FRENCH TODAY LEVEL 6 VOCAB Flashcards
une brasserie
restaurant
(typically open longer hours, trad. French food)
le galbe
contours
curve of a piece of anatomy (eg leg) or on furniture or vase
un tailleur
woman’s suit
pétiller
to sparkle
être en forme
to be in good shape
rayonnant
radiant
sacré
sacred
une emprise
Le temps n’aucune emprise sur toi/vous
effect, influence
Time has no effect on you
Ça fait un bail
It’s been a long time
Le temps passe trop vite
Time passes too quickly
Avoir un faible pour qqch / qqn
To have a soft spot for someone
Moi non plus
Nor me…
Un vin au verre
wine (but by the glass not bottle)
une piste
a lead, track, path
au fond
deep down
itinérant
intinerant, wanderer
une femme d’affaires
un homne d’affaires
a business woman / man
Qui l’eût cru?
Who would have thought it?
sur les bancs d’école
When we were at school
pester contre
Il peste contre le mauvais temps.
to speak harshly about sme sth
des études de gestion et comptabilité
management and accounting studies
bosser
to work / study
le secteur
Luc travaille dans le secteur du commerce international.
a field or domain
Luc works in in the field of international business
être au courant
to be informed, know something
la restauration
the restaurant business
avoir des nouvelles
demander des nouvelles
donner des nouvelles
to catch up on the news
faire signe à qqn
Julie a essayé de faire signe à son collègue, mais celui-ci ne l’a pas vue.
to get in touch with someone
faire le premier pas
to make the first step
se marrer
Ils se sont marrés pendant dix minutes.
BUT
en avoir marre
j’en ai marre
to giggle
to be fed up
disparaître de la surface du monde
to disappear from the face of the earth
ressurgir
resurgir
Et voilà la chance qui ressurgit !
C’est ta pire peur qui resurgit.
to resurface, reappear suddenly
(two spellings)
For you it’s the worst thing that could have happened (come back/resurfaced)
au hasard
Luc a choisi son lieu de vacances au hasard.
randomly, by luck
“comme si de rien n’était” (phrase)
“Rappelle-toi : comme si de rien n’était.”
“Continuer comme si de rien n’était”
business as usual
as if there was nothing to it…/as if nothing had happened/changed
“Remember: business as usual!”
“Continue as if it’s business as usual…”
péter le feu
to be fully of energy
(lit. to burst fire)
avoir une santé de fer
Elle a une santé de fer.
to be in iron health
Comment vos affaires?
How’s business?
“une boîte”
SLANG USAGE
Jules change de boîte tous les cinq ans.
Isabelle sort en boîte tous les samedis soirs.
a box
SLANG:
a company
a nightclub
dans l’air du temps
with the times, fashionable
se prendre (à)
On va se prendre à manger, peut-être voir un film
il s’y est pris comment?… J’ignore comment il s’y est pris,
Julien s’est pris une mauvaise note à son examen
Je me suis pris un poteau
get something; do it, get; bump into something
We can get something to eat, maybe see a fim
How did he do it? I don’t know how he did it…
Julien got a bad mark on his exam
I bumped into a post
une cascade
a waterfall
un coffre
chest, trunk
suivre à peu près
je suis à peu près
to follow more or less
I’m just about following
il s’est pointé (inf)
Nous l’attendions à midi mais il s’est pointé à onze heures.
informal: he showed up, arrived
une bague
une bague de fiançailles
a ring
engagement ring
en carton
made out of cardboard
comment ai-je pu oublié
how could I forget?