Deck 10 Flashcards

1
Q

彼女は神を信じている。

A

Kanojo wa kami o shinjite iru.
“Elle croit en Dieu.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

友達を信じることが大切だ。

A

Tomodachi o shinjiru koto ga taisetsu da.
“Il est important de faire confiance à ses amis.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

そのニュースを信じられない。

A

Sono nyūsu o shinjirarenai.
“Je ne peux pas croire cette nouvelle.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

自分を信じて頑張ろう。

A

Jibun o shinjite ganbarō.
“Crois en toi et fais de ton mieux.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

未来を信じて努力を続ける。

A

Mirai o shinjite doryoku o tsuzukeru.
“Je crois en l’avenir et continue mes efforts.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

梟は夜に活動する。

A

Fukurō wa yoru ni katsudō suru.
“Les hiboux sont actifs la nuit.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

森で梟の声が聞こえた。

A

Mori de fukurō no koe ga kikoeta.
“J’ai entendu le cri d’un hibou dans la forêt.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

梟は狩りの名手だ。

A

Fukurō wa kari no meishu da.
“Le hibou est un excellent chasseur.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

梟は幸運の象徴とされる。

A

Fukurō wa kōun no shōchō to sareru.
“Le hibou est considéré comme un symbole de chance.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

古代では梟が知恵を象徴していた。

A

Kodai de wa fukurō ga chie o shōchō shite ita.
“Dans l’Antiquité, le hibou symbolisait la sagesse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

俺は君を守る。

A

Ore wa kimi o mamoru.
“Je te protégerai.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

俺の家はここだ。

A

Ore no ie wa koko da.
“Ma maison est ici.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

俺には夢がある。

A

Ore ni wa yume ga aru.
“J’ai un rêve.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

俺の話を聞いてくれ。

A

Ore no hanashi o kiite kure.
“Écoute ce que j’ai à dire.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

俺は負けない。

A

Ore wa makenai.
“Je ne perdrai pas.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

亜細亜は広いです。

A

Ajia wa hiroi desu.
L’Asie est vaste.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

この物質は亜鉛を含んでいます。

A

Kono busshitsu wa aen o fukunde imasu.
Cette substance contient du zinc.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

亜熱帯地域は暑いです。

A

Anettai chiiki wa atsui desu.
Les régions subtropicales sont chaudes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

彼は亜流の作家です。

A

Kare wa aryū no sakka desu.
Il est un écrivain imitateur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

亜種が発見されました。

A

Ashu ga hakken saremashita.
Une sous-espèce a été découverte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

亜光速で移動します。

A

Akōsoku de idō shimasu.
Il se déplace à une vitesse subluminique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

亜熱帯植物が育ちます。

A

Anettai shokubutsu ga sodachimasu.
Les plantes subtropicales poussent.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

その理論は亜流にすぎません。

A

Sono riron wa aryū ni suginai.
Cette théorie n’est qu’une imitation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

亜鉛は体に必要です。

A

Aen wa karada ni hitsuyō desu.
Le zinc est nécessaire pour le corps.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

この亜属には多くの種類があります。

A

Kono azoku ni wa ōku no shurui ga arimasu.
Ce sous-genre contient de nombreuses espèces.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

阿部さんは優しい人です。

A

Abe-san wa yasashii hito desu.
M. Abe est une personne gentille.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

この町は山の阿にあります。

A

Kono machi wa yama no a ni arimasu.
Cette ville est située au pied de la montagne.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

阿吽の呼吸が大事です。

A

Aun no kokyū ga daiji desu.
La synchronisation parfaite est importante.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

阿川の風景が美しい。

A

Agawa no fūkei ga utsukushii.
Le paysage de la rivière Agawa est magnifique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

阿弥陀仏を拝む。

A

Amida Butsu o ogamu.
On prie Amida Buddha.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

この地は阿が深い。

A

Kono chi wa a ga fukai.
Ce lieu est entouré de collines profondes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

阿が静かな場所です。

A

A ga shizukana basho desu.
C’est un endroit calme près des collines.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

阿部さんが来ました。

A

Abe-san ga kimashita.
M. Abe est arrivé.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

この山の阿には神社があります。

A

Kono yama no a ni wa jinja ga arimasu.
Il y a un sanctuaire au pied de cette montagne.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

阿修羅像を見に行きました。

A

Ashura-zō o mi ni ikimashita.
Je suis allé voir la statue d’Ashura.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

唖然とする光景だった。

A

Azen to suru kōkei datta.
C’était une scène stupéfiante.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

彼女は唖で生まれた。

A

Kanojo wa a de umareta.
Elle est née muette.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

唖者のための通訳があります。

A

Asha no tame no tsūyaku ga arimasu.
Il y a des interprètes pour les muets.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

この映画の主人公は唖です。

A

Kono eiga no shujinkō wa a desu.
Le protagoniste de ce film est muet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

唖然として言葉を失った。

A

Azen to shite kotoba o ushinatta.
J’étais sans voix, stupéfait.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

吾が友よ、元気ですか?

A

Ware ga tomo yo, genki desu ka?
Mon ami, comment vas-tu ?

42
Q

吾が道を行く。

A

Ware ga michi o yuku.
Je suis mon propre chemin.

43
Q

吾が心に正直であれ。

A

Ware ga kokoro ni shōjiki de are.
Sois honnête envers toi-même.

44
Q

吾が人生を大切にする。

A

Ware ga jinsei o taisetsu ni suru.
J’apprécie ma propre vie.

45
Q

吾が力を信じる。

A

Ware ga chikara o shinjiru.
Je crois en ma force.

46
Q

蛙が池で鳴いています。

A

Kaeru ga ike de naiteimasu.
Une grenouille croasse dans l’étang.

47
Q

小さな蛙を見つけた。

A

Chīsana kaeru o mitsuketa.
J’ai trouvé une petite grenouille.

48
Q

蛙は水辺に住んでいます。

A

Kaeru wa mizube ni sundeimasu.
Les grenouilles vivent près de l’eau.

49
Q

夏の夜、蛙の声が響く。

A

Natsu no yoru, kaeru no koe ga hibiku.
Les nuits d’été, les croassements des grenouilles résonnent.

50
Q

蛙を捕まえるのが難しい。

A

Kaeru o tsukamaeru no ga muzukashii.
Attraper une grenouille est difficile.

51
Q

私たちは相手を尊重します。

A

Watashitachi wa aite o sonchō shimasu.
Nous respectons notre partenaire.

52
Q

彼に相談しました。

A

Kare ni sōdan shimashita.
Je me suis consulté avec lui.

53
Q

その相は美しいです。

A

Sono sō wa utsukushii desu.
Cet aspect est magnifique.

54
Q

両者は相互に理解しました。

A

Ryōsha wa sōgo ni rikai shimashita.
Les deux parties se sont mutuellement comprises.

55
Q

外相が会議に参加します。

A

Gaishō ga kaigi ni sanka shimasu.
Le ministre des Affaires étrangères participe à la réunion.

56
Q

藍色の海が見える。

A

Aiiro no umi ga mieru.
On peut voir une mer de couleur indigo.

57
Q

藍染めのシャツを買いました。

A

Aizome no shatsu o kaimashita.
J’ai acheté une chemise teinte à l’indigo.

58
Q

この花の色は藍に似ています。

A

Kono hana no iro wa ai ni niteimasu.
La couleur de cette fleur ressemble à l’indigo.

59
Q

彼は藍の研究をしています。

A

Kare wa ai no kenkyū o shiteimasu.
Il fait des recherches sur l’indigo.

60
Q

藍で染めた布は美しい。

A

Ai de someta nuno wa utsukushii.
Les tissus teints à l’indigo sont magnifiques.

61
Q

彼は作業を監督しています。

A

Kare wa sagyō o kantoku shiteimasu.
Il supervise les travaux.

62
Q

監視カメラが設置されています。

A

Kanshi kamera ga secchi sareteimasu.
Des caméras de surveillance sont installées.

63
Q

監査の結果が発表されました。

A

Kansa no kekka ga happyō saremashita.
Les résultats de l’audit ont été annoncés.

64
Q

私はプロジェクトを監修しました。

A

Watashi wa purojekuto o kanshū shimashita.
J’ai supervisé le projet.

65
Q

監視員が入口にいます。

A

Kanshiin ga iriguchi ni imasu.
Un surveillant est à l’entrée.

66
Q

彼は睥睨するような態度だった。

A

Kare wa heigei suru yōna taido datta.
Il avait une attitude de mépris.

67
Q

睥睨されて緊張しました。

A

Heigei sarete kinchō shimashita.
Être regardé de travers m’a mis mal à l’aise.

68
Q

彼の睥睨は無視しました。

A

Kare no heigei wa mushi shimashita.
J’ai ignoré son regard méprisant.

69
Q

睥睨するのは失礼です。

A

Heigei suru no wa shitsurei desu.
Regarder de travers est impoli.

70
Q

睥睨する視線を感じた。

A

Heigei suru shisen o kanjita.
J’ai senti un regard méprisant.

71
Q

彼は私を睨みつけた。

A

Kare wa watashi o niramitsuketa.
Il m’a lancé un regard menaçant.

72
Q

猫が犬を睨んでいる。

A

Neko ga inu o nirandeiru.
Le chat fixe le chien du regard.

73
Q

彼女の睨む視線に気づいた。

A

Kanojo no niramu shisen ni kizuita.
J’ai remarqué son regard intense.

74
Q

彼は敵を睨みながら動かない。

A

Kare wa teki o niraminagara ugokanai.
Il reste immobile en fixant son ennemi.

75
Q

試験官は生徒をじっと睨んでいた。

A

Shikenkan wa seito o jitto nirandeita.
L’examinateur fixait les élèves intensément.

76
Q

丕大な功績を讃える。

A

Hidaina kōseki o tataeru.
On loue de grands accomplissements.

77
Q

丕業を成し遂げた。

A

Higyō o nashitoge ta.
Il a accompli une œuvre grandiose.

78
Q

彼の努力は丕然として称賛された。

A

Kare no doryoku wa hizen toshite shōsan sareta.
Ses efforts ont été grandement salués.

79
Q

丕なる自然の力を感じた。

A

Hi naru shizen no chikara o kanjita.
J’ai ressenti la grande puissance de la nature.

80
Q

この建物は丕なりに壮大だ。

A

Kono tatemono wa hi nari ni sōdai da.
Ce bâtiment est grandiose et impressionnant.

81
Q

催涙ガスが使用された。

A

Sairui gasu ga shiyō sareta.
“Du gaz lacrymogène a été utilisé.”

82
Q

新しいコンサートホールで開催された。

A

Atarashii konsāto hōru de kaisai sareta.
“Cela s’est tenu dans une nouvelle salle de concert.”

83
Q

彼女は支払いを催促された。

A

Kanojo wa shiharai o saisoku sareta.
“On lui a demandé avec insistance de payer.”

84
Q

文化祭の催しに参加した。

A

Bunkasai no moyooshi ni sanka shita.
“J’ai participé à l’événement du festival culturel.”

85
Q

彼は急に眠気を催した。

A

Kare wa kyū ni nemuke o moyooshita.
“Il a soudain ressenti de la somnolence.”

86
Q

彼は展覧会を催した。

A

Kare wa kyū ni nemuke o moyooshita.
“Il a soudain ressenti de la somnolence.”

87
Q

彼は裸一貫から成功を掴んだ。

A

Kare wa hadaka ikkan kara seikō o tsukanda.
“Il a réussi en partant de rien.”

88
Q

彼は自分の過去を赤裸々に語った。

A

Kare wa jibun no kako o sekirara ni katatta.
“Il a parlé ouvertement de son passé.”

89
Q

裸眼で星空を見上げた。

A

Ragan de hoshizora o miageta.
“J’ai regardé le ciel étoilé à l’œil nu.”

90
Q

彼女は裸足で砂浜を歩いた。

A

Kanojo wa hadashi de sunahama o aruita.
“Elle marchait pieds nus sur la plage.”

91
Q

彼は裸で泳いでいた。

A

Kare wa hadaka de oyoide ita.
“Il nageait nu.”

92
Q

戦争の結果に恨む気持ちを持つ。

A

Sensō no kekka ni uramu kimochi o motsu.
“Ils ressentent du ressentiment à l’égard des résultats de la guerre.”

93
Q

恨みを忘れて前に進もう。

A

Urami o wasurete mae ni susumō.
“Oublions la rancune et avançons.”

94
Q

彼女は友人の裏切りを深く恨んでいる。

A

Kanojo wa yūjin no uragiri o fukaku urande iru.
“Elle garde un profond ressentiment envers la trahison de son amie.”

95
Q

失敗を恨んでも仕方がない。

A

Shippai o urandemo shikata ga nai.
“Il ne sert à rien d’en vouloir à un échec.”

96
Q

彼を恨む理由はない。

A

Kare o uramu riyū wa nai.
“Je n’ai aucune raison de lui en vouloir.”

97
Q

問題の膿を出して解決に進むべきだ。

A

Mondai no nō o dashite kaiketsu ni susumu beki da.
“Il faut résoudre le problème caché pour avancer vers une solution.”

98
Q

虫刺されが化膿して痛む。

A

Mushisasare ga kanō shite itamu.
“La piqûre d’insecte s’est infectée et fait mal.”

99
Q

膿液が出てくるので注意が必要だ。

A

Nōeki ga detekuru node chūi ga hitsuyō da.
“Un liquide purulent s’écoule, il faut être vigilant.”

100
Q

医者が膿瘍を治療した。

A

Isha ga nōyō o chiryō shita.
“Le médecin a traité l’abcès.”

101
Q

傷口が膿んでしまった。

A

Kizuguchi ga umunde shimatta.
“La plaie a commencé à suppurer.”