Deck 1 Flashcards

1
Q

長い間のストレスが彼の心を蝕んだ。

A

Nagai aida no sutoresu ga kare no kokoro o mushibanda.
“Le stress prolongé a rongé son esprit.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

今夜は月蝕が観測できる。

A

Kon’ya wa gesshoku ga kansoku dekiru.
“Une éclipse lunaire sera visible ce soir.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

この木は蝕害を受けて枯れてしまった。

A

Kono ki wa shokugai o ukete karete shimatta.
“Cet arbre a été endommagé par des insectes et est mort.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

日蝕は珍しい天文現象だ。

A

Nisshoku wa mezurashii tenmon genshō da.
“Une éclipse solaire est un phénomène astronomique rare.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

社会の不安が若者の未来を蝕んでいる。

A

Shakai no fuan ga wakamono no mirai o mushibande iru.
“Les inquiétudes de la société rongent l’avenir des jeunes.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

この店は繁昌している。

A

Kono mise wa hanjō shite iru.
“Ce magasin est prospère.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

彼の昌運は続いているようだ。

A

Kare no shōun wa tsudzuite iru yō da.
“Sa bonne fortune semble perdurer.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

昌平な時代を願う。

A

Shōhei na jidai o negau.
“Je souhaite une époque de paix et de prospérité.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

その時代は文化が昌明した時期だった。

A

Sono jidai wa bunka ga shōmei shita jiki datta.
“Cette époque était une période d’éclat culturel.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

この通りはいつも賑やかだ。

A

Kono tōri wa itsumo nigiyaka da.
“Cette rue est toujours animée.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

市場は多くの人で賑わっている。

A

Ichiba wa ōku no hito de nigiwatte iru.
“Le marché est rempli de monde et très animé.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

祭りの賑わいが町中に広がった。

A

Matsuri no nigiwai ga machijū ni hirogatta.
“L’animation du festival s’est répandue dans toute la ville.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

商業が町の賑富を支えた。

A

Shōgyō ga machi no nigifu o sasaeta.
“Le commerce a soutenu la prospérité de la ville.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

この町は貿易で栄えた。

A

Kono machi wa bōeki de sakaeta.
“Cette ville a prospéré grâce au commerce.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

彼は栄光の時代を築いた。

A

Kare wa eikō no jidai o kizuita.
“Il a bâti une époque glorieuse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

この地域の繁栄は観光に依存している。

A

Kono chiiki no han’ei wa kankō ni izon shite iru.
“La prospérité de cette région repose sur le tourisme.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

栄養バランスの取れた食事が大切だ。

A

Eiyō baransu no toreta shokuji ga taisetsu da.
“Un régime équilibré en nutriments est essentiel.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

彼女は栄冠を手にした。

A

Kanojo wa eikan o te ni shita.
“Elle a remporté la couronne de gloire.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

隋は中国を統一した王朝の一つだ。

A

Zui wa Chūgoku o tōitsu shita ōchō no hitotsu da.
“La dynastie Sui fut l’une des dynasties ayant unifié la Chine.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

隋時代の建築物は非常に貴重だ。

A

Zui jidai no kenchikubutsu wa hijō ni kichō da.
“Les structures architecturales de la période Sui sont extrêmement précieuses.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

隋時代の建築物は非常に貴重だ。

A

Zui jidai no kenchikubutsu wa hijō ni kichō da.
“Les structures architecturales de la période Sui sont extrêmement précieuses.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

その寺は隋風のデザインを持っている。

A

Sono tera wa zuifū no dezain o motte iru.
“Ce temple possède un design de style Sui.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

彼は堕落した生活を送っている。

A

Kare wa daraku shita seikatsu o okutte iru.
“Il mène une vie décadente.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

英雄が堕ちた姿は悲しかった。

A

Eiyū ga ochita sugata wa kanashikatta.
“Voir le héros déchu était triste.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

堕胎について議論が続いている。

A

Datai ni tsuite giron ga tsudzuite iru.
“Le débat sur l’avortement continue.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

彼は堕罪の末に孤独になった。

A

Kare wa dazai no sue ni kodoku ni natta.
“Il est devenu seul après avoir succombé à des crimes moraux.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

後世に記録を残したい。

A

Kōsei ni kiroku o nokoshitai.
“Je veux laisser un enregistrement pour les générations futures.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

試験に落ちて残念だ。

A

Shiken ni ochite zannen da.
“C’est dommage d’avoir échoué à l’examen.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

今日は残業しなければならない。

A

Kyō wa zangyō shinakereba naranai.
“Je dois faire des heures supplémentaires aujourd’hui.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

桜の名残が庭に見える。

A

Sakura no nagori ga niwa ni mieru.
“On peut voir les vestiges des cerisiers en fleurs dans le jardin.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

彼は体を鍛えるために毎日運動している。

A

Kare wa karada o kitaeru tame ni mainichi undō shite iru.
“Il s’entraîne tous les jours pour renforcer son corps.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

成功には鍛錬が必要だ。

A

Seikō ni wa tanren ga hitsuyō da.
“La réussite nécessite de la discipline.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

鍛治職人が剣を作った。

A

Kaji shokunin ga ken o tsukutta.
“Un forgeron a fabriqué une épée.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

このナイフは鍛造技術で作られている。

A

Kono naifu wa tanzō gijutsu de tsukurarete iru.
“Ce couteau est fabriqué par une technique de forgeage.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

逆境の中で心を鍛えることができた。

A

Gyakkō no naka de kokoro o kitaeru koto ga dekita.
“J’ai pu renforcer mon esprit dans l’adversité.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

古代文明が滅んだ。

A

Kodai bunmei ga horonda.
“Une civilisation ancienne a disparu.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

敵を滅ぼすための戦争が始まった。

A

Teki o horobosu tame no sensō ga hajimatta.
“Une guerre a commencé pour anéantir l’ennemi.”

38
Q

多くの動物が絶滅の危機に瀕している。

A

Ōku no dōbutsu ga zetsumetsu no kiki ni hin shite iru.
“De nombreux animaux sont menacés d’extinction.”

39
Q

その村は地図から消滅した。

A

Sono mura wa chizu kara shōmetsu shita.
“Ce village a disparu des cartes.”

40
Q

その帝国は滅亡した。

A

Sono teikoku wa metsubō shita.
“Cet empire s’est effondré.”

41
Q

部屋の電気を消した。

A

Heya no denki o keshita.
“J’ai éteint la lumière dans la pièce.”

42
Q

星が雲の中に消えた。

A

Hoshi ga kumo no naka ni kieta.
“L’étoile a disparu dans les nuages.”

43
Q

消防士が火を消火した。

A

Shōbōshi ga hi o shōka shita.
“Les pompiers ont éteint le feu.”

44
Q

ストレスを解消するために運動する。

A

Sutoresu o kaishō suru tame ni undō suru.
“Je fais de l’exercice pour évacuer le stress.”

45
Q

彼の態度は消極的すぎる。

A

Kare no taido wa shōkyokuteki sugiru.
“Son attitude est trop passive.”

46
Q

彼は他人を欺くことを平然とする。

A

Kare wa tanin o azamuku koto o heizen to suru.
“Il trompe les autres sans le moindre scrupule.”

47
Q

詐欺の被害に遭った。

A

Sagi no higai ni atta.
“J’ai été victime d’une escroquerie.”

48
Q

彼の言葉には欺瞞が含まれている。

A

Kare no kotoba ni wa giman ga fukumarete iru.
“Ses paroles contiennent de la duplicité.”

49
Q

自己欺瞞をやめて現実に向き合おう。

A

Jiko-giman o yamete genjitsu ni mukiaō.
“Arrêtons de nous mentir à nous-mêmes et affrontons la réalité.”

50
Q

その策略は欺罔に満ちている。

A

Sono sakuryaku wa gimō ni michite iru.
“Cette stratégie est pleine de tromperie subtile.”

51
Q

彼の存在感は強烈だ。

A

Kare no sonzaikan wa kyōretsu da.
“Sa présence est impressionnante.”

52
Q

現在の状況を説明してください。

A

Genzai no jōkyō o setsumei shite kudasai.
“Veuillez expliquer la situation actuelle.”

53
Q

今日は在宅勤務をしている。

A

Kyō wa zaitaku kinmu o shite iru.
“Je travaille depuis chez moi aujourd’hui.”

54
Q

真実は心の中に在る。

A

Shinjitsu wa kokoro no naka ni aru.
“La vérité réside dans le cœur.”

55
Q

この商品は在庫が少ない。

A

Kono shōhin wa zaiko ga sukunai.
“Il reste peu de stock pour cet article.”

56
Q

彼女の笑顔には不思議な魅力がある。

A

Kanojo no egao ni wa fushigi na miryoku ga aru.
“Son sourire a un charme mystérieux.”

57
Q

観客は彼の演奏に魅了された。

A

Kankyaku wa kare no ensō ni miryō sareta.
“Le public a été captivé par sa performance.”

58
Q

物語に魔魅が登場する。

A

Monogatari ni mami ga tōjō suru.
“Un esprit maléfique apparaît dans l’histoire.”

59
Q

この景色は人々を魅惑する美しさを持つ。

A

Kono keshiki wa hitobito o miwaku suru utsukushisa o motsu.
“Ce paysage possède une beauté fascinante qui envoûte les gens.”

60
Q

彼女の踊りは観客を魅せた。

A

Kanojo no odori wa kankyaku o miseta.
“Sa danse a enchanté le public.”

61
Q

治療が必要です。

A

Chiryō ga hitsuyō desu.
“Un traitement est nécessaire.”

62
Q

病院で適切な治療を受けた。

A

Byōin de tekisetsu na chiryō o uketa.
“J’ai reçu un traitement approprié à l’hôpital.”

63
Q

彼女は自宅で療養中だ。

A

Kanojo wa jitaku de ryōyōchū da.
“Elle est en convalescence à domicile.”

64
Q

医療技術が進歩している。

A

Iryō gijutsu ga shinpo shite iru.
“Les technologies médicales progressent.”

65
Q

彼は心理療法を受けている。

A

Kare wa shinri ryōhō o ukete iru.
“Il suit une psychothérapie.”

66
Q

温泉療法で健康を回復した。

A

Onsen ryōhō de kenkō o kaifuku shita.
“Il a retrouvé la santé grâce à une cure thermale.”

67
Q

彼は心を病んでいる。

A

Kare wa kokoro o yande iru.
“Il souffre d’une maladie mentale.”

68
Q

彼女は重い病気を患っている。

A

Kanojo wa omoi byōki o wazuratte iru.
“Elle souffre d’une maladie grave.”

69
Q

友達が病院に入院している。

A

Tomodachi ga byōin ni nyūin shite iru.
“Un ami est hospitalisé.”

70
Q

患者の病状が悪化している。

A

Kanja no byōjō ga akka shite iru.
“L’état du patient s’aggrave.”

71
Q

精神病についてもっと理解する必要がある。

A

Seishinbyō ni tsuite motto rikai suru hitsuyō ga aru.
“Il est nécessaire de mieux comprendre les maladies mentales.”

72
Q

彼は長い間病を患っている。

A

Kare wa nagai aida yamai o wazuratte iru.
“Il souffre d’une maladie depuis longtemps.”

73
Q

この病院には多くの患者がいる。

A

Kono byōin ni wa ōku no kanja ga iru.
“Il y a beaucoup de patients dans cet hôpital.”

74
Q

心臓疾患は慎重な治療が必要だ。

A

Shinzō shikkan wa shinchō na chiryō ga hitsuyō da.
“Les maladies cardiaques nécessitent un traitement attentif.”

75
Q

患部に薬を塗った。

A

Kanbu ni kusuri o nutta.
“J’ai appliqué un médicament sur la zone affectée.”

76
Q

彼は心患の末、ようやく立ち直った。

A

Kare wa shinkan no sue, yōyaku tachi naotta.
“Après une longue souffrance mentale, il a finalement repris pied.”

77
Q

彼女は孫と遊ぶのが大好きだ。

A

Kanojo wa mago to asobu no ga daisuki da.
“Elle adore jouer avec ses petits-enfants.”

78
Q

子孫のために地球を守ろう。

A

Shison no tame ni chikyū o mamorō.
“Protégeons la Terre pour nos descendants.”

79
Q

曽孫と一緒に過ごす時間は貴重だ。

A

Sōson to issho ni sugosu jikan wa kichō da.
“Le temps passé avec son arrière-petit-enfant est précieux.”

80
Q

彼の孫娘は大学に通っている。

A

Kare no magomusume wa daigaku ni kayotte iru.
“Sa petite-fille va à l’université.”

81
Q

孫息子が元気に育っている。

A

Magomusuko ga genki ni sodatte iru.
“Son petit-fils grandit en bonne santé.”

82
Q

この場所は曽て城があった。

A

Kono basho wa katsute shiro ga atta.
“Autrefois, il y avait un château ici.”

83
Q

彼は曽孫と一緒に写真を撮った。

A

Kare wa sōson to issho ni shashin o totta.
“Il a pris une photo avec son arrière-petit-enfant.”

84
Q

未曽有の災害が起こった。

A

Mizō no saigai ga okotta.
“Une catastrophe sans précédent s’est produite.”

85
Q

彼の曽祖父は村の創設者だった。

A

Kare no sōsofu wa mura no sōsetsusha datta.
“Son arrière-grand-père était le fondateur du village.”

86
Q

卒業祝いに時計を贈った。

A

Sotsugyō iwai ni tokei o okutta.
“J’ai offert une montre comme cadeau de fin d’études.”

87
Q

贈り物を手にして彼女は微笑んだ。

A

Okurimono o te ni shite kanojo wa hohoenda.
“Elle a souri en recevant le cadeau.”

88
Q

贈答文化は日本で根強い伝統だ。

A

Zōtō bunka wa Nihon de nezuyoi dentō da.
“L’échange de cadeaux est une tradition profondément ancrée au Japon.”

89
Q

彼は学校に本を寄贈した。

A

Kare wa gakkō ni hon o kizo shita.
“Il a fait don de livres à l’école.”

90
Q

彼の遺贈によって病院が建てられた。

A

Kare no izō ni yotte byōin ga taterareta.
“L’hôpital a été construit grâce à son legs.”