Comedy 4 Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

Cross Swords

A

Sure, here are two sentences using “Schwertkampf” and “Schwerter kreuzen” in the context of two men peeing together:

  1. Als sie nebeneinander an der Urinale standen, machten sie Witze darüber, dass sie einen Schwertkampf veranstalten.
    • As they stood next to each other at the urinals, they joked about having a sword fight.
  2. Sie fanden es lustig, von Schwerter kreuzen zu sprechen, wenn sie gemeinsam zur Toilette gingen.
    • They found it funny to talk about crossing swords when they went to the toilet together.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Auf Babys erster Worter

A

Man ist immer noch so Stoltz auf der Babys erster Worter: Mama, Papa, STEUERERKLÄRUNG!!!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

I‘m like an insecure girlfriend calling you 50 times.

A

Ich bin wie eine unsichere Freundin, die dich 50 Mal anruft und eine SMS in der Länge eines Romans hinterlasse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

No Shit Sherlock

A

is often translated as “Na, sowas!” or “Ach nee, echt?” which capture the sarcastic tone. Another common expression is “Danke, Captain Obvious.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

You’re good to go!

A

In German slang, there are several funny and informal ways to say “You’re good to go!” Here are some examples:

  1. “Du bist startklar!” - This is a common phrase that translates to “You’re ready to start!” but can be used in a fun, encouraging way.
  2. “Alles im grünen Bereich!” - This means “Everything’s in the green area,” implying that everything is good and you’re ready.
  3. “Du bist bereit für die große Bühne!” - This translates to “You’re ready for the big stage!” and adds a theatrical flair.
  4. “Los geht’s!” - This simply means “Let’s go!” and can be used to indicate that someone is ready.
  5. “Feuer frei!” - This literally means “Fire away!” and is a more playful and energetic way to say someone is ready to go.
  6. “Ab die Post!” - This phrase means “Off it goes!” and can be used to indicate readiness in a fun way.
  7. “Du bist fit wie ein Turnschuh!” - This means “You’re fit as a sneaker!” and implies someone is ready and energetic.
  8. “Du hast den Schein frei!” - This means “You have the green light!” and is a playful way to say someone is good to go.
  9. “Alles Roger in Kambodscha!” - This is a humorous way to say “All clear!” with a twist, implying everything is ready.

These expressions add a bit of humor and local flavor to the encouragement of being ready to go!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

A funny thing to say when people are fans of something

A

__________ Super Fan #1

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

I have no idea

A

In German slang, there are several funny and informal ways to say “I have no idea.” Here are some examples:

  1. “Ich hab keinen blassen Schimmer!” - This translates to “I don’t have the faintest clue!” and is a very common phrase.
  2. “Ich steh auf dem Schlauch!” - This means “I’m standing on the hose!” implying you’re blocked or stuck, not getting any ideas.
  3. “Kein Plan!” - Simply “No plan!” often used by younger people.
  4. “Ich bin ratlos!” - This means “I’m clueless!” but can be used in a humorous way.
  5. “Da hab ich keinen Plan von!” - This translates to “I have no plan about that!” another casual way to express cluelessness.
  6. “Ich hab’ null Ahnung!” - This means “I have zero idea!” very straightforward and informal.
  7. “Da bin ich überfragt!” - This means “I’m over-asked on that!” implying the question is beyond your knowledge.
  8. “Ich weiß nicht mal, wo oben und unten ist!” - This translates to “I don’t even know where up and down is!” a more dramatic way to express confusion.
  9. “Ich bin total aufgeschmissen!” - This means “I’m totally stranded!” a more intense way to say you’re clueless.
  10. “Ich hab’ absolut keinen Plan!” - This means “I have absolutely no plan!” very emphatic and casual.

These expressions are often used humorously in conversation to express a lack of knowledge or understanding.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Der Haar sitzt

A

https://youtu.be/M3cytC5i9k4?si=pOpbJCya0Dn05SrP

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Hund

A

Jack reacher terrier

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Happy Happy Joy joy

A

hier ist euer alter frueund stinky weezle teets. Dieser song handelt von einem wal..Nein. Dieser song soll euch glücklich machen. So ist es richtig. Es ist der jubel jubel freu freu song.

Jubel jubel freu freu

ich finde eure jubilierend noch nicht richtig. Schade.

ich werde euch zeigen wie mann glücklich ist. Ich bring eure Oma bei Rohe eier zu schlurpfen. Also meine schneckchen.
Versuchen wir es nochmal!!

du bist vor der Uhrgrossvater aller Lügner.

die klein Viecher die in der Natur wimmeln wissen gar nicht wie hässlich sie sind.

Das ist sehr sehr Lüstig.

Eine heiratet eine Hummel. Ich hatte gesagt ich knall dich ab. aber du hast mich nicht geglaubt warum hast du mir nicht geglaubt??

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Jiminy Jillikers!

A

Heiliger Bimbam

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Fatty Boom Batty

A

Fettsack Boom-Betsack

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Kaka pee pee fart fart shnart

A

Kaka pee pee furz furz rotz

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Kaka pee pee fart fart shnart

A

Kaka pee pee furz furz rotz

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Cream your jeans

A

ich werde dafür sorgen, dass du deine Jeans eincremest.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Cream your jeans

A

ich werde dafür sorgen, dass du deine Jeans eincremest.

18
Q

Doing voices of animals, people, statues.

A

Soll ich meinen Pony schneiden? Soll ich meinen Pony schneiden? Komm nicht näher, sonst schwöre ich bei Gott, ich schneide meinen Pony.

19
Q

Doing voices of animals, people, statues.

A

Soll ich meinen Pony schneiden? Soll ich meinen Pony schneiden? Komm nicht näher, sonst schwöre ich bei Gott, ich schneide meinen Pony.

20
Q

Wie riecht es hinein?

A

Hier stinkt es wie in einem Hamsterkäfig.

21
Q

Du siehst aus wie….

A
22
Q

It was an abomination, a sad affront to God

A

Es war eine Abscheulichkeit, eine traurige Beleidigung Gottes

23
Q

Bath salt trance

A

Er ist in einer Badesalz-Trance, er schnüffelt Badesalz

24
Q

making regis philbin facial
expressions like he’s on Who Wants to Be
a Millionaire every time they’re trying
to choke the chicken

A

“macht Günther Jauch-Gesichtsausdrücke wie bei Wer wird Millionär, jedes Mal, wenn sie versuchen, den Handkäs zu schütteln.”

25
Q

“Heiliger Bimbam!”

A

Similar to “Good heavens!” or “Holy smokes!”.

26
Q

“Ei der Daus!”

A

An old exclamation similar to “Well, I’ll be!” or “Goodness gracious!”.

27
Q

“Potzblitz!”

A

An exclamation akin to “By Jove!” or “Goodness me!”.

28
Q

“Holla die Waldfee!”

A

Used to express surprise, similar to “Well, I’ll be!”.

29
Q

“Ach du meine Güte!”

A

Equivalent to “Oh my goodness!”.

30
Q

“Sapperlot!”

A

An old exclamation of astonishment or surprise.

31
Q

Zum Donnerwetter!”

A

Similar to “Darn it!” or “By thunder!”.

32
Q

“Kreuzdonnerwetter!”

A

A stronger version of “Zum Donnerwetter!”, akin to “Blimey!” or “Gosh darn it!”.

33
Q

“Ei verbibbsch!”

A

An expression of surprise, similar to “Well, I never!”.

34
Q

“Papperlapapp!”

A

Dismissive, similar to “Nonsense!” or “Balderdash!”.

35
Q

“Alle Achtung!”

A

Used to show respect or admiration, similar to “Well done!” or “Kudos!”.

36
Q

Lautes Metall-auf-Metall-Geräusch

A

Es klingt, als würde Iron Man einen Lufthansa-Jetmotor bumpsen.

37
Q

Kruzitürken

A

Blast!!!

38
Q

Blast, you’ve foiled my Plans.

A

Kruzitürken, Du hast meine Pläne vereitelt.

39
Q

Verkneifen oder zusammenkneifen

A

Pinch it off

40
Q

Simone

A

Es kostet Simone zwanzig

41
Q

Enough chit chat

A

Schluss mit die Geplauder

42
Q

Enough chit chat

A

Schluss mit die Geplauder