Deck 2 Flashcards
彼女に花束を贈った。
Kanojo ni hanataba o okutta.
“Je lui ai offert un bouquet de fleurs.”
友人への贈り物を選んだ。
Yūjin e no okurimono o eranda.
“J’ai choisi un cadeau pour un ami.”
美術館に絵画を寄贈した。
Bijutsukan ni kaiga o kizo shita.
“J’ai fait don d’une peinture au musée.”
年末には贈答品を準備する。
Nenmatsu ni wa zōtōhin o junbi suru.
“On prépare des cadeaux pour les échanges de fin d’année.”
彼は全財産を慈善団体に遺贈した。
Kare wa zen zaisan o jizen dantai ni izō shita.
“Il a légué tous ses biens à une organisation caritative.”
彼の意見に賛成します。
Kare no iken ni sansei shimasu.
“Je suis d’accord avec son opinion.”
自然の美しさを賛美する詩を書いた。
Shizen no utsukushisa o sanbi suru shi o kaita.
“J’ai écrit un poème pour louer la beauté de la nature.”
この提案について賛否が分かれている。
Kono teian ni tsuite sanpi ga wakarete iru.
“Cette proposition divise les opinions.”
彼の努力に対して賛辞を贈った。
Kare no doryoku ni taishite sanji o okutta.
“Je lui ai adressé des éloges pour ses efforts.”
彼は自分を芸術家と称している。
Kare wa jibun o geijutsuka to shō shite iru.
“Il se fait appeler artiste.”
この公園の正式な名称は何ですか?
Kono kōen no seishiki na meishō wa nan desu ka?
“Quel est le nom officiel de ce parc ?”
彼の努力は多くの称賛を受けた。
Kare no doryoku wa ōku no shōsan o uketa.
“Ses efforts ont reçu de nombreux éloges.”
彼は自称天才だ。
Kare wa jishō tensai da.
“Il se proclame génie.”
彼に名誉ある称号が与えられた。
Kare ni meiyo aru shōgō ga ataerareta.
“Un titre honorifique lui a été décerné.”
星が夜空に輝いている。
Hoshi ga yozora ni kagayaite iru.
“Les étoiles brillent dans le ciel nocturne.”
彼女の目には希望の輝きがあった。
Kanojo no me ni wa kibō no kagayaki ga atta.
“Il y avait un éclat d’espoir dans ses yeux.”
彼の輝かしい業績が称賛された。
Kare no kagayakashii gyōseki ga shōsan sareta.
“Ses brillants accomplissements ont été salués.”
日の光輝が山を照らした。
Hi no kōki ga yama o terashita.
“La splendeur du soleil illuminait la montagne.”
この画面の輝度を調整してください。
Kono gamen no kido o chōsei shite kudasai.
“Veuillez ajuster la luminosité de cet écran.”
夜空に孛星が現れた。
Yozora ni bossei ga arawareta.
“Une comète est apparue dans le ciel nocturne.”
孛の如く彼の才能が輝いた。
Botsu no gotoku kare no sainō ga kagayaita.
“Son talent a brillé comme une comète.”
戦争が勃発した。
Sensō ga boppatsu shita.
“La guerre a éclaté.”
新しい技術産業が勃興している。
Atarashii gijutsu sangyō ga bokkō shite iru.
“Une nouvelle industrie technologique est en plein essor.”
彼の怒りが勃然と現れた。
Kare no ikari ga botsuzen to arawareta.
“Sa colère est apparue soudainement.”
旅行の準備を始めた。
Ryokō no junbi o hajimeta.
“J’ai commencé à préparer mon voyage.”
基準に従って評価する。
Kijun ni shitagatte hyōka suru.
“Évaluer en fonction des critères établis.”
彼は準決勝に進出した。
Kare wa junkesshō ni shinshutsu shita.
“Il s’est qualifié pour la demi-finale.”
生活の水準を向上させる。
Seikatsu no suijun o kōjō saseru.
“Améliorer le niveau de vie.”
チームは準優勝に終わった。
Chīmu wa junyūshō ni owatta.
“L’équipe a terminé à la deuxième place.”
そんなこと気にしなくても構わないよ。
Sonna koto ki ni shinakute mo kamawanai yo.
“Ne t’inquiète pas pour ça.”
彼は町の中心に店を構えた。
Kare wa machi no chūshin ni mise o kamaeta.
“Il a ouvert une boutique au centre de la ville.”
この建物の構造はとても複雑だ。
Kono tatemono no kōzō wa totemo fukuzatsu da.
“La structure de ce bâtiment est très complexe.”
チームの構成を見直す必要がある。
Chīmu no kōsei o minaosu hitsuyō ga aru.
“Il est nécessaire de revoir la composition de l’équipe.”
新しい社会機構が提案された。
Atarashii shakai kikō ga teian sareta.
“Un nouveau mécanisme social a été proposé.”
プレゼントをきれいな紙で包んだ。
Purezento o kirei na kami de tsutsunda.
“J’ai enveloppé le cadeau dans un beau papier.”
その包みを郵便局に持って行った。
Sono tsutsumi o yūbinkyoku ni motte itta.
“J’ai apporté le paquet à la poste.”
彼女の包容力には感心する。
Kanojo no hōyōryoku ni wa kanshin suru.
“Je suis impressionné par sa tolérance.”