Deck 11 Flashcards

1
Q

新年を祝う宴会が開かれた。

A

Shinnen o iwau enkai ga hirakareta.
“Un banquet a été organisé pour célébrer le Nouvel An.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

宴席で彼と話をした。

A

Enseki de kare to hanashi o shita.
“J’ai discuté avec lui lors du banquet.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

友人たちとの酒宴を楽しんだ。

A

Yūjin-tachi to no shuen o tanoshinda.
“J’ai apprécié un festin avec des amis.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

宴もたけなわだが、そろそろお開きにしよう。

A

En mo takenawa da ga, sorosoro ohiraki ni shiyō.
“Bien que la fête batte son plein, il est temps de conclure.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

宴楽を尽くす夜だった。

A

Enraku o tsukusu yoru datta.
“C’était une nuit de plaisirs festifs.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

瑠璃のような青い海が広がっていた。

A

Ruri no yō na aoi umi ga hirogatte ita.
“Une mer bleue comme le lapis-lazuli s’étendait devant nous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

瑠璃色の空が美しかった。

A

Ruriiro no sora ga utsukushikatta.
“Le ciel de couleur bleu lapis-lazuli était magnifique.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

瑠璃光を放つ仏像を見た。

A

Rurikō o hanatsu butsuzō o mita.
“J’ai vu une statue de Bouddha émettant une lumière de lapis-lazuli.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

彼女は瑠璃細工のアクセサリーを好む。

A

Kanojo wa rurizaiku no akusesarī o konomu.
“Elle aime les accessoires en lapis-lazuli.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

彼の淫らな行動が非難された。

A

Kare no midara na kōdō ga hinan sareta.
“Son comportement lascif a été critiqué.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

未成年との淫行は法律で禁じられている。

A

Miseinen to no inkō wa hōritsu de kinjirarete iru.
“Les actes immoraux avec des mineurs sont interdits par la loi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

淫雨が続き、畑が冠水した。

A

In’u ga tsudzuki, hatake ga kansui shita.
“La pluie incessante a inondé les champs.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

彼は淫蕩な生活を改めるべきだ。

A

Kare wa intō na seikatsu o aratameru beki da.
“Il devrait changer son mode de vie débauché.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

川が氾濫し、淫水が広がった。

A

Kawa ga hanran shi, insui ga hirogatta.
“La rivière a débordé, laissant l’eau stagnante s’étendre.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

火山が突然噴火した。

A

Kazan ga totsuzen funka shita.
“Le volcan est entré soudainement en éruption.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

公園には美しい噴水がある。

A

Kōen ni wa utsukushii funsui ga aru.
“Il y a une belle fontaine dans le parc.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ガスが勢いよく噴出した。

A

Gasu ga ikioi yoku funshutsu shita.
“Le gaz a jailli avec force.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

彼女は冗談に噴き出した。

A

Kanojo wa jōdan ni fukidashita.
“Elle a éclaté de rire à la blague.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

火山から噴煙が上がっている。

A

Kazan kara fun’en ga agatte iru.
“De la fumée s’élève du volcan.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

この地域には多くの古墳が残っている。

A

Kono chiiki ni wa ōku no kofun ga nokotte iru.
“De nombreux tumulus anciens subsistent dans cette région.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

家族の墳墓を掃除した。

A

Kazoku no funbo o sōji shita.
“J’ai nettoyé la tombe familiale.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

この円墳は5世紀に作られたと考えられている。

A

Kono empun wa 5-seiki ni tsukurareta to kangaerarete iru.
“Ce tumulus circulaire aurait été construit au 5ᵉ siècle.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

方墳は珍しい形の古墳の一つだ。

A

Hōfun wa mezurashii katachi no kofun no hitotsu da.
“Le tumulus carré est une forme rare de tumulus ancien.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

墳丘は自然に草木に覆われている。

A

Funkyū wa shizen ni kusaki ni ōwarete iru.
“Le tertre funéraire est naturellement recouvert de végétation.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

彼は不公平な扱いに憤った。

A

Kare wa fukōhei na atsukai ni ikidootta.
“Il s’est indigné face à un traitement injuste.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

彼女は憤然と席を立った。

A

Kanojo wa funzen to seki o tatta.
“Elle s’est levée de son siège avec indignation.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

彼の顔には憤怒の表情が浮かんでいた。

A

Kare no kao ni wa fundo no hyōjō ga ukande ita.
“Son visage exprimait une colère intense.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

彼は社会の不正に対する義憤を抱いている。

A

Kare wa shakai no fusei ni taisuru gifun o idaite iru.
“Il éprouve une indignation morale face à l’injustice sociale.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

そのニュースに憤激を覚えた。

A

Sono nyūsu ni fungeki o oboeta.
“Cette nouvelle m’a profondément irrité.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

豪華なホテルに泊まった。

A

Gōka na hoteru ni tomatta.
“J’ai séjourné dans un hôtel somptueux.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

彼は戦場での豪傑として知られている。

A

Kare wa senjō de no gōketsu toshite shirarete iru.
“Il est connu comme un héros sur le champ de bataille.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

彼は若くして富豪になった。

A

Kare wa wakakushite fugō ni natta.
“Il est devenu riche à un jeune âge.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

豪雨で川が氾濫した。

A

Gōu de kawa ga hanran shita.
“La rivière a débordé à cause des pluies torrentielles.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

彼の豪快な笑い声が響いた。

A

Kare no gōkai na waraigoe ga hibiita.
“Son rire dynamique a résonné.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

高樓からの景色は見事だった。

A

Kōrō kara no keshiki wa migoto datta.
“La vue depuis la tour était magnifique.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

寺院の鐘樓で鐘が鳴り響いた。

A

Jiin no shōrō de kane ga narihibuita.
“La cloche a résonné dans le clocher du temple.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

庭園には美しい樓閣が建てられている。

A

Teien ni wa utsukushii rōkaku ga taterarete iru.
“Un magnifique pavillon est érigé dans le jardin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

山頂に見樓が設置されている。

A

Sanchō ni kenrō ga secchi sarete iru.
“Une tour d’observation est installée au sommet de la montagne.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

古代の樓台から戦況を見守った。

A

Kodai no rōdai kara senkyō o mimamotta.
“Depuis la plate-forme élevée de l’époque ancienne, on observait la situation de la bataille.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

蝋燭の火が優しく揺れている。

A

Rōsoku no hi ga yasashiku yurete iru.
“La flamme de la bougie vacille doucement.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

彼は蝋細工で美しい彫刻を作った。

A

Kare wa rōzaiku de utsukushii chōkoku o tsukutta.
“Il a créé une belle sculpture en cire.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

蜜蝋は自然由来の優れた素材だ。

A

Mitsurō wa shizen yurai no sugureta sozai da.
“La cire d’abeille est un matériau naturel remarquable.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

蝋引きした紙は耐久性が高い。

A

Rōbiki shita kami wa taikyūsei ga takai.
“Le papier enduit de cire est très durable.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

庭で蝋梅が咲き始めた。

A

Niwa de rōbai ga sakihajimeta.
“Le chimonanthe a commencé à fleurir dans le jardin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

古い燭台が部屋を飾っている。

A

Furui shokudai ga heya o kazatte iru.
“Un vieux chandelier orne la pièce.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

灯燭の明かりで本を読んだ。

A

Tōshoku no akari de hon o yonda.
“J’ai lu un livre à la lumière d’une lampe.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

燭光が部屋を優しく照らした。

A

Shokkō ga heya o yasashiku terashita.
“La lueur de la flamme éclairait doucement la pièce.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

彼の言葉は暗闇を燭すようだった。

A

Kare no kotoba wa kurayami o terasu yō datta.
“Ses paroles illuminaient l’obscurité.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

燭炎が静かに揺れていた。

A

Shokuen ga shizuka ni yurete ita.
“La flamme de la lampe vacillait doucement.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

地面の窪みに水がたまっていた。

A

Jimen no kubomi ni mizu ga tamattekita.
“De l’eau s’était accumulée dans le creux du sol.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

彼は疲れて眼窪が目立っていた。

A

Kare wa tsukarete gankubo ga medatte ita.
“Il semblait fatigué, ses orbites étaient creusées.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

窪地に小さな村があった。

A

Kubochi ni chiisana mura ga atta.
“Un petit village se trouvait dans une dépression.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

窪水が透明で美しかった。

A

Kubomizu ga tōmei de utsukushikatta.
“L’eau stagnante dans le creux était claire et belle.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

窪点を中心に形状が形成されている。

A

Kuboten o chūshin ni keijō ga keisei sarete iru.
“La forme est centrée autour du point creux.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

株価が急騰した。

A

Kabuka ga kyūtō shita.
“Le cours des actions a soudainement augmenté.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

ガソリンの価格が高騰している。

A

Gasorin no kakaku ga kōtō shite iru.
“Le prix de l’essence augmente rapidement.”

57
Q

土地の価値が騰貴している。

A

Tochi no kachi ga tōki shite iru.
“La valeur des terrains est en train d’augmenter.”

58
Q

市場で商品の価格が暴騰した。

A

Shijō de shōhin no kakaku ga bōtō shita.
“Le prix des produits a explosé sur le marché.”

59
Q

炎が高く騰った。

A

Honō ga takaku agatta.
“Les flammes montaient haut.”

60
Q

大会で彼は覇者となった。

A

Taikai de kare wa hasha to natta.
“Il est devenu le champion du tournoi.”

61
Q

その国は経済的な覇権を握っている。

A

Sono kuni wa keizaiteki na haken o nigitte iru.
“Ce pays détient la domination économique.”

62
Q

彼らは全国大会を制覇した。

A

Karera wa zenkoku taikai o seiha shita.
“Ils ont remporté la suprématie au tournoi national.”

63
Q

彼は若いが覇気に満ちている。

A

Kare wa wakai ga haki ni michite iru.
“Il est jeune, mais déborde d’ambition.”

64
Q

覇王の座を争う戦いが続いた。

A

Haō no za o arasou tatakai ga tsudzuita.
“La lutte pour le trône du roi suprême s’est poursuivie.”

65
Q

この絵は彼の最高の傑作だ。

A

Kono e wa kare no saikō no kessaku da.
“Cette peinture est son chef-d’œuvre ultime.”

66
Q

彼はその分野で傑出した才能を持っている。

A

Kare wa sono bun’ya de kesshutsu shita sainō o motte iru.
“Il possède un talent remarquable dans ce domaine.”

67
Q

英雄傑士が国を救った。

A

Eiyū kesshi ga kuni o sukutta.
“Un héros exceptionnel a sauvé le pays.”

68
Q

彼は時代を代表する傑人である。

A

Kare wa jidai o daihyō suru ketsujin de aru.
“Il est une personne exceptionnelle représentant son époque.”

69
Q

彼は若くして俊傑と呼ばれた。

A

Kare wa wakakushite shunketsu to yobareta.
“Il a été appelé prodige dès son jeune âge.”

70
Q

桀紂のような統治者を非難する。

A

Ketsuchū no yō na tōchisha o hinan suru.
“On critique les dirigeants tyranniques comme Jie et Zhou.”

71
Q

桀驁な精神を持つリーダーが必要だ。

A

Ketsugō na seishin o motsu rīdā ga hitsuyō da.
“Un leader avec un esprit fier et indomptable est nécessaire.”

72
Q

彼は豪桀の士と呼ばれている。

A

Kare wa gōketsu no shi to yobarete iru.
“Il est appelé un héros puissant.”

73
Q

彼の行動は桀雄として記憶されるだろう。

A

Kare no kōdō wa ketsuyū toshite kioku sareru darō.
“Ses actions seront mémorables comme celles d’un homme hors norme.”

74
Q

彼は若くして俊才と呼ばれた。

A

Kare wa wakakushite shunsai to yobareta.
“Il a été appelé un génie dès son jeune âge.”

75
Q

彼女はその分野で俊英として知られている。

A

Kanojo wa sono bun’ya de shun’ei toshite shirarete iru.
“Elle est connue comme une brillante figure dans ce domaine.”

76
Q

彼は歴史に名を刻む俊傑である。

A

Kare wa rekishi ni na o kizamu shunketsu de aru.
“Il est un héros exceptionnel inscrit dans l’histoire.”

77
Q

彼の俊敏な反応に驚いた。

A

Kare no shunbin na hannō ni odoroita.
“J’ai été surpris par sa réaction rapide et agile.”

78
Q

彼の作品は俊逸な出来栄えだった。

A

Kare no sakuhin wa shun’itsu na deki-baeda.
“Son œuvre était d’une qualité exceptionnelle.”

79
Q

彼は若くして俊才と呼ばれた。

A

Kare wa wakakushite shunsai to yobareta.
“Il a été appelé un génie dès son jeune âge.”

80
Q

彼女はその分野で俊英として知られている。

A

Kanojo wa sono bun’ya de shun’ei toshite shirarete iru.
“Elle est connue comme une brillante figure dans ce domaine.”

81
Q

彼は歴史に名を刻む俊傑である。

A

Kare wa rekishi ni na o kizamu shunketsu de aru.
“Il est un héros exceptionnel inscrit dans l’histoire.”

82
Q

彼の俊敏な反応に驚いた。

A

Kare no shunbin na hannō ni odoroita.
“J’ai été surpris par sa réaction rapide et agile.”

83
Q

彼の作品は俊逸な出来栄えだった。

A

Kare no sakuhin wa shun’itsu na deki-baeda.
“Son œuvre était d’une qualité exceptionnelle.”

84
Q

彼は事故を免れることができた。

A

Kare wa jiko o manukareru koto ga dekita.
“Il a pu éviter l’accident.”

85
Q

運転免許を取得した。

A

Unten menkyo o shutoku shita.
“J’ai obtenu mon permis de conduire.”

86
Q

空港で免税品を買った。

A

Kūkō de menzeihin o katta.
“J’ai acheté des articles hors taxes à l’aéroport.”

87
Q

彼は不正行為で免職された。

A

Kare wa fusei kōi de menshoku sareta.
“Il a été révoqué pour conduite frauduleuse.”

88
Q

授業料の免除を申請した。

A

Jugyōryō no menjo o shinsei shita.
“J’ai demandé une dispense des frais de scolarité.”

89
Q

孟子の教えは人間の本性の善を説いた。

A

Mōshi no oshie wa ningen no honsei no zen o toita.
“Les enseignements de Mencius prônaient la bonté innée de l’homme.”

90
Q

孟春の訪れを感じた。

A

Mōshun no otozure o kanjita.
“J’ai senti l’arrivée du début du printemps.”

91
Q

孟徳の戦略は歴史に名を刻んでいる。

A

Mōtoku no senryaku wa rekishi ni na o kizande iru.
“Les stratégies de Mengde sont inscrites dans l’histoire.”

92
Q

孟秋には木々が色づき始める。

A

Mōshū ni wa kigi ga irozukihajimeru.
“Les arbres commencent à changer de couleur au début de l’automne.”

93
Q

孟浪な行動を慎むべきだ。

A

Mōrō na kōdō o tsutsushimu beki da.
“Il faut éviter des actions irréfléchies.”

94
Q

祖父の葬儀が静かに執り行われた。

A

Sofu no sōgi ga shizuka ni torionawareta.
“Les funérailles de mon grand-père se sont déroulées paisiblement.”

95
Q

火葬が日本では一般的だ。

A

Kasō ga Nihon de wa ippanteki da.
“La crémation est courante au Japon.”

96
Q

遺体は故郷に埋葬された。

A

Itai wa furusato ni maisō sareta.
“Le corps a été enterré dans son village natal.”

97
Q

昔は土葬が一般的だった。

A

Mukashi wa dosō ga ippanteki datta.
“Autrefois, l’inhumation dans la terre était courante.”

98
Q

葬列がゆっくりと進んだ。

A

Sōretsu ga yukkuri to susunda.
“Le cortège funéraire avançait lentement.”

99
Q

草叢の中に小さな動物が隠れていた。

A

Kusamura no naka ni chiisana dōbutsu ga kakurete ita.
“Un petit animal se cachait dans les buissons.”

100
Q

この叢書には重要な古典が含まれている。

A

Kono sōsho ni wa jūyō na koten ga fukuma rete iru.
“Cette collection contient des classiques importants.”

101
Q

この森には様々な群叢が広がっている。

A

Kono mori ni wa samazama na gunsō ga hirogatte iru.
“Dans cette forêt, divers amas denses s’étendent.”

102
Q

木々が叢立する景色が美しかった。

A

Kigi ga muradachi suru keshiki ga utsukushikatta.
“Le paysage où les arbres se regroupaient densément était magnifique.”

103
Q

叢生した草花が庭を彩った。

A

Sōsei shita kusabana ga niwa o irodotta.
“Les plantes groupées ont embelli le jardin.”.

104
Q

藍色の空が夕日に染まっていた。

A

Aiiro no sora ga yūhi ni somatte ita.
“Le ciel indigo s’était teinté des couleurs du coucher de soleil.”

105
Q

藍染めの技術は日本の伝統工芸の一つだ。

A

Aizome no gijutsu wa Nihon no dentō kōgei no hitotsu da.
“La teinture à l’indigo est l’un des arts traditionnels japonais.”

106
Q

藍布の着物はとても美しい。

A

Ainuno no kimono wa totemo utsukushii.
“Les kimonos en tissu indigo sont très beaux.”

107
Q

青藍の海が水平線まで続いていた。

A

Seiran no umi ga suiheisen made tsudzuite ita.
“La mer bleu indigo s’étendait jusqu’à l’horizon.”

108
Q

藍農家は染料作りに精通している。

A

Ainōka wa senryō zukuri ni seitsū shite iru.
“Les cultivateurs d’indigo sont experts dans la fabrication de teintures.”

109
Q

友人に挨拶を交わした。

A

Yūjin ni aisatsu o kawashita.
“J’ai échangé des salutations avec un ami.”

110
Q

年始の挨拶で親戚の家を訪ねた。

A

Nenshi no aisatsu de shinseki no ie o tazuneta.
“J’ai rendu visite à ma famille pour les salutations du Nouvel An.”

111
Q

彼女の挨拶に丁寧に返礼した。

A

Kanojo no aisatsu ni teinei ni henrei shita.
“J’ai répondu poliment à ses salutations.”

112
Q

毎朝、同僚と挨拶を交わす。

A

Maiasa, dōryō to aisatsu o kawasu.
“Chaque matin, j’échange des salutations avec mes collègues.”

113
Q

新しい職場で挨拶回りをした。

A

Atarashii shokuba de aisatsu mawari o shita.
“J’ai fait une tournée de salutations dans mon nouveau lieu de travail.”

114
Q

国の安寧を祈る。

A

Kuni no annei o inoru.
“Je prie pour la paix du pays.”

115
Q

彼は丁寧な挨拶をした。

A

Kare wa teinei na aisatsu o shita.
“Il a fait une salutation polie.”

116
Q

彼女は怒るよりも寧ろ笑った。

A

Kanojo wa okoru yori mo mushiro waratta.
“Elle a plutôt ri qu’être en colère.”

117
Q

静寧な生活を送りたい。

A

Seinei na seikatsu o okuritai.
“Je veux mener une vie calme et paisible.”

118
Q

山中で寧静を楽しんだ。

A

Sanchū de neisei o tanoshinda.
“J’ai apprécié la sérénité dans la montagne.”

119
Q

会議は丁度10時に始まった。

A

Kaigi wa chōdo jūji ni hajimatta.
“La réunion a commencé exactement à 10 heures.”

120
Q

豆腐を一丁ください。

A

Tōfu o icchō kudasai.
“Donnez-moi une portion de tofu, s’il vous plaît.”

121
Q

住所は三丁目の公園の近くです。

A

Jūsho wa san-chōme no kōen no chikaku desu.
“L’adresse est près du parc du troisième quartier.”

122
Q

彼の説明はとても丁寧だった。

A

Kare no setsumei wa totemo teinei datta.
“Son explication était très polie et précise.”

123
Q

彼は丁重な態度で迎えられた。

A

Kare wa teichō na taido de mukaerareta.
“Il a été accueilli avec courtoisie.”

124
Q

魚が腐らないように冷蔵庫に入れた。

A

Sakana ga kusaranai yō ni reizōko ni ireta.
“J’ai mis le poisson au réfrigérateur pour qu’il ne pourrisse pas.”

125
Q

政府の腐敗を批判する声が高まっている。

A

Seifu no fuhai o hihan suru koe ga takamatte iru.
“Les critiques contre la corruption du gouvernement augmentent.”

126
Q

豆腐は日本料理に欠かせない食材だ。

A

Tōfu wa Nihon ryōri ni kakasenai shokuzai da.
“Le tofu est un ingrédient indispensable de la cuisine japonaise.”

127
Q

金属が腐食して壊れた。

A

Kinzoku ga fushoku shite kowareta.
“Le métal s’est corrodé et a été endommagé.”

128
Q

彼は新しいプロジェクトの成功に腐心している。

A

Kare wa atarashii purojekuto no seikō ni fushin shite iru.
“Il se donne beaucoup de mal pour assurer le succès du nouveau projet.”

129
Q

試合で相手に敗れた。

A

Shiai de aite ni yabureta.
“Nous avons été vaincus lors du match.”

130
Q

彼は計画に失敗したが、諦めなかった。

A

Kare wa keikaku ni shippai shita ga, akiramenakatta.
“Il a échoué dans son projet, mais il n’a pas abandonné.”

131
Q

敗北を受け入れるのは難しい。

A

Haiboku o ukeireru no wa muzukashii.
“Il est difficile d’accepter une défaite.”

132
Q

その組織は腐敗が進んでいる。

A

Sono soshiki wa fuhai ga susunde iru.
“Cette organisation est gangrenée par la corruption.”

133
Q

チームは三連敗を喫した。

A

Chīmu wa sanrenpai o kisshita.
“L’équipe a subi trois défaites consécutives.”

134
Q

午後に友人と喫茶店で過ごした。

A

Gogo ni yūjin to kissaten de sugoshita.
“J’ai passé l’après-midi avec un ami dans un café.”

135
Q

喫煙は健康に悪影響を与える。

A

Kitsuen wa kenkō ni aku eikyō o ataeru.
“Fumer a un impact négatif sur la santé.”

136
Q

休日を満喫した。

A

Kyūjitsu o mankitsu shita.
“J’ai pleinement profité de mon jour de congé.”

137
Q

彼の才能には喫驚した。

A

Kare no sainō ni wa kikkyo shita.
“J’ai été étonné par son talent.”

138
Q

彼は失敗を痛喫した。

A

Kare wa shippai o tsūkitsu shita.
“Il a douloureusement ressenti l’échec.”