FRENCH TODAY LEVEL 6 VOCAB Flashcards
une brasserie
restaurant
(typically open longer hours, trad. French food)
le galbe
contours
curve of a piece of anatomy (eg leg) or on furniture or vase
un tailleur
woman’s suit
pétiller
to sparkle
être en forme
to be in good shape
rayonnant
radiant
sacré
sacred
une emprise
Le temps n’aucune emprise sur toi/vous
effect, influence
Time has no effect on you
Ça fait un bail
It’s been a long time
Le temps passe trop vite
Time passes too quickly
Avoir un faible pour qqch / qqn
To have a soft spot for someone
Moi non plus
Nor me…
Un vin au verre
wine (but by the glass not bottle)
une piste
a lead, track, path
au fond
deep down
itinérant
intinerant, wanderer
une femme d’affaires
un homne d’affaires
a business woman / man
Qui l’eût cru?
Who would have thought it?
sur les bancs d’école
When we were at school
pester contre
Il peste contre le mauvais temps.
to speak harshly about sme sth
des études de gestion et comptabilité
management and accounting studies
bosser
to work / study
le secteur
Luc travaille dans le secteur du commerce international.
a field or domain
Luc works in in the field of international business
être au courant
to be informed, know something
la restauration
the restaurant business
avoir des nouvelles
demander des nouvelles
donner des nouvelles
to catch up on the news
faire signe à qqn
Julie a essayé de faire signe à son collègue, mais celui-ci ne l’a pas vue.
to get in touch with someone
faire le premier pas
to make the first step
se marrer
Ils se sont marrés pendant dix minutes.
BUT
en avoir marre
j’en ai marre
to giggle
to be fed up
disparaître de la surface du monde
to disappear from the face of the earth
ressurgir
resurgir
Et voilà la chance qui ressurgit !
C’est ta pire peur qui resurgit.
to resurface, reappear suddenly
(two spellings)
For you it’s the worst thing that could have happened (come back/resurfaced)
au hasard
Luc a choisi son lieu de vacances au hasard.
randomly, by luck
“comme si de rien n’était” (phrase)
“Rappelle-toi : comme si de rien n’était.”
“Continuer comme si de rien n’était”
business as usual
as if there was nothing to it…/as if nothing had happened/changed
“Remember: business as usual!”
“Continue as if it’s business as usual…”
péter le feu
to be fully of energy
(lit. to burst fire)
avoir une santé de fer
Elle a une santé de fer.
to be in iron health
Comment vos affaires?
How’s business?
“une boîte”
SLANG USAGE
Jules change de boîte tous les cinq ans.
Isabelle sort en boîte tous les samedis soirs.
a box
SLANG:
a company
a nightclub
dans l’air du temps
with the times, fashionable
se prendre (à)
On va se prendre à manger, peut-être voir un film
il s’y est pris comment?… J’ignore comment il s’y est pris,
Julien s’est pris une mauvaise note à son examen
Je me suis pris un poteau
get something; do it, get; bump into something
We can get something to eat, maybe see a fim
How did he do it? I don’t know how he did it…
Julien got a bad mark on his exam
I bumped into a post
une cascade
a waterfall
un coffre
chest, trunk
suivre à peu près
je suis à peu près
to follow more or less
I’m just about following
il s’est pointé (inf)
Nous l’attendions à midi mais il s’est pointé à onze heures.
informal: he showed up, arrived
une bague
une bague de fiançailles
a ring
engagement ring
en carton
made out of cardboard
comment ai-je pu oublié
how could I forget?
On ne se refait pas
You can’t teach old dogs new tricks
(lit. you can’t redo yourself)
ça m’est allé droit au cœur
it went straight to my heart
encadrer
faire encradrer
to frame
to have framed
ce qui devait arriver a fini par arriver
what must have happened, happened
un amant
une maîtresse
a lover,
a mistress
se prendre la tête (sur/avec)
“On ne se prenait pas la tête”
“Conclusion : Ne jamais se prendre la tête.”
“Ce n’est pas la peine de se prendre la tête avec ça.”
to lose one’s head about something / get worked up
We didn’t get worked up about it…
Conclusion: never lose your head
It’s hardly worth it to get so worked up about that.
On s’en doutaient un peu
Je m’en doute un peu
Vous vous en doutiez un peu
We were suspicious of something
I’m suspicious of something…
Weren’t you suspicious of something?
Je m’en foute
I don’t give a damn
insupportable
cet enfant est insupportable
unbearable
This child is unbearable
sautes d’humeur
mood swings
célibataire
elle est toujours célibataire
un célibataire endurci
single
she’s still single
a confirmed bachelor
(single, not romantically engaged)
emménager ensemble
to move in together
prenant
La lecture de ce livre est vraiment prenante.
ce travail est très prenante.
captivating, time consuming
Reading this book is captivating
This work is very time consuming
un amoureux
une amoureuse
Il est amoureux de musique classique.
a romantic partner, a lover/fan of sth
He’s a lover of classical music
faire une rencontre
j’ai fait une rencontre l’année dernière, mais ça n’a pas duré
to meet someone (romantically)
I met someone last year but it didn’t last
Je vous souhaite une bonne dégustation
I wish you (all) a good meal
fais voir
Attends, fais voir ta main
Attendez, faites voir votre carte.
show me
Wait, show me your hand
Wait, let me see your card.
Ça me gêne
it bothers me / embarrassing
c’est pas sorcier
it’s not wizardry
faire des histoires
Elle fait toujours des histoires
Ça a fait des histoires, il paraît.
to make a fuss
She’s always making a fuss/ being dramatic
It seems there was a big fuss
moelleux
Ce gâteau est moelleux.
un vin moelleux.
Le son moelleux de l’instrument satisfait le musicien.
mellow, tender, soft, spongy
This cake’s spongy
A sweet wine
The mellow sound of the instrument pleased the musician
Aux frais de la maison
On the house
Bonne continuation!
Merci pour tout et bonne continuation à tous!
Encore merci et bonne continuation
Enjoy the rest of it (your meal)
Thank you for everything and good luck with the future/everything
Thank you again, and best wishes…
Ça valait le peine
it was worth the pain
pas mal de
J’ai passé pas mal de temps ici.
a fair amount of
I’ve spent a fair amount of time here…
aller faire un tour
Allons-nous faire un tour!
Si tu voulais faire un tour.
to go for a walk/ride
Let’s go for a walk
(If) you would like to go for a walk?
marchander
En Orient, il est de coutume de marchander ses achats.
to negotiate, bargain
It’s customary to haggle over prices in the East.
la marge
Déterminez la marge de profit recherchée et maintenez-la.
margin (profit, in a book, the edge of something)
Determine the profit margine and stick to it.
se faire avoir
Je me fais avoir, chaque fois.
to fall for sth (trick)
I fall for it every time,
pour le coup
Je crois pour le coup qu’elle est malade:
Je vais commencer par les hommes, pour le coup…
this time, in that case…
I think this time she may well be ill…
Let me start with men, for once.
se mettre d’accord
Tout irait bien si nous nous mettions d’accord sur les tâches importantes
to reach an agreement
All will be well when we have agreed on the major tasks
dingue
Ça me rendrait dingue!
mad, crazy, nuts
It would drive me nuts!
épiler
À l’approche de l’été, les midinettes épilent soigneusement leurs gambettes.
to remove hair
As summer approaches, the moonstruck girls carefully wax their pretty legs.
midinettes: romantic, star struck girl (dressmaker)
la gambette - pretty leg,
Grosse erreur!
big mistake!
je ne te le fais pas dire
You can say that again!
Right, you got it / tell me about it
Lit - I won’t make you say it (again)
virer
Je vire mon loyer directement à mon propriétaire.
Tu devrais virer tous ces vieux journaux qui nous encombrent.
to send money (bank transfer)
to chuck out, to fire (sb)
du coup…
Et du coup tu as perdu ta mère.
Nous nous sentions du coup des frères et des soeurs
Bon, je te fais pas la bise du coup!
as a result, suddenly, then,
And as a result, you lost your mother…
We suddenly felt like brothers and sisters…
Well, I;’m not going to kiss you then!
je me serais plainte
I would have complained
la direction
management
se plaindre
C’est risqué, mais ça me plaît.
qu’est-ce qui t’as le plus plu?
to please
it’s risky but I like it
What did you like the most?
(lit. what is that pleased you the most)
une couche
une fine couche
layer, strata, coat (as in paint)
a thin layer
s’enfoncer
Avec la pluie, la route s’est enfoncée.
to sink in
After the rains, the road sank
une flaque
Les enfants sautent dans les flaques d’eau.
a puddle
The kids are jumping in the puddles
un trottoir
Cette rue est bordée de trottoirs larges.
pavement/sidewalk
This road is bordered with wide pavements.
tant et si bien que
Il s’y opposa de toutes ses forces, tant et si bien que sa santé se détériora.
so much so that
he struggled with all his might, so much so that his health deteriorated
se méfier de
Méfie-toi, il y a beaucoup de brouillard ce soir.
to be wary about something
be careful
Be careful, there’s lots of fog tonight
céder
to give way, pass on
une camionnette
a small van
une mobylette
moped
un rond point
roundabout
débarrasser
Il faut débarrasser la table lorsque l’on a fini de manger.
tp remove something out of the way
une miette
Il a encore laissé des miettes de pain sur la table.
a crumb
exquis
Les fleurs, les couleurs, les bouquets sont exquis.
Exquisite
L’agrculture durable
sustainable farming
concrètement
D’accord pour la théorie, mais concrètement, que fais-tu ?
concretely (as in hard, specific terms)
That’s okay in theory, but in concrete terms, what are you going to do?
le forage
Le forage offshore permet l’exploitation du pétrole.
drilling
Offshore drilling enables petroleum to be exploited
un donateur
une donatrice
donor
le siège social
head office
le responsable (as a noun, a person’s position)
la responsable
manager or director
chier
chiant
tes études te faisaient chier
il est chiant
je me fais chier
crap (adj, verb)
your studies were a pain in the ass
he’s a pain
I’m bored stupid
soûler / saouler
se soûler, se saouler
Il a soûlé ses invités avec son vin.
Ma collègue me soûle avec ses histoires qui n’en finissent pas.
to make drunk, to make one’s head spin
He got his guests drunk on wine
My colleaugue’s never ending stories make my head spin.
nulle de chez nulle
The worst of the worst
l’économie d’entreprise
company management and economics
grisonner
grisonnant(e)
Avec l’âge, les cheveux grisonnent.
to turn grey
greying
crocher
Le sauveteur crocha l’embarcation du naufragé.
to hang onto (sth), to hook
*consider crochet…*
The rescuer hooked the (shipwrecked) sailor’s small boat
Vous me faites marcher
You’re pulling my leg!
postillonner
Il a postillonné sur son vis-à-vis durant toute la soirée.
to splutter, spit (while speaking)
He spluttered all over his opposite partner all evening.
un vis-à-vis = can also mean ‘the person opposite’ eg at a dinner table
une clope
fag (cigarette)