Deck 4 Flashcards
テントを張ってキャンプをした。
Tento o haru tte kyanpu o shita.
“Nous avons tendu une tente pour camper.”
彼は自分の意見を強く主張した。
Kare wa jibun no iken o tsuyoku shuchō shita.
“Il a fermement défendu son opinion.”
試験の前に緊張していた。
Shiken no mae ni kinchō shite ita.
“J’étais nerveux avant l’examen.”
空港の拡張工事が進んでいる。
Kūkō no kakuchō kōji ga susunde iru.
“Les travaux d’extension de l’aéroport progressent.”
新しい仕事に張り切っている。
Atarashii shigoto ni harikitte iru.
“Il est enthousiaste pour son nouveau travail.”
最後まで頑張ってください。
Saigo made ganbatte kudasai.
“Faites de votre mieux jusqu’à la fin.”
彼はとても頑固な性格だ。
Kare wa totemo ganko na seikaku da.
“Il a un caractère très têtu.”
この机はとても頑丈に作られている。
Kono tsukue wa totemo ganjō ni tsukurarete iru.
“Cette table est fabriquée de manière très robuste.”
頑迷な態度を変えるべきだ。
Ganmei na taido o kaeru beki da.
“Il devrait changer son attitude bornée.”
彼らは最後まで城を頑守した。
Karera wa saigo made shiro o ganshu shita.
“Ils ont défendu le château avec obstination jusqu’à la fin.”
この温度を保つことが大切です。
Kono ondo o tamotsu koto ga taisetsu desu.
“Il est important de maintenir cette température.”
野生動物を保護する活動をしている。
Yasei dōbutsu o hogo suru katsudō o shite iru.
“Nous menons des activités pour protéger les animaux sauvages.”
車の保険に加入した。
Kuruma no hoken ni kanyū shita.
“J’ai souscrit une assurance pour ma voiture.”
食べ物は冷蔵庫に保存してください。
Tabemono wa reizōko ni hozon shite kudasai.
“Veuillez conserver les aliments au réfrigérateur.”
この製品には1年の保証が付いています。
Kono seihin ni wa ichinen no hoshō ga tsuite imasu.
“Ce produit est accompagné d’une garantie d’un an.”
彼は努力の末、大きな成功を得た。
Kare wa doryoku no sue, ōkina seikō o eta.
“Il a obtenu un grand succès grâce à ses efforts.”
彼の年間所得は増加している。
Kare no nenkan shotoku wa zōka shite iru.
“Son revenu annuel augmente.”
チームは重要な試合で高い得点を取った。
Chīmu wa jūyō na shiai de takai tokuten o totta.
“L’équipe a marqué un score élevé lors d’un match important.”
損得を考えすぎると、正しい判断ができない。
Sontoku o kangaesugiru to, tadashii handan ga dekinai.
“Trop penser en termes de pertes et de profits empêche de prendre des décisions justes.”
彼女は数学が得意だ。
Kanojo wa sugaku ga tokui da.
“Elle est douée en mathématiques.”
この時計は私にとって大切な宝物だ。
Kono tokei wa watashi ni totte taisetsu na takaramono da.
“Cette montre est un trésor précieux pour moi.”
宝石店で美しいダイヤモンドを見た。
Hōseki-ten de utsukushii daiyamondo o mita.
“J’ai vu un magnifique diamant dans une bijouterie.”
この寺院は日本の国宝に指定されている。
Kono jiin wa Nihon no kokuhō ni shitei sarete iru.
“Ce temple est désigné comme un trésor national du Japon.”
宝くじが当たったら旅行に行きたい。
Takarakuji ga atattara ryokō ni ikitai.
“Si je gagne à la loterie, je veux partir en voyage.”
図書館は知識の宝庫だ。
Toshokan wa chishiki no hōko da.
“La bibliothèque est une mine d’or de connaissances.”
彼は多くの財産を持っている。
Kare wa ōku no zaisan o motte iru.
“Il possède une grande fortune.”
海底に沈んだ財宝が発見された。
Kaitei ni shizunda zaihō ga hakken sareta.
“Un trésor englouti a été découvert au fond de la mer.”
彼は会社の財務を担当している。
Kare wa kaisha no zaimu o tantō shite iru.
“Il est responsable des finances de l’entreprise.”
新しいプロジェクトの財源を確保する必要がある。
Atarashii purojekuto no zaigen o kakuho suru hitsuyō ga aru.
“Il est nécessaire de sécuriser des ressources financières pour le nouveau projet.”
彼は私財を投げ打って学校を建てた。
Kare wa shizai o nageutte gakkō o tateta.
“Il a investi sa fortune personnelle pour construire une école.”
彼女は元気な赤ちゃんを産んだ。
Kanojo wa genki na akachan o unda.
“Elle a donné naissance à un bébé en bonne santé.”
この工場では自動車を生産している。
Kono kōjō de wa jidōsha o seisan shite iru.
“Cette usine produit des voitures.”
観光はこの地域の主要な産業だ。
Kankō wa kono chiiki no shuyō na sangyō da.
“Le tourisme est l’industrie principale de cette région.”
彼は大きな財産を築いた。
Kare wa ōkina zaisan o kizuita.
“Il a bâti une grande richesse.”
出産は母親にとって特別な経験だ。
Shussan wa hahaoya ni totte tokubetsu na keiken da.
“L’accouchement est une expérience spéciale pour une mère.”
約束を破るのは良くない。
Yakusoku o yaburu no wa yokunai.
“Rompre une promesse n’est pas bien.”
強風で旗が破れた。
Kyōfū de hata ga yabureta.
“Le drapeau a été déchiré par le vent violent.”
台風で多くの家屋が破壊された。
Taifū de ōku no kaoku ga hakai sareta.
“De nombreuses maisons ont été détruites par le typhon.”
チームは守備を突破して得点した。
Chīmu wa shubi o toppa shite tokuten shita.
“L’équipe a percé la défense et marqué un point.”
事業の失敗で彼は破産した。
Jigyō no shippai de kare wa hasan shita.
“Il a fait faillite à cause de l’échec de son entreprise.”
急いで買ったせいで損をした。
Isoide katta sei de son o shita.
“J’ai subi une perte parce que j’ai acheté précipitamment.”
地震で大きな損害が出た。
Jishin de ōkina songai ga deta.
“Le tremblement de terre a causé de grands dommages.”
損得だけで判断するのは良くない。
Sontoku dake de handan suru no wa yokunai.
“Il n’est pas bon de juger uniquement en termes de pertes et de profits.”
会社は今年大きな損失を出した。
Kaisha wa kotoshi ōkina sonshitsu o dashita.
“L’entreprise a enregistré une grande perte cette année.”
荷物が輸送中に破損した。
Nimotsu ga yusōchū ni hason shita.
“Le colis a été endommagé pendant le transport.”
建物が地震で毀損した。
Tatemono ga jishin de kison shita.
“Le bâtiment a été endommagé par le tremblement de terre.”
名誉毀損で訴訟を起こした。
Meiyo kison de soshō o okoshita.
“Une action en justice pour diffamation a été intentée.”
歴史的な建物が毀壊された。
Rekishiteki na tatemono ga kikai sareta.
“Un bâtiment historique a été détruit.”
その石像は長年の風雨で毀れた。
Sono sekizō wa naganen no fūu de kowareta.
“Cette statue de pierre a été détruite par des années de vent et de pluie.”
政治家は常に毀誉褒貶にさらされる。
Seijika wa tsuneni kiyo hōhen ni sarasareru.
“Les politiciens sont toujours exposés aux louanges et aux critiques.”
既存のシステムを改善する必要がある。
Kison no shisutemu o kaizen suru hitsuyō ga aru.
“Il est nécessaire d’améliorer le système existant.”
既存の施設を拡張する計画が進んでいる。
Kison no shisetsu o kakuchō suru keikaku ga susunde iru.
“Un projet d’extension des installations existantes est en cours.”
既存データを基に新しい分析を行う。
Kison dēta o moto ni atarashii bunseki o okonau.
“Nous effectuons une nouvelle analyse basée sur les données existantes.”
既存の方法ではこの問題を解決できない。
Kison no hōhō de wa kono mondai o kaiketsu dekinai.
“Avec la méthode traditionnelle, ce problème ne peut pas être résolu.”
彼は名誉ある賞を受賞した。
Kare wa meiyo aru shō o jushō shita.
“Il a reçu un prix prestigieux.”
先生が彼の努力を誉めた。
Sensei ga kare no doryoku o hometa.
“Le professeur a loué ses efforts.”
彼女は栄誉を手にした最初の女性だ。
Kanojo wa eiyo o te ni shita saisho no josei da.
“Elle est la première femme à recevoir cette distinction.”
彼の成功は家族の誉れだ。
Kare no seikō wa kazoku no homare da.
“Son succès est la fierté de la famille.”
名誉毀損で訴えを起こした。
Meiyo kison de utta o okoshita.
“Une plainte pour diffamation a été déposée.”
彼の行動は家族を辱めた。
Kare no kōdō wa kazoku o hazukashimeta.
“Ses actions ont humilié sa famille.”
彼は屈辱を乗り越えて成功した。
Kare wa kutsujoku o norikoete seikō shita.
“Il a surmonté l’humiliation pour réussir.”
彼女は恥辱の涙を流した。
Kanojo wa chijoku no namida o nagashita.
“Elle a versé des larmes de honte.”
その事件は国の汚辱となった。
Sono jiken wa kuni no ojoku to natta.
“Cet incident est devenu un déshonneur pour le pays.”
名誉と辱は表裏一体である。
Meiyo to joku wa hyōri ittai de aru.
“L’honneur et la honte sont deux faces d’une même pièce.”
子供が怒って部屋で暴れている。
Kodomo ga okotte heya de abarete iru.
“L’enfant, en colère, se déchaîne dans la pièce.”
暴力はどんな理由でも許されない。
Bōryoku wa donna riyū demo yurusarenai.
“La violence n’est permise sous aucun prétexte.”
暴風で木が倒れた。
Bōfū de ki ga taoreta.
“Un arbre est tombé à cause de la tempête violente.”
秘密が暴露された。
Himitsu ga bakuro sareta.
“Le secret a été dévoilé.”
彼の横暴な態度にみんなが困っている。
Kare no ōbō na taido ni minna ga komatte iru.
“Tout le monde est gêné par son comportement tyrannique.”
彼は試験で良い結果を収めた。
Kare wa shiken de yoi kekka o osameta.
“Il a obtenu de bons résultats à l’examen.”
箱にすべての荷物が収まった。
Hako ni subete no nimotsu ga osamatta.
“Tous les bagages ont été rangés dans la boîte.”
彼は月々の収入を貯金している。
Kare wa tsukizuki no shūnyū o chokin shite iru.
“Il épargne ses revenus mensuels.”
古い家電を無料で回収します。
Furui kaden o muryō de kaishū shimasu.
“Nous collectons gratuitement les anciens appareils électroménagers.”
問題がようやく収束した。
Mondai ga yōyaku shūsoku shita.
“Le problème a finalement été résolu.”
子供たちが教室で騒いでいる。
Kodomo-tachi ga kyōshitsu de sawaide iru.
“Les enfants s’agitent dans la salle de classe.”
騒がしい通りの近くに住んでいる。
Sawagashii tōri no chikaku ni sunde iru.
“Je vis près d’une rue bruyante.”
工事現場の騒音が気になる。
Kōji genba no sōon ga ki ni naru.
“Le bruit du chantier me dérange.”
夜のこの辺りは物騒だと言われている。
Yoru no kono atari wa bussō da to iwarete iru.
“On dit que cet endroit est dangereux la nuit.”
騒動が収まらず警察が出動した。
Sōdō ga osamarazu keisatsu ga shutsudō shita.
“La police est intervenue car l’émeute ne s’apaisait pas.”
衆の意見をまとめるのは難しい。
Shū no iken o matomeru no wa muzukashii.
“Il est difficile de rassembler les opinions de la foule.”
公衆の前でスピーチをする。
Kōshū no mae de supīchi o suru.
“Je fais un discours devant le public.”
大衆文化は時代と共に変わる。
Taishū bunka wa jidai to tomo ni kawaru.
“La culture de masse évolue avec le temps.”
群衆が騒ぎ始めた。
Gunshū ga sawagihajimeta.
“La foule a commencé à s’agiter.”
衆人の注目を集める出来事だった。
Shūjin no chūmoku o atsumeru dekigoto datta.
“C’était un événement qui a attiré l’attention de la foule.”
鳥の群れが空を飛んでいる。
Tori no mure ga sora o tonde iru.
“Un groupe d’oiseaux vole dans le ciel.”
大きな群集が駅前に集まった。
Ōkina gunshū ga ekimae ni atsumatta.
“Une grande foule s’est rassemblée devant la gare.”
日本は多くの群島から成り立っている。
Nihon wa ōku no guntō kara naritatte iru.
“Le Japon est composé de nombreux archipels.”
群衆心理が暴動を引き起こした。
Gunshū shinri ga bōdō o hikiokoshita.
“La psychologie de la foule a déclenché une émeute.”
動物たちは危険を避けるため群れることが多い。
Dōbutsutachi wa kiken o yokeru tame mureru koto ga ōi.
“Les animaux se regroupent souvent pour éviter les dangers.”
太陽が明るく照っている。
Taiyō ga akaruku tette iru.
“Le soleil brille intensément.”
懐中電灯で足元を照らした。
Kaichūdentō de ashimoto o terashita.
“J’ai éclairé mes pieds avec une lampe de poche.”
彼は褒められて照れていた。
Kare wa homerarete terete ita.
“Il était gêné d’être complimenté.”
部屋の照明を明るくした。
Heya no shōmei o akaruku shita.
“J’ai rendu l’éclairage de la pièce plus lumineux.”
詳しい情報はこの資料を参照してください。
Kuwashii jōhō wa kono shiryō o sanshō shite kudasai.
“Pour des informations détaillées, consultez ce document.”
韃靼人は広大な草原を駆け巡っていた。
Dattan-jin wa kōdai na sōgen o kakemegutte ita.
“Les Tartares parcouraient les vastes steppes.”
韃靼蕎麦は栄養価が高い。
Dattan soba wa eiyōka ga takai.
“Le sarrasin tartare est très nutritif.”
韃靼文化には多くの独特な習慣がある。
Dattan bunka ni wa ōku no dokutoku na shūkan ga aru.
“La culture tartare possède de nombreuses coutumes uniques.”
韃靼征服はアジアの歴史に大きな影響を与えた。
Dattan seifuku wa Ajia no rekishi ni ōkina eikyō o ataeta.
“La conquête tartare a eu un impact significatif sur l’histoire de l’Asie.”