Deck 8 discorso indiretto Flashcards
He said he was going to Greece on holiday.
Ha detto che andasse in Grecia in vacanza.
Marco asked when he would arrive at home
Marco ha chiesto quando arrivassi a casa sua.
He said there aren’t many young people round here.
Ha detto che non girino molti giovani da queste parti.
Kevin said in the episode that originally the word “cash” meant a type of box, and then later came to mean a money box, and then, a place for such a box in a small store. So nowadays we go to the cash register in a store to pay, and sometimes we pay with the cash register, because cash can also mean cash, the contents of the box!
Kevin ha detto nella puntata, che di origine, la parola “cassa” significasse un tipo di scatola, e poi più tardi è venuto a significare una scatola per soldi, e poi, un posto per una tale scatola in un negoziotto. Quindi oggigiorno andiamo alla cassa in un negozio per pagare, e qualche volta paghiamo con la cassa, perché cassa può significare anche i contanti, i contenuti della scatola.
I told him to get out of our lives, And then he said it wasn’t his fault that I didn’t know how to keep my man at home.
Gli ho detto di sparire dalla nostra vita e poi… mi disse che non era colpa sua se non sapevo tenere il mio uomo a casa.
The fishermen say that many fish have disappeared and that the lagoon is no longer the same.
I pescatori dicono che molti pesci siano spariti e che la laguna non sia più la stessa.
He told me that he had come to terms with it and it was no longer a problem for him.
Mi ha detto che se ne sia fatto une ragione e non fosse più una problema per lui.
I told him he ought to get over it. There is no sense in continuing to fight the banks decision.
Gli ho detto che dovrebbe farsene una ragione. Non ha senso continuare a lottare contro la decisione della banca.
I told him I hoped he would get a second chance.
Gli ho detto che sperassi che gli venisse una seconda occasione.
He told me before dinner yesterday that he was so hungry he could eat a horse.
Mi ha detto prima della cena ieri, che non ci vedesse dalla fame.