8. Les subordonnées concessive et comparative Flashcards
1
Q
SUBORDONNÉE CONCESSIVE
A
On utilise la subordonnée concessive pour exprimer une restriction.
2
Q
Obwohl, obgleich, obschon
A
- En allemand, la subordonnée concessive introduite par “obwohl” (bien que) est suivie de l’indicatif, contrairement au français qui emploie le subjonctif.
Ex: Obwohl sie viel Geld hat, kann sie sich doch keinen Mercedes leisten. - On trouve également comme équivalent de “obwohl” les conjonctions “obgleich” et “obschon”.
3
Q
Locutions invariables
A
- Un certain nombre de locutions invariables expriment aussi la concession.
- Elles occupent une place 0 dans la construction de la phrase et n’entraînent donc pas d’inversion du verbe.
Ex: Du magst noch so trainieren, dein Freund Willie bleibt der Schnellste von allen.
Tu as beau t’entraîner…
- Certaines formulations véhiculent le même sens. Ex: Was auch sein mag, wir feiern... Wie dem auch sei, wir feiern... Quoi qu'il arrive,... Ex: So schnell er auch ist, er hat... So schnell er auch sein mag, er hat... Aussi rapide qu'il soit,...
- La locution “es sei denn” (à moins que) est toujours placée en apposition.
Ex: Ich warte noch eine Stunde, es sei denn, sie ruft mich an un sagt ab.
J’attends encore une heure, à moins qu’elle ne m’appelle et annule.
4
Q
Subordonnée comparative
A
- La subordonnée comparative se construit à l’aide de l’expression “tun, als ob” (faire semblant de, faire comme si…).
- On utilise une forme verbale au subjonctif II.
Ex: Der Manager tut, als ob die Firma keine Probleme hätte.
Meine Arbeitskollegen tun, als ob sie nichts von der Krise wüssten. - On peut aussi supprimer le “ob” de “als ob”. Dans ce cas, le verbe se place après “als”.
Ex: Meine Kollegen tun, als wüssten sie nichts von der Krise.