Deck 3 Flashcards

1
Q

この店では高品質の刃物を販売している。

A

Kono mise de wa kōhinshitsu no hamono o hanbai shite iru.
“Ce magasin vend des objets tranchants de haute qualité.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

鋭い刃で木を切った。

A

Surudoi yaiba de ki o kitta.
“J’ai coupé le bois avec une lame aiguisée.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

刃先を鋭く研ぐ必要がある。

A

Hasaki o surudoku togu hitsuyō ga aru.
“Il est nécessaire d’aiguiser la pointe de la lame.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

このナイフは両刃で非常に危険だ。

A

Kono naifu wa ryōba de hijō ni kiken da.
“Ce couteau à double tranchant est extrêmement dangereux.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

敵と刃を交える覚悟を決めた。

A

Teki to yaiba o majieru kakugo o kimeta.
“J’ai pris la décision de croiser le fer avec l’ennemi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

その刀は美しい鞘に収められていた。

A

Sono katana wa utsukushii saya ni osamerarete ita.
“Cette épée était placée dans un fourreau magnifique.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

彼は敵の前で鞘を抜いた。

A

Kare wa teki no mae de saya o nuita.
“Il a dégainé devant son ennemi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

侍は時々鞘当てだけで争いを解決した。

A

Samurai wa tokidoki saya-ate dake de arasoi o kaiketsu shita.
“Les samouraïs résolvaient parfois leurs conflits en frappant seulement les fourreaux.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

鞘走りの刃は持ち主の性格を表すと言われる。

A

Saya-bashiri no yaiba wa mochinushi no seikaku o arawasu to iwareru.
“On dit qu’une lame qui glisse trop facilement du fourreau reflète le caractère de son propriétaire.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

彼は静かに故人を葬った。

A

Kare wa shizuka ni kojin o hōmutta.
“Il a enterré le défunt en toute tranquillité.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

伝統的な葬儀が行われた。

A

Dentōteki na sōgi ga okonawareta.
“Des funérailles traditionnelles ont eu lieu.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

火葬が一般的な地域もある。

A

Kasō ga ippanteki na chiiki mo aru.
“La crémation est courante dans certaines régions.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

遺体は墓地に埋葬された。

A

Itai wa bochi ni maisō sareta.
“La dépouille a été inhumée dans un cimetière.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

葬列が町を静かに進んだ。

A

Sōretsu ga machi o shizuka ni susunda.
“Le cortège funéraire a traversé la ville en silence.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

机の上に本を置いた。

A

Tsukue no ue ni hon o oita.
“J’ai posé un livre sur le bureau.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

家具の配置を変えた。

A

Kagu no haichi o kaeta.
“J’ai changé la disposition des meubles.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

部屋にエアコンを設置した。

A

Heya ni eakon o setchi shita.
“J’ai installé un climatiseur dans la pièce.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

壊れた自転車が放置されている。

A

Kowareta jitensha ga hōchi sarete iru.
“Un vélo cassé a été laissé à l’abandon.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

古いデータを新しいものに置き換えた。

A

Furui dēta o atarashii mono ni okikaeta.
“J’ai remplacé les anciennes données par de nouvelles.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

磁石を使って釘を集めた。

A

Jishaku o tsukatte kugi o atsumeta.
“J’ai utilisé un aimant pour ramasser les clous.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

地球の磁場について研究している。

A

Chikyū no jiba ni tsuite kenkyū shite iru.
“Je fais des recherches sur le champ magnétique terrestre.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

磁器の美しい花瓶を買った。

A

Jiki no utsukushii kabin o katta.
“J’ai acheté un beau vase en porcelaine.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

電磁波の影響について議論が続いている。

A

Denjiha no eikyō ni tsuite giron ga tsudzuite iru.
“Les discussions sur les effets des ondes électromagnétiques se poursuivent.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

この装置には永久磁石が使われている。

A

Kono sōchi ni wa eikyū jishaku ga tsukawarete iru.
“Cet appareil utilise un aimant permanent.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

彼は最後まで粘って試合に勝った。

A

Kare wa saigo made nebatte shiai ni katta.
“Il a persévéré jusqu’au bout et a gagné le match.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

このテープは強い粘着力がある。

A

Kono tēpu wa tsuyoi nenchakuryoku ga aru.
“Ce ruban a une forte capacité adhésive.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

粘土で形を作るのが楽しい。

A

Nendo de katachi o tsukuru no ga tanoshii.
“C’est amusant de modeler des formes avec de l’argile.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

この液体は粘性が高い。

A

Kono ekitai wa nensei ga takai.
“Ce liquide a une haute viscosité.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

彼女は粘り強い性格で有名だ。

A

Kanojo wa nebaridzuyoi seikaku de yūmei da.
“Elle est connue pour son caractère tenace.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

パン生地をよく捏ねてください。

A

Pan kiji o yoku konete kudasai.
“Pétrissez bien la pâte à pain.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

彼はいつも理屈を捏ねて議論を長引かせる。

A

Kare wa itsumo rikutsu o konete giron o nagabikaseru.
“Il cherche toujours des excuses et prolonge les débats.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

陶芸のために粘土を捏ねる。

A

Tōgei no tame ni nendo o koneru.
“On malaxe de l’argile pour la poterie.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

匋器は古代文明で重要な役割を果たした。

A

Tōki wa kodai bunmei de jūyō na yakuwari o hatashita.
“Les objets en terre cuite ont joué un rôle essentiel dans les civilisations anciennes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

匋土をこねて形を作る。

A

Tōdo o konete katachi o tsukuru.
“On façonne la terre pour créer des formes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

匋匠が美しい壺を作った。

A

Tōshō ga utsukushii tsubo o tsukutta.
“Le potier a créé une magnifique jarre.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

彼女は陶器の作り方を学んでいる。

A

Kanojo wa tōki no tsukurikata o manande iru.
“Elle apprend l’art de fabriquer de la poterie.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

陶芸教室に通っています。

A

Tōgei kyōshitsu ni kayotte imasu.
“Je prends des cours d’art de la céramique.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

その村には多くの陶工が住んでいる。

A

Sono mura ni wa ōku no tōkō ga sunde iru.
“Ce village abrite de nombreux potiers.”

39
Q

彼は美しい音楽に陶酔した。

A

Kare wa utsukushii ongaku ni tōsui shita.
“Il a été envoûté par la belle musique.”

40
Q

陶板画が美術館に展示されている。

A

Tōban-ga ga bijutsukan ni tenji sarete iru.
“Une peinture sur plaque de céramique est exposée au musée.”

41
Q

この木は根が深い。

A

Kono ki wa ne ga fukai.
“Cet arbre a des racines profondes.”

42
Q

問題の根本的な原因を探る。

A

Mondai no konponteki na gen’in o saguru.
“Rechercher la cause fondamentale du problème.”

43
Q

屋根を修理する必要がある。

A

Yane o shūri suru hitsuyō ga aru.
“Il faut réparer le toit.”

44
Q

大根は日本料理によく使われる。

A

Daikon wa Nihon ryōri ni yoku tsukareru.
“Le radis blanc est souvent utilisé dans la cuisine japonaise.”

45
Q

この仕事には根気が必要だ。

A

Kono shigoto ni wa konki ga hitsuyō da.
“Ce travail nécessite de la persévérance.”

46
Q

山から見る景色は本当に美しい。

A

Yama kara miru keshiki wa hontō ni utsukushii.
“Le paysage vu depuis la montagne est vraiment magnifique.”

47
Q

この絵は美しい風景を描いている。

A

Kono e wa utsukushii fūkei o egaite iru.
“Ce tableau représente un magnifique paysage.”

48
Q

その光景を一生忘れないだろう。

A

Sono kōkei o isshō wasurenai darō.
“Je n’oublierai jamais ce spectacle.”

49
Q

写真の背景に山が写っている。

A

Shashin no haikei ni yama ga utsutte iru.
“Une montagne est visible en arrière-plan de la photo.”

50
Q

ここからの絶景は息をのむ美しさだ。

A

Koko kara no zekkei wa iki o nomu utsukushisa da.
“La vue spectaculaire d’ici est à couper le souffle.”

51
Q

遥か昔の話だ。

A

Haruka mukashi no hanashi da.
“C’est une histoire d’un passé lointain.”

52
Q

遥遠の地に夢を託した。

A

Yōen no chi ni yume o takushita.
“J’ai confié mes rêves à une terre lointaine.”

53
Q

彼は遥かな道を旅してきた。

A

Kare wa haruka na michi o tabishite kita.
“Il a voyagé sur un long chemin.”

54
Q

山頂から遥望する景色が美しかった。

A

Sanchō kara yōbō suru keshiki ga utsukushikatta.
“Le paysage vu depuis le sommet de la montagne était magnifique.”

55
Q

友人が遥々と訪ねてきた。

A

Yūjin ga harubaru to tazunete kita.
“Un ami est venu de loin pour me rendre visite.”

56
Q

友達に手伝いを頼んだ。

A

Tomodachi ni tetsudai o tanonda.
“J’ai demandé de l’aide à un ami.”

57
Q

彼女は親友に頼っている。

A

Kanojo wa shinyū ni tayotte iru.
“Elle compte sur sa meilleure amie.”

58
Q

彼は部下からの信頼が厚い。

A

Kare wa buka kara no shinrai ga atsui.
“Il est très respecté et apprécié par ses subordonnés.”

59
Q

先生にスピーチを依頼した。

A

Sensei ni supīchi o irai shita.
“Nous avons demandé au professeur de faire un discours.”

60
Q

彼はとても頼もしいリーダーだ。

A

Kare wa totemo tanomoshii rīdā da.
“C’est un leader très fiable.”

61
Q

彼女は苦しい生活を忍んでいた。

A

Kanojo wa kurushii seikatsu o shinonde ita.
“Elle endurait une vie difficile.”

62
Q

成功には忍耐が必要だ。

A

Seikō ni wa nintai ga hitsuyō da.
“La réussite nécessite de la patience.”

63
Q

忍者は隠密行動の達人だった。

A

Ninja wa onmitsu kōdō no tatsujin datta.
“Les ninjas étaient des maîtres de l’infiltration.”

64
Q

忍術を学ぶ映画が面白かった。

A

Ninjutsu o manabu eiga ga omoshirokatta.
“Le film sur l’apprentissage des techniques des ninjas était fascinant.”

65
Q

彼は大きな忍苦を乗り越えた。

A

Kare wa ōkina ninku o norikoeta.
“Il a surmonté de grandes souffrances.”

66
Q

彼は床のゴミを拾うために屈んだ。

A

Kare wa yuka no gomi o hirou tame ni kaganda.
“Il s’est penché pour ramasser une saleté sur le sol.”

67
Q

圧力に屈することはできない。

A

Atsuryoku ni kussuru koto wa dekinai.
“Je ne peux pas céder à la pression.”

68
Q

彼は理屈ばかり言う。

A

Kare wa rikutsu bakari iu.
“Il ne fait que parler de logique.”

69
Q

光が水に入ると屈折する。

A

Hikari ga mizu ni hairu to kussestu suru.
“La lumière se dévie lorsqu’elle entre dans l’eau.”

70
Q

彼は不屈の精神を持っている。

A

Kare wa fukutsu no seishin o motte iru.
“Il a un esprit inflexible.”

71
Q

新しい計画をじっくり練った。

A

Atarashii keikaku o jikkuri netta.
“J’ai soigneusement élaboré un nouveau plan.”

72
Q

消防士は厳しい訓練を受ける。

A

Shōbōshi wa kibishii kunren o ukeru.
“Les pompiers suivent un entraînement rigoureux.”

73
Q

ピアノの練習を毎日している。

A

Piano no renshū o mainichi shite iru.
“Je m’entraîne au piano tous les jours.”

74
Q

人生には多くの試練がある。

A

Jinsei ni wa ōku no shiren ga aru.
“La vie est remplie d’épreuves.”

75
Q

彼は熟練した技術者だ。

A

Kare wa jukuren shita gijutsusha da.
“C’est un technicien hautement qualifié.”

76
Q

敵を討つための計画が練られた。

A

Teki o utsu tame no keikaku ga nerareta.
“Un plan a été élaboré pour attaquer l’ennemi.”

77
Q

新しい政策について討論が行われた。

A

Atarashii seisaku ni tsuite tōron ga okonawareta.
“Un débat a eu lieu sur la nouvelle politique.”

78
Q

計画の詳細を検討する必要がある。

A

Keikaku no shōsai o kentō suru hitsuyō ga aru.
“Il est nécessaire d’examiner les détails du plan.”

79
Q

反乱軍を討伐する命令が出た。

A

Hanrangun o tōbatsu suru meirei ga deta.
“Un ordre a été donné pour réprimer les forces rebelles.”

80
Q

重要な議題について討議が進んでいる。

A

Jūyō na gidai ni tsuite tōgi ga susunde iru.
“Les discussions avancent sur des questions importantes.”

81
Q

彼は自分の態度を改めた。

A

Kare wa jibun no taido o aratameta.
“Il a corrigé son attitude.”

82
Q

年が改まると新たな気持ちになる。

A

Toshi ga aratamaru to aratana kimochi ni naru.
“Le début de l’année apporte un sentiment de renouveau.”

83
Q

このプロセスを改善する必要がある。

A

Kono purosesu o kaizen suru hitsuyō ga aru.
“Il est nécessaire d’améliorer ce processus.”

84
Q

古い家を改造して住んでいる。

A

Furui ie o kaizō shite sunde iru.
“Ils ont réaménagé une vieille maison pour y vivre.”

85
Q

法律の改正が検討されている。

A

Hōritsu no kaisei ga kentō sarete iru.
“Une révision de la loi est en cours d’examen.”

86
Q

試合に負けて本当に悔しい。

A

Shiai ni makete hontō ni kuyashii.
“Je suis vraiment frustré d’avoir perdu le match.”

87
Q

過去の失敗を悔やんでも仕方がない。

A

Kako no shippai o kuyande mo shikata ga nai.
“Regretter ses échecs passés ne sert à rien.”

88
Q

彼はその決断を後悔している。

A

Kare wa sono ketsudan o kōkai shite iru.
“Il regrette cette décision.”

89
Q

彼は自分の行いを悔い改めた。

A

Kare wa jibun no okonai o kuiaratameta.
“Il s’est repenti de ses actions.”

90
Q

無悔の人生を送りたい。

A

Mukainojinsei o okuritai.
“Je veux vivre une vie sans regret.”

91
Q

彼の怠慢を咎めた。

A

Kare no taiman o togameta.
“Je lui ai reproché sa négligence.”

92
Q

彼には何の咎もない。

A

Kare ni wa nan no toga mo nai.
“Il n’a commis aucune faute.”

93
Q

咎人として裁判に立たされた。

A

Toganin toshite saiban ni tatasareta.
“Il a été jugé en tant que coupable.”

94
Q

彼女は自分の罪咎を深く悔いている。

A

Kanojo wa jibun no zaitoga o fukaku kuite iru.
“Elle regrette profondément ses péchés et ses fautes.”