일기/말하기 5A Ch3 풍습 Flashcards
산모
(New) mother
Post-natal care centre
산후 조리원
조문
1) 弔問 condolence call
조문을 가다 (pay one’s respects)
조문 편지를 보내다
2) 弔文 eulogy
조문을 읽다
납골당
Charnel house
-에 모시다 (place the ashes in the charnel house)
선산에 모시다 (bury in the family gravesite)
*charnel house is 1) a building or vault in which corpses/bones are piled. 2) a place associated with violent death.
떠들썩한 분위기
Noisy, boisterous
폐를 끼치다
1) cause inconvenience or bother
2) to impose
*(인사말로 만 쓰임)
1) (미안한 인사말 - 많이 도와줬을 때):
초면에 폐 많이 끼쳤습니다. 감사합니다.
2) (감사의 인사말)
- as a houseguest leaving - sorry to have imposed on you. ** 가족 사이에 안 씀!!!!!)
폐를 많이 끼쳤습니다. 감사합니다.
수의
Shroud
장의사는 시신을 씻기고 수의를 입혔다.
The mortician bathed and shrouded the body.
Mortician
장의사
Wedding invitation
청첩장
신혼
New marriage
A toast
축배
신혼부부를 위해 축배를 들다
Drink a toast to the newlyweds.
함 (결혼식 전)
A box of wedding gifts sent by the bridegroom to his bride before the wedding. Contains money, jewellery, silk, etc. and the groom’s birth date on a slip of paper.
폐백 (결혼식 날)
큰 절
The newlyweds pay respect to the groom’s family by bowing deeply. Then they receive 절값 (money).
폐백을 드리다/받다
폐백 음식
이바지 음식 (신혼여행 후)
The bride’s family prepares and sends food to the groom’s family.
갈비, 전, 과일, 떡, 생선, 술안주, 등
The wife’s parents’ home
↔️
Husband’s parents’ home
친정 ↔️ 시댁
아슬아슬하다
Risky, dangerous, critical
아슬아슬한 승부 a close/tight match
Parents’-in-law (parents of the husband)
시부모님
예물
Wedding presents (that the bride and groom exchange)
예물을 교환하다
exchange wedding presents[gifts]
예단: wedding presents[gifts] (given by the bride to the groom’s family)
신부 집에서 신랑 집에 예단을 보내는 것이 한국의 결혼 풍습이다
According to the Korean wedding tradition, a bride’s family sends wedding gifts to the bridegroom’s family.
Officiate at somebody’s wedding
An officiant
주례를 서다
주례
그들의 결혼식은 목사님의 주례로 치러졌다
The minister officiated at their wedding.
Tip! 참고
우리나라와 달리 미국의 결혼식에서는 minister(목사), priest(신부, 성직자), judge(판사), captain(배의 선장)과 같이 특정 직업을 가진 사람만이 결혼식의 주례를 볼 수 있다. 이들 가운데서도 면허를 가진 사람만이 결혼식을 합법적으로 성립시킬 수 있다.
회화
A: 저기 주례를 보시는 분은 누군가요? 목사님인가요?
B: 아뇨. 물론 교회에서 결혼식을 할 때는 목사님이나 신부님이 주례를 봐 주시죠. 그런데 한국에서는 그런 성직자 분들 말고도 신랑 신부의 은사나, 가족이 존경하는 분이 주례를 맡기도 해요.
A: Who’’s the officiant? Is he a minister?
B: No. Of course, in a church wedding, the officiant is a minister or priest, but in Korea a former teacher or other highly respected family acquaintance is asked to officiate
실감
실감이 안 난다
Realise
it hasn’t sunk in yet/hit home yet
그 영화의 특수 효과는 정말 실감났다.
The movie’s special effects were very realistic.
매장 (not the store)
Burial; to bury
시신을 매장하다: bury a corpse[body]
결혼식을 ___________
장례식을 ___________
치르다
If I’m preparing the wedding, funeral, etc.
(손님을) 대접하다
To entertain, show hospitality, how you treat a guest
극진히 대접하다: give s.b. the red carpet treatment
간독히 대접하다: receive a person warmly/cordially; entertain s.o. hospitably
(떡)으로 대접하다
닳다
To wear out
여기저기 다니다 보니 신발이 다 닳아서 다 신을 수 없었다.
Spouse
배우자
Old bachelor ↔️ spinster
노총각 ↔️노처녀
자상하다
Thoughtful, considerate, attentive
적령기
Best/optimal age
결혼 적령기가 되다
be in one’s best[optimal] age to marry
-에 이르다: be old enough, reach a suitable age
근면하다
Diligent, hardworking, industrious
시원시원하다
answers questions immediately and without hesitation 시원시원하게 대답하다
Straightforward, outspoken,
상냥하다
Kind, friendly nice
그녀는 누구에게나 상냥하다
She’s nice to everyone.
발랄하다
Lively, vivacious, bubbly
차분하다
Calm, cool, relaxed, poised
상심
grieve (over/for), be heartbroken, be distressed, be devastated, (informal) be torn up (about)
Phrases used at funerals (위로의 말):
“얼마나 상심이 크십니까?” (You must be devastated)
“뭐라고 위로의 말씀을 드러나 할지 모르겠습니다.”
적령기
적당한 나이; the best age, the optimal age
결혼 적령기가 되다
1) The best age(time) to marry
2) be old enough to marry
그는 결혼 적령기가 지났다
He is past the best[optimal] age to marry.
적령기에 이르다
①reach[attain] the suitable age
②be old enough
A couple where the woman is older
연상 영하 커플