Deck 12 Flashcards

1
Q

この時計は耐水機能がある。

A

Kono tokei wa taisui kinō ga aru.
“Cette montre est résistante à l’eau.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

忍耐が成功への鍵だ。

A

Nintai ga seikō e no kagi da.
“La patience est la clé du succès.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

耐熱ガラスを使って料理した。

A

Tainetsu garasu o tsukatte ryōri shita.
“J’ai cuisiné en utilisant du verre résistant à la chaleur.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

この車は耐久性に優れている。

A

Kono kuruma wa taikyūsei ni sugurete iru.
“Cette voiture est extrêmement durable.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

彼は厳しい寒さに耐えた。

A

Kare wa kibishii samusa ni taeta.
“Il a supporté le froid rigoureux.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

薄羅のスカーフが風に揺れていた。

A

Hakura no sukāfu ga kaze ni yurete ita.
“Une écharpe en tissu fin flottait au vent.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

情報の羅網に迷い込んだ。

A

Jōhō no ramō ni mayoikonda.
“Je me suis perdu dans le réseau d’informations.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

船の羅針盤が故障してしまった。

A

Fune no rashinban ga koshō shite shimatta.
“La boussole du bateau est tombée en panne.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

この本はテーマを網羅的に解説している。

A

Kono hon wa tēma o mōrateki ni kaisetsu shite iru.
“Ce livre explique le sujet de manière exhaustive.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

データを羅列するだけでは意味がない。

A

Dēta o raretsu suru dake de wa imi ga nai.
“Il ne suffit pas d’énumérer des données sans les organiser.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

蒸気機関は汽力を利用して動く。

A

Jōkikikan wa kiryoku o riyō shite ugoku.
“Les machines à vapeur fonctionnent grâce à la force de la vapeur.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

汽水域には多様な生物が生息している。

A

Kisui-iki ni wa tayō na seibutsu ga seisoku shite iru.
“De nombreuses espèces vivent dans les zones d’eau saumâtre.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

汽笛の音が遠くから聞こえた。

A

Kiteki no oto ga tōku kara kikoeta.
“Le son du sifflet à vapeur se faisait entendre au loin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

汽船で川を下った。

A

Kisen de kawa o kudatta.
“Nous avons descendu la rivière en bateau à vapeur.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

昔は汽車が主な交通手段だった。

A

Mukashi wa kisha ga omona kōtsū shudan datta.
“Autrefois, les trains à vapeur étaient le principal moyen de transport.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

蒸し暑い夏の日が続いている。

A

Mushi atsui natsu no hi ga tsudzuite iru.
“Les journées chaudes et humides de l’été se poursuivent.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

蒸気機関車が力強く走った。

A

Jōki kikansha ga chikara tsuyoku hashitta.
“La locomotive à vapeur avançait avec force.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

水が太陽の熱で蒸発した。

A

Mizu ga taiyō no netsu de jōhatsu shita.
“L’eau s’est évaporée sous l’effet de la chaleur du soleil.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

蒸し器で肉まんを作った。

A

Mushiki de nikuman o tsukutta.
“J’ai préparé des pains vapeur (nikuman) avec un cuiseur à vapeur.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

朝食に蒸しパンを食べた。

A

Chōshoku ni mushipan o tabeta.
“J’ai mangé un gâteau vapeur pour le petit-déjeuner.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

ろうそくが燃え尽きた。

A

Rōsoku ga moetsukita.
“La bougie s’est entièrement consumée.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

エンジンが完全に燃焼している。

A

Enjin ga kanzen ni nenshō shite iru.
“Le moteur fonctionne en combustion complète.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

車の燃料を補給した。

A

Kuruma no nenryō o hokyū shita.
“J’ai fait le plein de carburant pour la voiture.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

不要な紙を燃やした。

A

Fuyō na kami o moyashita.
“J’ai brûlé les papiers inutiles.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

森が火事で燃えている。

A

Mori ga kaji de moete iru.
“La forêt brûle à cause d’un incendie.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

薪をくべると、炎が明るくなって暖かさが増した。

A

Maki o kuberu to, honō ga akaruku natte atatakasa ga mashita.
Quand il ajouta du bois, les flammes devinrent plus lumineuses et plus chaudes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

雪山で、旅人たちは夜を越すために必死で薪をくべた。

A

Yukiyama de, tabibito-tachi wa yoru o kosu tame ni hisshi de maki o kubeta.
Dans les montagnes enneigées, les voyageurs ajoutèrent désespérément du bois pour passer la nuit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

彼は焚き火に新聞紙をくべて火を強めた。

A

Kare wa takibi ni shinbunshi o kubete hi o tsuyometa.
Il mit des journaux dans le feu de camp pour l’intensifier.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

ストーブにくべた薪がパチパチと音を立てた。

A

Sutōbu ni kubeta maki ga pachi-pachi to oto o tateta.
Le bois ajouté au poêle crépitait.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

暖を取るために、彼らは木の板を火にくべました。

A

Dan o toru tame ni, karera wa ki no ita o hi ni kubemashita.
Pour se réchauffer, ils ajoutèrent des planches de bois au feu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

古い手紙を火にくべて燃やした。

A

Furui tegami o hi ni kubete moyashita.
Il mit de vieilles lettres au feu pour les brûler.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

寺院が火災で焼失した。

A

Jiin ga kasai de shōshitsu shita.
“Le temple a disparu dans un incendie.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

火事で家が全焼した。

A

Kaji de ie ga zenshō shita.
“La maison a été entièrement détruite par le feu.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

焼肉を友人と楽しんだ。

A

Yakiniku o yūjin to tanoshinda.
“J’ai apprécié de la viande grillée avec des amis.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

パンがこんがりと焼けた。

A

Pan ga kongari to yaketa.
“Le pain a été bien grillé.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

魚を網で焼いた。

A

Sakana o ami de yaita.
“J’ai grillé le poisson sur une grille.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

焚書は歴史的に重要な事件だった。

A

Funsho wa rekishiteki ni jūyō na jiken datta.
“Le brûlage de livres a été un événement historiquement significatif.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

焚き付けを使って火を起こした。

A

Takitsuke o tsukatte hi o okoshita.
“J’ai utilisé un allume-feu pour démarrer le feu.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

古い書類を焼焚した。

A

Furui shorui o shōtan shita.
“J’ai incinéré de vieux documents.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

焚き火の周りで話をした。

A

Takibi no mawari de hanashi o shita.
“Nous avons discuté autour du feu de camp.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

焚き火をして暖を取った。

A

Takibi o shite dan o totta.
“Nous avons fait un feu de camp pour nous réchauffer.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

この寺は、伝説の山を準えて作られています。

A

Kono tera wa, densetsu no yama o nazoete tsukurarete imasu.
Ce temple a été conçu en s’inspirant d’une montagne légendaire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

彼は自分の人生を冒険に準えて話した。

A

Kare wa jibun no jinsei o bōken ni nazoete hanashita.
Il décrivit sa vie comme une aventure.

44
Q

彼の詩は、自然を神に準えて書かれたものだ。

A

Kare no shi wa, shizen o kami ni nazoete kakareta mono da.
Ses poèmes associent la nature à une divinité.

45
Q

映画は実際の歴史的事件を準えて作られた。

A

Eiga wa jissai no rekishiteki jiken o nazoete tsukurareta.
Le film a été conçu en s’inspirant d’événements historiques réels.

46
Q

この家は宮殿に準えて建てられた。

A

Kono ie wa kyūden ni nazoete taterareta.
Cette maison a été construite en s’inspirant d’un palais.

47
Q

彼の行動は、まるで戦士に準えられるようだった。

A

Kare no kōdō wa, marude senshi ni nazoerareru yō datta.
Ses actions étaient dignes d’être comparées à celles d’un guerrier.

48
Q

昔話を現代の社会問題に準えることができます。

A

Mukashi-banashi o gendai no shakai mondai ni nazoeru koto ga dekimasu.
On peut associer les contes anciens aux problèmes de la société moderne.

49
Q

彼女の美しさを花に準える人が多い。

A

Kanojo no utsukushisa o hana ni nazoeru hito ga ōi.
Beaucoup de gens comparent sa beauté à celle d’une fleur.

50
Q

この物語は、実際の事件を準えて作られました。

A

Kanojo no utsukushisa o hana ni nazoeru hito ga ōi.
Beaucoup de gens comparent sa beauté à celle d’une fleur.

51
Q

彼は自分を英雄に準えた。

A

Kare wa jibun o eiyū ni nazoeta.
Il se compara à un héros.

52
Q

薪の山が倉庫に積まれている。

A

Takigi no yama ga sōko ni tsumarete iru.
“Un tas de bois de chauffage est empilé dans l’entrepôt.”

53
Q

昔の家では薪炭が主な燃料だった。

A

Mukashi no ie de wa shintan ga omona nenryō datta.
“Dans les maisons anciennes, le bois et le charbon étaient les principaux combustibles.”

54
Q

庭で薪能が開催された。

A

Niwa de takigi nō ga kaisai sareta.
“Une représentation de théâtre Nō en plein air a eu lieu dans le jardin.”

55
Q

祖父は薪割りが得意だ。

A

Sofu wa makiwari ga tokui da.
“Mon grand-père est doué pour fendre du bois.”

56
Q

冬のために薪を集めた。

A

Fuyu no tame ni takigi o atsumeta.
“J’ai rassemblé du bois de chauffage pour l’hiver.”

57
Q

生活の水準を向上させたい。

A

Seikatsu no suijun o kōjō sasetai.
“Je veux améliorer mon niveau de vie.”

58
Q

彼のチームは準優勝に終わった。

A

Kare no chīmu wa junyūshō ni owatta.
“Son équipe a terminé deuxième.”

59
Q

彼は準決勝で素晴らしいプレーを見せた。

A

Kare wa junkesshō de subarashii purē o miseta.
“Il a montré un jeu exceptionnel en demi-finale.”

60
Q

建築には安全基準がある。

A

Kenchiku ni wa anzen kijun ga aru.
“La construction suit des normes de sécurité.”

61
Q

旅行の準備をしている。

A

Ryokō no junbi o shite iru.
“Je prépare mon voyage.”

62
Q

菜食主義は健康に良いと言われている。

A

Saishoku shugi wa kenkō ni yoi to iwarete iru.
“On dit que le végétarisme est bon pour la santé.”

63
Q

青菜を炒めた料理が好きです。

A

Aona o itameta ryōri ga suki desu.
“J’aime les plats sautés aux légumes verts.”

64
Q

春には菜の花が一面に咲く。

A

Haru ni wa nanohana ga ichimen ni saku.
“Au printemps, les fleurs de colza couvrent le paysage.”

65
Q

菜園で新鮮な野菜を育てている。

A

Saien de shinsen na yasai o sodatete iru.
“Je cultive des légumes frais dans le potager.”

66
Q

毎日野菜をたくさん食べるべきだ。

A

Mainichi yasai o takusan taberu beki da.
“Il faut manger beaucoup de légumes chaque jour.”

67
Q

映画のラストシーンは鮮烈だった。

A

Eiga no rasuto shīn wa senretsu datta.
“La scène finale du film était saisissante.”

68
Q

その出来事は今でも鮮明に覚えている。

A

Sono dekigoto wa ima demo senmei ni oboete iru.
“Je me souviens encore de cet événement avec clarté.”

69
Q

鮮魚売り場は朝から賑わっている。

A

Sengyo uriba wa asa kara nigiwatte iru.
“Le stand de poisson frais est animé dès le matin.”

70
Q

鮮やかな色の花が庭に咲いている。

A

Azayaka na iro no hana ga niwa ni saite iru.
“Des fleurs aux couleurs vives fleurissent dans le jardin.”

71
Q

新鮮な野菜を市場で買った。

A

Shinsen na yasai o ichiba de katta.
“J’ai acheté des légumes frais au marché.”

72
Q

彩筆で絵画に命を吹き込む。

A

Saihitsu de kaiga ni inochi o fukikomu.
“Un pinceau donne vie à la peinture.”

73
Q

鮮彩な色合いが目を引いた。

A

Sensai na iroai ga me o hiita.
“Des couleurs vives ont attiré l’attention.”

74
Q

多彩な才能を持つ彼は注目されている。

A

Tasai na sainō o motsu kare wa chūmoku sarete iru.
“Il est remarqué pour ses multiples talents.”

75
Q

花が庭を美しく彩っている。

A

Hana ga niwa o utsukushiku irodotte iru.
“Les fleurs embellissent magnifiquement le jardin.”

76
Q

秋の山々は鮮やかな色彩に包まれている。

A

Aki no yamayama wa azayaka na shikisai ni tsutsumarete iru.
“Les montagnes en automne sont enveloppées de teintes éclatantes.”

77
Q

木の皮を剥いて彫刻の材料にする。

A

Ki no kawa o muite chōkoku no zairyō ni suru.
“On enlève l’écorce de l’arbre pour en faire du matériau de sculpture.”

78
Q

魚の皮を剥くのは少し手間がかかる。

A

Sakana no kawa o muku no wa sukoshi tema ga kakaru.
“Enlever la peau d’un poisson prend un peu de temps.”

79
Q

彼は驚いて目を剥いた。

A

Kare wa odoroite me o muita.
“Il a écarquillé les yeux de surprise.”

80
Q

玉ねぎの皮を剥いて炒める準備をした。

A

Tamanegi no kawa o muite itameru junbi o shita.
“J’ai épluché l’oignon pour le préparer à être sauté.”

81
Q

リンゴの皮を剥いて食べた。

A

Ringo no kawa o muite tabeta.
“J’ai pelé une pomme et je l’ai mangée.”

82
Q

博物館で大きな熊の剥製を見た。

A

Hakubutsukan de ōkina kuma no hakusei o mita.
“J’ai vu un grand ours empaillé au musée.”

83
Q

彼は資格を剥奪された。

A

Kare wa shikaku o hakudatsu sareta.
“Il a été privé de sa licence.”

84
Q

切手を封筒から剥がした。

A

Kitte o fūtō kara hagashita.
“J’ai décollé le timbre de l’enveloppe.”

85
Q

日焼けで皮が剥けた。

A

Hiyake de kawa ga muketa.
“Ma peau s’est pelée à cause du coup de soleil.”

86
Q

壁から古いポスターを剥いだ。

A

Kabe kara furui posutā o haida.
“J’ai enlevé les vieux posters du mur.”

87
Q

新しい技術が大きな変革を齎した。

A

Atarashii gijutsu ga ōkina henkaku o motarashita.
“La nouvelle technologie a apporté un grand changement.”

88
Q

彼の貢献は社会に大きな利益を齎与した。

A

Kare no kōken wa shakai ni ōkina rieki o seiyo shita.
“Sa contribution a offert de grands bénéfices à la société.”

89
Q

村人たちは神社に齎物を捧げた。

A

Murabito-tachi wa jinja ni seibutsu o sasageta.
“Les villageois ont offert des présents au sanctuaire.”

90
Q

彼の行動は多くの人々に齎福をもたらした。

A

Kare no kōdō wa ōku no hitobito ni seifuku o motarashita.
“Ses actions ont apporté le bonheur à de nombreuses personnes.”

91
Q

齎航の精神でプロジェクトを進めた。

A

Seikō no seishin de purojekuto o susumeta.
“Le projet a avancé avec un esprit de soutien et de direction.”

92
Q

過繁な森では光がほとんど届かない。

A

Kahan na mori de wa hikari ga hotondo todokanai.
“Dans une forêt trop dense, la lumière atteint à peine le sol.”

93
Q

この植物は短期間で繁殖する。

A

Kono shokubutsu wa tankikan de hanshoku suru.
“Cette plante se reproduit rapidement.”

94
Q

繁雑な作業を整理するのは大変だ。

A

Hanzatsu na sagyō o seiri suru no wa taihen da.
“Il est difficile d’organiser des tâches complexes.”

95
Q

新しいカフェは大繁盛している。

A

Atarashii kafe wa daihanjō shite iru.
“Le nouveau café est en pleine prospérité.”

96
Q

町は商業の発展で繁栄を遂げた。

A

Machi wa shōgyō no hatten de han’ei o togeta.
“La ville a prospéré grâce au développement du commerce.”

97
Q

彼女は皿にご飯を盛った。

A

Kanojo wa sara ni gohan o motta.
“Elle a rempli une assiette de riz.”

98
Q

盛大な結婚式が行われた。

A

Seidai na kekkonshiki ga okonawareta.
“Un mariage grandiose a été organisé.”

99
Q

この町は昔、商業の最盛期を迎えていた。

A

Seidai na kekkonshiki ga okonawareta.
“Un mariage grandiose a été organisé.”

100
Q

新しいレストランは大繁盛している。

A

Atarashii resutoran wa daihanjō shite iru.
“Le nouveau restaurant est en pleine prospérité.”

101
Q

イベントは盛況のうちに終了した。

A

Ibento wa seikyō no uchi ni shūryō shita.
“L’événement s’est terminé avec un grand succès.”

102
Q

彼は国際団体に所属している。

A

Kare wa kokusai dantai ni shozoku shite iru.
“Il appartient à une organisation internationale.”

103
Q

この島は南国に属している。

A

Kono shima wa nankoku ni zokusuru.
“Cette île appartient aux régions tropicales.”

104
Q

家族と一緒に時間を過ごす。

A

Kazoku to issho ni jikan o sugosu.
“Je passe du temps avec ma famille.”

105
Q

金属は電気をよく通す。

A

Kinzoku wa denki o yoku tōsu.
“Le métal conduit bien l’électricité.”

106
Q

従属関係を見直す必要がある。

A

Jūzoku kankei o minaosu hitsuyō ga aru.
“Il est nécessaire de revoir la relation de subordination.”