Deck 13 Flashcards

1
Q

胎児の成長を確認するための検査を受けた。

A

Taiji no seichō o kakunin suru tame no kensa o uketa.
“J’ai passé un examen pour vérifier la croissance du fœtus.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

彼女は受胎の知らせを喜んだ。

A

Kanojo wa jutai no shirase o yorokonda.
“Elle s’est réjouie de la nouvelle de sa grossesse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

胎内での赤ちゃんの動きが感じられる。

A

Tainai de no akachan no ugoki ga kanjirareru.
“Je peux sentir les mouvements du bébé dans l’utérus.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

胎動が初めて感じられた瞬間は感動的だった。

A

Taidō ga hajimete kanjirareta shunkan wa kandōtekidatta.
“Le moment où j’ai ressenti les premiers mouvements fœtaux était émouvant.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

音楽を聴くことで胎教を意識している。

A

Ongaku o kiku koto de taikyō o ishiki shite iru.
“Je suis consciente de l’éducation prénatale en écoutant de la musique.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

彼はその事件について完全に罔知だった。

A

Kare wa sono jiken ni tsuite kanzen ni mōchi datta.
“Il était complètement ignorant de cet incident.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

その説明は私を罔罔たる状態にした。

A

Sono setsumei wa watashi o mōmōtaru jōtai ni shita.
“Cette explication m’a plongé dans une confusion totale.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

その策略は欺罔に満ちていた。

A

Sono sakuryaku wa gimō ni michite ita.
“Cette stratégie était pleine de tromperie.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

アルバイトで学費を賄っている。

A

Arubaito de gakuhi o makanatte iru.
“Je couvre mes frais de scolarité grâce à un travail à temps partiel.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

彼は賄賂の受け取りを否定した。

A

Kare wa wairo no uketori o hitei shita.
“Il a nié avoir reçu un pot-de-vin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

賄金を使った疑惑が調査されている。

A

Waikin o tsukatta giwaku ga chōsa sarete iru.
“Un soupçon d’utilisation de pot-de-vin est en cours d’enquête.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

その契約には賄料が含まれていた。

A

Sono keiyaku ni wa wairyō ga fukumarete ita.
“Ce contrat comprenait des pots-de-vin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

その政治家は賄賂を受け取った疑いがある。

A

Sono seijika wa wairo o uketotta utagai ga aru.
“Ce politicien est soupçonné d’avoir accepté un pot-de-vin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

賂物として高価な品が贈られた。

A

Robutsu to shite kōka na shina ga okurareta.
“Un objet de grande valeur a été offert comme présent.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

供賂の事実が明らかになった。

A

Kyōro no jijitsu ga akiraka ni natta.
“Il a été révélé qu’un pot-de-vin avait été offert.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

彼の言葉を疑う理由はない。

A

Kare no kotoba o utagau riyū wa nai.
“Je n’ai aucune raison de douter de ses paroles.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

その説明には疑問が残る。

A

Sono setsumei ni wa gimon ga nokoru.
“Cette explication laisse des doutes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

彼は容疑を否認した。

A

Kare wa yōgi o hinin shita.
“Il a nié les accusations portées contre lui.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

彼の態度に疑念を抱いた。

A

Kare no taido ni ginen o idaite iru.
“J’ai ressenti de la méfiance envers son attitude.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

政治家の行動に疑惑が高まっている。

A

Seijika no kōdō ni giwaku ga takamatte iru.
“Les soupçons envers les actions du politicien augmentent.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

母親は赤ちゃんを優しく抱いた。

A

Hahaoya wa akachan o yasashiku daita.
“La mère a tendrement pris son bébé dans ses bras.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

彼は多くの問題を抱えている。

A

Kare wa ōku no mondai o kakaete iru.
“Il porte de nombreux problèmes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

彼女は大きな夢を抱いている。

A

Kanojo wa ōkina yume o idaite iru.
“Elle nourrit de grands rêves.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

新年の抱負を決めた。

A

Shinnen no hōfu o kimeta.
“J’ai décidé de mes résolutions pour la nouvelle année.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

久しぶりに会った友人と抱擁を交わした。

A

Hisashiburi ni atta yūjin to hōyō o kawashita.
“J’ai échangé une étreinte avec un ami que je n’avais pas vu depuis longtemps.”

26
Q

私たちは長いトンネルをくぐった。

A

Watashitachi wa nagai tonneru o kugutta.
“Nous avons traversé un long tunnel.”

27
Q

古い神社の門をくぐった。

A

Furui jinja no mon o kugutta.
“Nous sommes passés sous la porte d’un vieux sanctuaire.”

28
Q

彼は多くの危険をくぐり抜けた。

A

Kare wa ōku no kiken o kugurinuketa.
“Il a échappé à de nombreux dangers.”

29
Q

彼は警察の網の目をくぐった。

A

Kare wa keisatsu no ami no me o kugutta.
“Il a échappé aux mailles du filet de la police.”

30
Q

厳しい試練をくぐり、彼は強くなった。

A

Kibishii shiren o kuguri, kare wa tsuyoku natta.
“Il est devenu plus fort après avoir surmonté des épreuves difficiles.”

31
Q

彼は海に潜って魚を捕まえた。

A

Kare wa umi ni mogutte sakana o tsukamaeta.
“Il a plongé dans la mer pour attraper un poisson.”

32
Q

寒くて布団に潜り込んだ。

A

Samukute futon ni mogurikonda.
“Il faisait froid, alors je me suis glissé sous la couette.”

33
Q

小動物が地面の穴に潜った。

A

Shōdōbutsu ga jimend no ana ni mogutta.
“Un petit animal est entré dans un trou dans le sol.”

34
Q

スパイは敵の目を潜り抜けた。

A

Supai wa teki no me o mogurinuketa.
“L’espion a échappé aux regards de l’ennemi.”

35
Q

犯人は山中に潜伏しているらしい。

A

Hannin wa sanchū ni senpuku shite iru rashii.
“Le criminel semble se cacher dans la montagne.”

36
Q

彼は秘密を話すとき、声を潜めた。

A

Kare wa himitsu o hanasu toki, koe o hisometa.
“Il a baissé la voix en parlant du secret.”

37
Q

犯人は人混みに姿を潜めた。

A

Hannin wa hitogomi ni sugata o hisometa.
“Le criminel a disparu dans la foule.”

38
Q

彼は息を潜めて敵の動きを見守った。

A

Kare wa iki o hisomete teki no ugoki o mimamotta.
“Il retint son souffle en surveillant les mouvements de l’ennemi.”

39
Q

彼女は悲しみを顔に出さずに感情を潜めた。

A

Kanojo wa kanashimi o kao ni dasazu ni kanjō o hisometa.
“Elle cacha ses émotions sans laisser transparaître sa tristesse.”

40
Q

この計画には大きな危険が潜めている。

A

Kono keikaku ni wa ōkina kiken ga hisomete iru.
“Ce plan cache un grand danger.”

41
Q

犯人は洞窟に潜んでいる可能性がある。

A

Hannin wa dōkutsu ni hisonde iru kanōsei ga aru.
“Le criminel pourrait se cacher dans une grotte.”

42
Q

この地域には多くの危険が潜んでいる。

A

Kono chiiki ni wa ōku no kiken ga hisonde iru.
“De nombreux dangers sont cachés dans cette région.”

43
Q

彼の笑顔には悲しみが潜んでいる。

A

Kare no egao ni wa kanashimi ga hisonde iru.
“Un sentiment de tristesse se cache derrière son sourire.”

44
Q

敵は影に潜んで機会をうかがっている。

A

Teki wa kage ni hisonde kikai o ukagatte iru.
“L’ennemi se cache dans l’ombre en attendant une opportunité.”

45
Q

この宝石には不思議な力が潜んでいると言われている。

A

Kono hōseki ni wa fushigi na chikara ga hisonde iru to iwarete iru.
“On dit que cette pierre précieuse cache une force mystérieuse.”

46
Q

彼は川に潜って魚を捕まえた。

A

Kare wa kawa ni mogutte sakana o tsukamatta.
“Il a plongé dans la rivière pour attraper un poisson.”

47
Q

危険がその地域に潜んでいる。

A

Kiken ga sono chiiki ni hisonde iru.
“Un danger est latent dans cette région.”

48
Q

彼は息を潜めて敵を待った。

A

Kare wa iki o hisomete teki o matta.
“Il retint son souffle en attendant l’ennemi.”

49
Q

彼は潜水の専門家だ。

A

Kare wa sensui no senmonka da.
“Il est un expert en plongée sous-marine.”

50
Q

その子供には潜在能力がある。

A

Sono kodomo ni wa senzai nōryoku ga aru.
“Cet enfant a un potentiel caché.”

51
Q

古い電球を新しいものに替えた。

A

Furui denkyū o atarashii mono ni kaeta.
“J’ai remplacé l’ancienne ampoule par une nouvelle.”

52
Q

彼が私の代わりに仕事を引き受けてくれた。

A

Kare ga watashi no kawari ni shigoto o hikiukete kureta.
“Il a pris le travail à ma place.”

53
Q

交替で運転した。

A

Kōtai de unten shita.
“Nous avons conduit à tour de rôle.”

54
Q

壊れた部品を取替えた。

A

Kowareta buhin o torikaeta.
“J’ai remplacé la pièce cassée.”

55
Q

ラーメンの替え玉を注文した。

A

Rāmen no kaedama o chūmon shita.
“J’ai commandé une portion supplémentaire de ramen.”

56
Q

髪を一つに括る。

A

Kami o hitotsu ni kukuru.
“Attacher ses cheveux en une seule queue.”

57
Q

請求書を一括で支払った。

A

Seikyūsho o ikkatsu de shiharatta.
“J’ai payé toutes les factures en une seule fois.”

58
Q

この文に括弧を追加してください。

A

Kono bun ni kakko o tsuika shite kudasai.
“Veuillez ajouter des parenthèses à cette phrase.”

59
Q

包括的な計画を立てた。

A

Hōkatsuteki na keikaku o tateta.
“J’ai élaboré un plan global.”

60
Q

括約筋の機能が重要だ。

A

Katsuyakukin no kinō ga jūyō da.
“La fonction des sphincters est importante.”