
leer
sondern
Der Prinzessinnengarten is kein Schlossepark, sondern ein Gemüsegarten.
mais
Le jardin des princesses n’est pas un parc de chateau mais un jardin potager
Attention ici
le mais est employé en opposition
la fontaine
der Brunnen, -
la serre de palmiers
das Palmenhaus, ¨-er
der Brunnen, -
la fontaine
zurückfließen, zurückgeflossen (sein)
être réinvesti
être réinvesti
zurückfließen, zurückgeflossen (sein)
lebenswert
où il fait bon vivre
le mariage
die Heirat, -en
la pierre
tout en pierre
der Stein, -
ganz aus Stein
zu etwas gehören, gehört (haben)
Heute gehört das Schloss zum Unesco-Weltkulturerbe.
faire partie de
Aujourd’hui le chateau fait partie du patrimoine mondial de l’UNESCO.
steigen, gestiegen (sein)
augmenter
die Gartenpizza, -s oder die Gartenpizzen
la pizza du jardin
laut
bruyant
le train panoramique
die Panoramabahn, -en
classique
klassisch
surgelé
tiefgefroren
barock
baroque
bruyant
laut
ungewiss
incertain
merveilleux
wundervoll
la serre à tomates
das Tomatenhaus, ¨-er
le son
der Ton, ¨-e
der Tiergarten, ¨-
le jardin zoologique
le terrain
das Grundstück, -e
le jardin potager
der Nutzgarten, ¨-
pour que
Pour que les enfants comme Marlene ne connaissent pas seulement les épinards surgelés.
damit
Damit Kinder wie Marlene Spinat nicht nur tiefgefroren kennen.
die Tierart, -en
l’espèce animale
augmenter
steigen, gestiegen (sein)
die Kiste, -n
la caisse
anderswo
ailleurs
urbain
urban
économiser
sparen, gespart (haben)
der Spinat (toujours singulier)
les épinards
le prix du terrain
der Grundstückpreis, -e
das Gartencafé, -s
le café du jardin
sparen, gespart (haben)
économiser
der Charme ( toujours singulier)
le charme
le patrimoine culturel mondial de l’Unesco
das UNESCO-Weltkulturerbe ( toujours singulier)
die Oper, -n
l’opéra
transportieren, transportiert (haben)
transporter
transporter
transportieren, transportiert (haben)
écologique
ökologisch
l’allée
die Allee, -n
insgesamt
en tout
das Tomatenhaus, ¨-er
la serre à tomates
urban
urbain
die Statue, -n
la statue
gärtnern, gegärtnert (haben)
jardiner
das Kürbisrisotto, -s
le risotto à la citrouille
le parterre de fleurs
das Blumenbeet, -e
le cercle vicieux
der Teufelskreis ( toujours singulier)
le jardin potager
der Gemüsegarten, ¨-
où il fait bon vivre
lebenswert
récolter
ernten, geerntet (haben)
ernten, geerntet (haben)
récolter
superbe
prächtig
baroque
barock
das Blumenbeet, -e
le parterre de fleurs
die Stadtrundfahrt, -en
le circuit en ville
die beiden
les deux
la statue
die Statue, -n
der Kaiser, -
die Kaiserin, -nen
l’empereur
egal
ici peu importe
der Sack, ¨-e
le sac
das Denkmal, ¨-er
le monument
ausschließen, ausgeschlossen (haben)
exclure
mais
Le jardin des princesses n’est pas un parc de chateau mais un jardin potager
Attention ici
le mais est employé en opposition
sondern
Der Prinzessinnengarten is kein Schlossepark, sondern ein Gemüsegarten.
superschnell
super rapide
la courgette
die Zucchini, -
la caisse
die Kiste, -n
l’empereur
der Kaiser, -
die Kaiserin, -nen
le circuit en ville
die Stadtrundfahrt, -en
die Allee, -n
l’allée
das Bio-Gemüse (toujours singulier)
les légumes bio
la brique de lait
die Milchtüte, -n
das Palmenhaus, ¨-er
la serre de palmiers
en urgence
im Notfall
vom 3. Mai an
à dater du 3 mai
der Stein, -
ganz aus Stein
la pierre
tout en pierre
leer
vide
la nectarine
die Nektarine, -n
jardiner
gärtnern, gegärtnert (haben)
incertain
ungewiss
exclure
ausschließen, ausgeschlossen (haben)
der Prinzessinnengarten, ¨-
le jardin des princesses (Berlin)
die Milchtüte, -n
la brique de lait
tiefgefroren
surgelé
drüben
de l’autre côté
die Panoramabahn, -en
le train panoramique
die Heirat, -en
le mariage
super rapide
superschnell
la qualité bio
die Bio-Qualität (toujours singulier)
le charme
der Charme ( toujours singulier)
damit
Damit Kinder wie Marlene Spinat nicht nur tiefgefroren kennen.
pour que
Pour que les enfants comme Marlene ne connaissent pas seulement les épinards surgelés.
les épinards
der Spinat (toujours singulier)
le risotto à la citrouille
das Kürbisrisotto, -s
die Revolution, -en
la révolution
travailler, participer
mitarbeiten, mitgearbeitet (haben)
le monument
das Denkmal, ¨-er
la fraise
die Erdbeere, -n
das Konzept, -e
le concept
das Beet, -e
le parterre, le carré
le jardin des princesses (Berlin)
der Prinzessinnengarten, ¨-
la pizza du jardin
die Gartenpizza, -s oder die Gartenpizzen
der Ton, ¨-e
le son
die Bio-Qualität (toujours singulier)
la qualité bio