Deck 2 Flashcards

1
Q

彼女に花束を贈った。

A

Kanojo ni hanataba o okutta.
“Je lui ai offert un bouquet de fleurs.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

友人への贈り物を選んだ。

A

Yūjin e no okurimono o eranda.
“J’ai choisi un cadeau pour un ami.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

美術館に絵画を寄贈した。

A

Bijutsukan ni kaiga o kizo shita.
“J’ai fait don d’une peinture au musée.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

年末には贈答品を準備する。

A

Nenmatsu ni wa zōtōhin o junbi suru.
“On prépare des cadeaux pour les échanges de fin d’année.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

彼は全財産を慈善団体に遺贈した。

A

Kare wa zen zaisan o jizen dantai ni izō shita.
“Il a légué tous ses biens à une organisation caritative.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

彼の意見に賛成します。

A

Kare no iken ni sansei shimasu.
“Je suis d’accord avec son opinion.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

自然の美しさを賛美する詩を書いた。

A

Shizen no utsukushisa o sanbi suru shi o kaita.
“J’ai écrit un poème pour louer la beauté de la nature.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

この提案について賛否が分かれている。

A

Kono teian ni tsuite sanpi ga wakarete iru.
“Cette proposition divise les opinions.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

彼の努力に対して賛辞を贈った。

A

Kare no doryoku ni taishite sanji o okutta.
“Je lui ai adressé des éloges pour ses efforts.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

彼は自分を芸術家と称している。

A

Kare wa jibun o geijutsuka to shō shite iru.
“Il se fait appeler artiste.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

この公園の正式な名称は何ですか?

A

Kono kōen no seishiki na meishō wa nan desu ka?
“Quel est le nom officiel de ce parc ?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

彼の努力は多くの称賛を受けた。

A

Kare no doryoku wa ōku no shōsan o uketa.
“Ses efforts ont reçu de nombreux éloges.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

彼は自称天才だ。

A

Kare wa jishō tensai da.
“Il se proclame génie.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

彼に名誉ある称号が与えられた。

A

Kare ni meiyo aru shōgō ga ataerareta.
“Un titre honorifique lui a été décerné.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

星が夜空に輝いている。

A

Hoshi ga yozora ni kagayaite iru.
“Les étoiles brillent dans le ciel nocturne.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

彼女の目には希望の輝きがあった。

A

Kanojo no me ni wa kibō no kagayaki ga atta.
“Il y avait un éclat d’espoir dans ses yeux.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

彼の輝かしい業績が称賛された。

A

Kare no kagayakashii gyōseki ga shōsan sareta.
“Ses brillants accomplissements ont été salués.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

日の光輝が山を照らした。

A

Hi no kōki ga yama o terashita.
“La splendeur du soleil illuminait la montagne.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

この画面の輝度を調整してください。

A

Kono gamen no kido o chōsei shite kudasai.
“Veuillez ajuster la luminosité de cet écran.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

夜空に孛星が現れた。

A

Yozora ni bossei ga arawareta.
“Une comète est apparue dans le ciel nocturne.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

孛の如く彼の才能が輝いた。

A

Botsu no gotoku kare no sainō ga kagayaita.
“Son talent a brillé comme une comète.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

戦争が勃発した。

A

Sensō ga boppatsu shita.
“La guerre a éclaté.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

新しい技術産業が勃興している。

A

Atarashii gijutsu sangyō ga bokkō shite iru.
“Une nouvelle industrie technologique est en plein essor.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

彼の怒りが勃然と現れた。

A

Kare no ikari ga botsuzen to arawareta.
“Sa colère est apparue soudainement.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

旅行の準備を始めた。

A

Ryokō no junbi o hajimeta.
“J’ai commencé à préparer mon voyage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

基準に従って評価する。

A

Kijun ni shitagatte hyōka suru.
“Évaluer en fonction des critères établis.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

彼は準決勝に進出した。

A

Kare wa junkesshō ni shinshutsu shita.
“Il s’est qualifié pour la demi-finale.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

生活の水準を向上させる。

A

Seikatsu no suijun o kōjō saseru.
“Améliorer le niveau de vie.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

チームは準優勝に終わった。

A

Chīmu wa junyūshō ni owatta.
“L’équipe a terminé à la deuxième place.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

そんなこと気にしなくても構わないよ。

A

Sonna koto ki ni shinakute mo kamawanai yo.
“Ne t’inquiète pas pour ça.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

彼は町の中心に店を構えた。

A

Kare wa machi no chūshin ni mise o kamaeta.
“Il a ouvert une boutique au centre de la ville.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

この建物の構造はとても複雑だ。

A

Kono tatemono no kōzō wa totemo fukuzatsu da.
“La structure de ce bâtiment est très complexe.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

チームの構成を見直す必要がある。

A

Chīmu no kōsei o minaosu hitsuyō ga aru.
“Il est nécessaire de revoir la composition de l’équipe.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

新しい社会機構が提案された。

A

Atarashii shakai kikō ga teian sareta.
“Un nouveau mécanisme social a été proposé.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

プレゼントをきれいな紙で包んだ。

A

Purezento o kirei na kami de tsutsunda.
“J’ai enveloppé le cadeau dans un beau papier.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

その包みを郵便局に持って行った。

A

Sono tsutsumi o yūbinkyoku ni motte itta.
“J’ai apporté le paquet à la poste.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

彼女の包容力には感心する。

A

Kanojo no hōyōryoku ni wa kanshin suru.
“Je suis impressionné par sa tolérance.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

海外に小包を送った。

A

Kaigai ni kodzutsumi o okutta.
“J’ai envoyé un colis à l’étranger.”

39
Q

敵軍は包囲された。

A

Tekigun wa hōi sareta.
“L’armée ennemie a été encerclée.”

40
Q

本棚の本を揃えた。

A

Hondana no hon o soroeta.
“J’ai aligné les livres sur l’étagère.”

41
Q

全員が揃ったので会議を始めます。

A

Zen’in ga sorotta node kaigi o hajimemasu.
“Tout le monde est là, nous pouvons commencer la réunion.”

42
Q

イベントには有名な俳優が顔揃えた。

A

Ibento ni wa yūmei na haiyū ga kao sorotta.
“Des acteurs célèbres étaient présents à l’événement.”

43
Q

揃いの衣装を着て演奏した。

A

Soroi no ishō o kite ensō shita.
“Ils ont joué en portant des costumes assortis.”

44
Q

部屋のインテリアの色揃えが素晴らしい。

A

Heya no interia no iro soroe ga subarashii.
“L’harmonisation des couleurs dans la pièce est superbe.”

45
Q

木の葉が川面に漂っている。

A

Konoha ga kawamo ni tadayotte iru.
“Les feuilles flottent à la surface de la rivière.”

46
Q

船が海で漂流した。

A

Fune ga umi de hyōryū shita.
“Le bateau a dérivé en mer.”

47
Q

布を漂白して真っ白にする。

A

Nuno o hyōhaku shite masshiro ni suru.
“On blanchit le tissu pour qu’il devienne immaculé.”

48
Q

詩人は漂泊の旅を続けた。

A

Shijin wa hyōhaku no tabi o tsudzuketa.
“Le poète a poursuivi son voyage errant.”

49
Q

庭から花の香りが漂ってくる。

A

Niwa kara hana no kaori ga tadayotte kuru.
“Un parfum de fleurs vient du jardin.”

50
Q

夜中に幽霊を見たという話を聞いた。

A

Yonaka ni yūrei o mita to iu hanashi o kiita.
“J’ai entendu une histoire sur quelqu’un qui aurait vu un fantôme la nuit.”

51
Q

彼は敵によって幽閉された。

A

Kare wa teki ni yotte yūhei sareta.
“Il a été enfermé par l’ennemi.”

52
Q

幽静な山中で心を休める。

A

Yūsei na sanchū de kokoro o yasumeru.
“Je me repose dans le calme profond des montagnes.”

53
Q

洞窟の中は幽暗に包まれていた。

A

Dōkutsu no naka wa yūan ni tsutsumarete ita.
“L’intérieur de la grotte était plongé dans une obscurité profonde.”

54
Q

幽谷には静けさが漂っている。

A

Yūkoku ni wa shizukesa ga tadayotte iru.
“Une grande quiétude règne dans la vallée isolée.”

55
Q

霊は目には見えない存在だ。

A

Rei wa me ni wa mienai sonzai da.
“Les esprits sont des êtres invisibles.”

56
Q

彼は霊感を受けて絵を描いた。

A

Kare wa reikan o ukete e o kaita.
“Il a peint une toile sous l’inspiration spirituelle.”

57
Q

幽霊を見たと言う人がいる。

A

Yūrei o mita to iu hito ga iru.
“Certaines personnes affirment avoir vu un fantôme.”

58
Q

霊能者に相談した。

A

Reinōsha ni sōdan shita.
“J’ai consulté un médium.”

59
Q

祖父のお墓は霊園にある。

A

Sofu no ohaka wa reien ni aru.
“La tombe de mon grand-père se trouve dans un cimetière.”

60
Q

彼は矢を放った。

A

Kare wa ya o hanatta.
“Il a tiré une flèche.”

61
Q

ボールを放って遊んだ。

A

Bōru o houtte asonda.
“Ils ont joué en lançant une balle.”

62
Q

この番組は生放送です。

A

Kono bangumi wa namahōsō desu.
“Cette émission est diffusée en direct.”

63
Q

公園が市民に開放された。

A

Kōen ga shimin ni kaihō sareta.
“Le parc a été ouvert aux citoyens.”

64
Q

問題を放置すると悪化する。

A

Mondai o hōchi suru to akka suru.
“Si vous négligez un problème, il s’aggravera.”

65
Q

次の卯年はいつですか?

A

Tsugi no udoshi wa itsu desu ka?
“Quand est la prochaine année du lapin ?”

66
Q

卯月は春の終わりを意味する。

A

Uzuki wa haru no owari o imi suru.
“Le mois d’Uzuki marque la fin du printemps.”

67
Q

卯の刻に出発する予定だ。

A

U no koku ni shuppatsu suru yotei da.
“Je prévois de partir à l’heure du lapin.”

68
Q

この家には美しい卯建がある。

A

Kono ie ni wa utsukushii udatsu ga aru.
“Cette maison a de beaux pignons.”

69
Q

卯酉の差が大きい。

A

Bōyū no sa ga ōkii.
“Il y a une grande différence d’est en ouest.”

70
Q

彼の言葉は心に留まった。

A

Kare no kotoba wa kokoro ni todomatta.
“Ses mots sont restés dans mon cœur.”

71
Q

ピンで髪を留めた。

A

Pin de kami o tometa.
“J’ai fixé mes cheveux avec une pince.”

72
Q

彼女はフランスに留学している。

A

Kanojo wa Furansu ni ryūgaku shite iru.
“Elle étudie en France.”

73
Q

留守の間に荷物が届いた。

A

Rusu no aida ni nimotsu ga todoita.
“Un colis est arrivé pendant mon absence.”

74
Q

この件は保留にしておきましょう。

A

Kono ken wa horyū ni shite okimashō.
“Mettons cette affaire en attente.”

75
Q

今日は麺料理を作るつもりだ。

A

Kyō wa men ryōri o tsukuru tsumori da.
“Aujourd’hui, je prévois de cuisiner un plat de nouilles.”

76
Q

この店のラーメンはとても美味しい。

A

Kono mise no rāmen wa totemo oishii.
“Les ramen de ce restaurant sont très bons.”

77
Q

夏には冷麺がよく食べられる。

A

Natsu ni wa reimen ga yoku taberareru.
“Les nouilles froides sont souvent consommées en été.”

78
Q

うどんやそばは麺類に分類される。

A

Udon ya soba wa menrui ni bunrui sareru.
“Les udon et soba sont classés parmi les types de nouilles.”

79
Q

乾麺は保存が簡単だ。

A

Kanmen wa hozon ga kantan da.
“Les nouilles sèches sont faciles à conserver.”

80
Q

彼は瓢箪で水を運んだ。

A

Kare wa hyōtan de mizu o hakonda.
“Il transportait de l’eau dans une calebasse.”

81
Q

昔の人々は瓢を容器として使った。

A

Mukashi no hitobito wa hisago o yōki toshite tsukatta.
“Les gens d’autrefois utilisaient des gourdes comme contenants.”

82
Q

庭にたくさんの瓢虫がいた。

A

Niwa ni takusan no tentōmushi ga ita.
“Il y avait beaucoup de coccinelles dans le jardin.”

83
Q

千瓢の影が湖に映る光景は見事だ。

A

Senpyō no kage ga mizuumi ni utsuru kōkei wa migoto da.
“Le reflet des mille gourdes sur le lac est splendide.”

84
Q

手を洗うことで菌を除去する。

A

Te o arau koto de kin o jokyo suru.
“Se laver les mains élimine les bactéries.”

85
Q

細菌感染が広がっている。

A

Saikin kansen ga hirogatte iru.
“Une infection bactérienne se propage.”

86
Q

抗菌作用のある石鹸を使っている。

A

Kōkin sayō no aru sekken o tsukatte iru.
“J’utilise un savon aux propriétés antibactériennes.”

87
Q

この森には珍しい菌類が生えている。

A

Kono mori ni wa mezurashii kinrui ga haete iru.
“Des champignons rares poussent dans cette forêt.”

88
Q

ヨーグルトには発酵菌が含まれている。

A

Yōguruto ni wa hakkōkin ga fukuma rete iru.
“Le yaourt contient des bactéries de fermentation.”

89
Q

骨髄移植が必要な患者がいる。

A

Kotsuzui ishoku ga hitsuyō na kanja ga iru.
“Il y a un patient qui a besoin d’une greffe de moelle osseuse.”

90
Q

彼の言葉は芸術の精髄を表している。

A

Kare no kotoba wa geijutsu no seizui o arawashite iru.
“Ses mots expriment l’essence de l’art.”

91
Q

茶道の神髄を学びたい。

A

Sadō no shinzui o manabitai.
“Je veux apprendre l’essence de l’art du thé.”

92
Q

脊髄の損傷は深刻な障害を引き起こす。

A

Sekizui no sonshō wa shinkoku na shōgai o hikiokosu.
“Une lésion de la moelle épinière peut provoquer de graves handicaps.”

93
Q

彼は髄まで悪人だと言われている。

A

Kare wa zui made akunin da to iwarete iru.
“On dit qu’il est mauvais jusqu’à la moelle.”