59 Ecriture et livres Flashcards

1
Q

les textes

A

texts

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

écrire

A

to write* [raɪt]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

un livre

A

a book [bʊk]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

un ouvrage, une œuvre

A

a work [wɜːk]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

les œuvres complètes de

A

the collected works of

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

un volume, un tome

A

a volume [ˈvɒljuːm]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

un auteur

A

an author [ˈɔːθəʳ] (fém. an authoress)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

un écrivain

A

a writer [ˈraɪtəʳ]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

la prose

A

prose [prəʊz]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

en prose

A

in prose

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

une collection

A

a collection [kəˈlekʃən]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

un recueil

A

a book [bʊk] • a collection

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

un livret

A

a booklet [ˈbʊklɪt]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

un journal, une revue

A

a journal [ˈdʒɜːnl]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

un article sur

A

an article on [ˈɑːtɪkl]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

un manuel

A

a handbook [ˈhændbʊk] • a manual [ˈmænjʊəl]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

un glossaire

A

a glossary [ˈglɒsərɪ]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

une bibliographie

A

a bibliography [ˌbɪblɪˈɒgrəfɪ]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

une anthologie, un florilège

A

an anthology [ænˈθɒlədʒɪ]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

un essai

A

an essay [ˈeseɪ]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

un(e) essayiste

A

an essayist [ˈeseɪɪst]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

un pamphlet

A

a pamphlet [ˈpæmflɪt]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

un(e) pamphlétaire

A

a pamphleteer [ˌpæmflɪˈtɪəʳ]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

un journal (intime)

A

a diary [ˈdaɪərɪ]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
les mémoires
memoirs [ˈmemwɑːz]
26
les confessions
confessions [kənˈfeʃənz]
27
les bandes dessinées, les B. D.
[BR] the comic strips • [BR] the strip cartoons • [AM] the comics [ˈkɒmɪks] • [AM] the funnies [ˈfʌnɪz] (parlé)
28
la lexicographie
lexicography [ˌleksɪˈkɒgrəfɪ]
29
un(e) lexicographe
a lexicographer [ˌleksɪˈkɒgrəfəʳ]
30
un ouvrage de référence
a reference work
31
une encyclopédie
an encyclopedia [ɪnˌsaɪkləʊˈpiːdɪə]
32
un dictionnaire
a dictionary [ˈdɪkʃənrɪ]
33
un lexique
a lexicon [ˈleksɪkən]
34
un vocabulaire
a vocabulary book
35
un dictionnaire synonymique
a thesaurus [θɪˈsɔːrəs] (plur. thesauri, thesauruses)
36
une biographie
a biography [baɪˈɒgrəfɪ]
37
biographique
biographical [ˌbaɪəʊˈgræfɪkəl]
38
un(e) biographe
a biographer [baɪˈɒgrəfəʳ]
39
une autobiographie
an autobiography [ˌɔːtəʊbaɪˈɒgrəfɪ]
40
autobiographique
autobiographical [ˈɔːtəʊˌbaɪəʊˈgræfɪkəl]
41
une thèse
a thesis [ˈθiːsɪs] (plur. theses)
42
un rapport
a report [rɪˈpɔːt]
43
un traité de
a treatise on [ˈtriːtɪz]
44
un manuel scolaire, un livre de classe
a textbook [ˈtekstbʊk]
45
un manuel d’histoire / de sciences
a history / science textbook
46
un(e) romancier (-ière)
a novelist [ˈnɒvəlɪst]
47
un nègre
a ghost writer
48
la fiction
fiction [ˈfɪkʃən]
49
un ouvrage de fiction
a work of fiction
50
fictif
fictitious [fɪkˈtɪʃəs] • fictional [ˈfɪkʃənl]
51
une histoire
a story [ˈstɔːrɪ]
52
une nouvelle
a short story
53
un roman
a novel [ˈnɒvəl]
54
un roman d’aventures
an adventure novel
55
un roman épique
an epic novel
56
un roman-fleuve
a saga [ˈsɑːgə]
57
un roman historique
a historical novel
58
un roman médiéval
a romance [rəʊˈmæns]
59
un roman de cape et d’épée
a historical romance
60
un roman à suspense
a thriller [ˈθrɪləʳ]
61
un roman d’espionnage
a spy thriller
62
un roman policier
a detective story
63
un polar
a whodunnit [huːˈdʌnɪt] (parlé)
64
un roman à succès
a blockbuster [ˈblɒkbʌstəʳ]
65
la science-fiction
science fiction
66
un conte, un récit
a tale [teɪl]
67
une légende
a legend [ˈledʒənd]
68
légendaire
legendary [ˈledʒəndərɪ]
69
une fable
a fable [ˈfeɪbl]
70
fantastique
fantastic [fænˈtæstɪk]
71
une fée
a fairy [ˈfɛərɪ]
72
un conte de fées
a fairy tale • a fairy story
73
le Petit Chaperon rouge
Little Red Riding Hood
74
le grand méchant loup
the big bad wolf
75
Cendrillon
Cinderella [ˌsɪndəˈrelə]
76
la Belle au Bois dormant
The Sleeping Beauty
77
Blanche Neige et les Sept Nains
Snow White and the Seven Dwarfs
78
Ma Mère l’Oye
Mother Goose
79
un géant
a giant [ˈdʒaɪənt]
80
un ogre
an ogre [ˈəʊgəʳ]
81
un lutin
a goblin [ˈgɒblɪn] • an imp [ɪmp]
82
un gnome
a gnome [nəʊm]
83
un farfadet
an elf [elf] (plur. elves)
84
une sirène
a mermaid [ˈmɜːmeɪd]
85
un démon
a demon [ˈdiːmən]
86
un vampire
a vampire [ˈvæmpaɪəʳ]
87
un loup-garou
a werewolf [ˈwɪəwʊlf]
88
la poésie
poetry
89
un poème sur
a poem on, about [ˈpəʊɪm]
90
écrire des poèmes, faire de la poésie
to write* poetry
91
poétique
poetic(al) [pəʊˈetɪk(əl)]
92
les œuvres poétiques de
the poetic(al) works of
93
un poète
a poet [ˈpəʊɪt]
94
une femme poète, une poétesse
a poetess [ˈpəʊɪtes]
95
composer
to compose [kəmˈpəʊz]
96
la licence poétique
[BR] poetic licence • [AM] poetic license
97
un vers
a line [laɪn]
98
les vers
verse [vɜːs] (n. c. sing.)
99
en vers
in verse
100
versifier
to versify [ˈvɜːsɪfaɪ]
101
la versification
versification [ˌvɜːsɪfɪˈkeɪʃən]
102
une strophe
a verse • a stanza [ˈstænzə]
103
une rime
a rhyme [raɪm]
104
rimer avec
to rhyme with
105
scander, se scander
to scan [skæn]
106
une césure
a caesura [sɪˈzjʊərə] (plur. caesuras, caesurae)
107
l’accent
the stress [stres]
108
une syllabe
a syllable [ˈsɪləbl]
109
un alexandrin
an alexandrine [ˌælɪgˈzændraɪn]
110
le mètre
[BR] metre [ˈmiːtəʳ] • [AM] meter
111
un quatrain
a quatrain [ˈkwɒtreɪn]
112
les vers blancs, les vers non rimés
blank verse
113
réciter
to recite [rɪˈsaɪt]
114
une récitation
a recitation [ˌresɪˈteɪʃən]
115
déclamer
to declaim [dɪˈkleɪm]
116
la poésie lyrique
lyric poetry
117
la poésie narrative
narrative poetry • narrative verse
118
épique
epic [ˈepɪk]
119
une épopée
an epic (poem)
120
un sonnet
a sonnet [ˈsɒnɪt]
121
une ode à
an ode to [əʊd]
122
une élégie
an elegy [ˈelɪdʒɪ]
123
une ballade
a ballad [ˈbæləd]
124
les vers de mirliton
doggerel [ˈdɒgərəl] (n. c. sing.)
125
une comptine
a nursery rhyme
126
un limerick
a limerick [ˈlɪmərɪk]
127
raconter (histoire, légende)
to tell* [tel] • to relate [rɪˈleɪt] • to recount [rɪˈkaʊnt]
128
raconter (événement)
to tell* about • to relate • to recount
129
la narration
the narrative [ˈnærətɪv] • the account [əˈkaʊnt]
130
narratif
narrative
131
le (la) narrateur (-trice)
the narrator [nəˈreɪtəʳ]
132
l’action
the action [ˈækʃən]
133
l’intrigue
the plot [plɒt]
134
le déroulement de l’intrigue
the unfolding of the plot
135
le nœud de l’action
the knot of the plot
136
le dénouement
the denouement [deɪˈnuːmɒn]
137
un épisode
an episode [ˈepɪsəʊd]
138
le point culminant
the climax [ˈklaɪmæks]
139
une chute
an anticlimax [ˈæntɪˈklaɪmæks]
140
une péripétie
an incident [ˈɪnsɪdənt] • a twist in the plot
141
un thème
a theme [θiːm]
142
thématique
thematic [θɪˈmætɪk]
143
un personnage
a character [ˈkærɪktəʳ]
144
le héros
the hero [ˈhɪərəʊ]
145
l’héroïne
the heroine [ˈherəʊɪn]
146
les protagonistes
the protagonists [prəʊˈtægənɪsts]
147
le style
the style [staɪl]
148
une figure de rhétorique
a figure of speech
149
une figure de style
a stylistic device
150
une comparaison
a simile [ˈsɪmɪlɪ]
151
une métaphore
a metaphor [ˈmetəfəʳ]
152
la métonymie
metonymy [mɪˈtɒnɪmɪ]
153
la synecdoque
synecdoche [sɪˈnekdəkɪ]
154
la litote
litotes [ˈlaɪtəʊˌtiːz]
155
un euphémisme
a euphemism [ˈjʊːfɪˌmɪzəm]
156
l’allitération
alliteration [əˌlɪtəˈreɪʃən]
157
l’hyperbole
hyperbole [haɪˈpɜːbəlɪ]
158
l’onomatopée
[BR] onomatopoeia [ˌɒnəʊmætəʊˈpiːə] • [AM] onomatopeia
159
onomatopéique
onomatopoeic [ˌɒnəʊmætəʊpiːɪk]
160
un pataquès
a malapropism [ˈmæləˌprɒpɪzəm]
161
un jeu de mots sur
a pun on [pʌn]
162
faire un jeu de mots
to pun
163
l’humour
[BR] humour [ˈhjuːməʳ] • [AM] humor
164
humoristique
humorous [ˈhjuːmərəs]
165
l’ironie
irony [ˈaɪərənɪ]
166
ironique
ironic(al) [aɪˈrɒnɪk(əl)]
167
décrire
to describe [dɪsˈkraɪb]
168
descriptif
descriptive [dɪsˈkrɪptɪv]
169
une description
a description [dɪsˈkrɪpʃən]
170
un portrait
a portrayal [pɔːˈtreɪəl] • a portrait [ˈpɔːtrɪt]
171
faire le portrait de qqn, peindre qqn
to portray sb
172
le réalisme
realism [ˈrɪəlɪzəm]
173
réaliste
realistic [rɪəˈlɪstɪk]
174
un symbole
a symbol [ˈsɪmbəl]
175
le symbolisme
symbolism [ˈsɪmbəlɪzəm]
176
symbolique
symbolic [sɪmˈbɒlɪk]
177
symboliser
to symbolize [ˈsɪmbəlaɪz]
178
représenter qqch.
to represent sth • to stand* for sth
179
la représentation
representation [ˌreprɪzenˈteɪʃən]
180
une image
an image [ˈɪmɪdʒ]
181
les images (d’une œuvre)
imagery [ˈɪmɪdʒərɪ] (n. c. sing.)
182
imaginaire
imaginary [ɪˈmædʒɪnərɪ]
183
imaginer
to imagine [ɪˈmædʒɪn]
184
l’imagination
imagination [ɪˌmædʒɪˈneɪʃən]
185
la fantaisie, l’imagination
fantasy [ˈfæntəzɪ]
186
dépeindre qqch. comme
to depict sth as [dɪˈpɪkt]
187
évoquer qqch.
to evoke sth • to conjure sth up
188
faire allusion à
to allude to
189
personnifier
to impersonate [ɪmˈpɜːsəneɪt]
190
caractériser
to characterize [ˈkærɪktəraɪz]
191
une satire de
a satire on [ˈsætaɪəʳ]
192
satirique
satirical [səˈtɪrɪkəl]
193
satiriser
to satirize [ˈsætəraɪz]
194
une caricature
a caricature [ˈkærɪkətjʊəʳ]
195
une allégorie
an allegory [ˈælɪgərɪ]
196
allégorique
allegorical [ˌælɪˈgɒrɪkəlɪ]
197
une parabole
a parable [ˈpærəbl]
198
un compte rendu (pour un journal)
a review [rɪˈvjuː]
199
faire un compte rendu de qqch.
to write* a review of sth • to review sth
200
la critique (activité)
criticism [ˈkrɪtɪsɪzəm] (n. c.)
201
une critique (analyse)
a critique [krɪˈtiːk]
202
critique
critical [ˈkrɪtɪkəl]
203
un(e) critique
a critic [ˈkrɪtɪk]
204
critiquer
to criticize [ˈkrɪtɪsaɪz]
205
analyser
to analyze [ˈænəlaɪz]
206
une analyse
an analysis [əˈnæləsɪs] (plur. analyses)
207
évaluer
to assess [əˈses] • to evaluate [ɪˈvæljʊeɪt]
208
une évaluation
an assessment [əˈsesmənt] • an evaluation [ɪˌvæljʊˈeɪʃən]
209
une remarque, un commentaire sur
a comment on [ˈkɒment]
210
un commentaire sur (exposé)
a commentary on [ˈkɒməntərɪ]
211
faire des commentaires sur qqch.
to comment on sth
212
un synopsis
a synopsis [sɪˈnopsɪs]
213
un extrait
an abstract [ˈæbstrækt]
214
un résumé
a summary [ˈsʌmərɪ] • a résumé [ˈreɪzjuːmeɪ]
215
résumer
to summarize [ˈsʌməraɪz] • to sum up
216
citer
to quote [kwəʊt]
217
interpréter
to interpret [ɪnˈtɜːprɪt]
218
une interprétation
an interpretation [ɪnˌtɜːprɪˈteɪʃən]
219
exprimer
to express [ɪksˈpres]
220
bien / mal exprimer qqch.
to express sth well / badly • to put* sth well / badly
221
l’expression
expression [ɪksˈpreʃən]
222
être un signe de qqch., dénoter qqch.
to be a sign of sth
223
un contexte
a context [ˈkɒntekst]
224
contextuel
contextual [kɒnˈtekstjʊəl]
225
simple
simple [ˈsɪmpl]
226
simplement
simply [ˈsɪmplɪ]
227
nu, dépouillé
plain [pleɪn] • unadorned [ˈʌnəˈdɔːnd]
228
original
original [əˈrɪdʒɪnl]
229
inventif
inventive [ɪnˈventɪv]
230
plein d’imagination
imaginative [ɪˈmædʒɪnətɪv]
231
plein de verve, piquant
racy [ˈreɪsɪ]
232
plausible, vraisemblable
plausible [ˈplɔːzəbəl]
233
la vraisemblance
verisimilitude [ˌverɪsɪˈmɪlɪˌtjʊːd]
234
doué
gifted [ˈgɪftɪd]
235
plein de talent
talented [ˈtæləntɪd]
236
intéressant
interesting [ˈɪntrɪstɪŋ]
237
passionnant
exciting [ɪkˈsaɪtɪŋ]
238
fascinant
fascinating [ˈfæsɪneɪtɪŋ]
239
absorbant
engrossing [ɪnˈgrəʊsɪŋ]
240
frappant
striking [ˈstraɪkɪŋ]
241
convaincant
convincing [kənˈvɪnsɪŋ]
242
émouvant
moving [ˈmuːvɪŋ]
243
cinglant
scathing [ˈskeɪðɪŋ]
244
en profondeur
in depth
245
prosaïque
matter-of-fact • prosaic [prəʊˈzeɪɪk]
246
poussé, tiré par les cheveux
far-fetched
247
guindé
stilted [ˈstɪltɪd]
248
ampoulé
high-flown • bombastic [bɒmˈbæstɪk]
249
pompeux
pompous [ˈpɒmpəs]
250
affecté
affected [əˈfektɪd]
251
grandiloquent
grandiloquent [grænˈdɪləkwənt]
252
sentimental
sentimental [ˌsentɪˈmentl]
253
trop sentimental
mawkish [ˈmɔːkɪʃ]
254
le pathétique
pathos [ˈpeɪθɒs]
255
ennuyeux
boring [ˈbɔːrɪŋ] • tedious [ˈtiːdɪəs]
256
superficiel
superficial [ˌsuːpəˈfɪʃəl]
257
lourd
heavy [ˈhevɪ] • [BR] laboured [ˈleɪbəd] • [AM] labored
258
répétitif
repetitive [rɪˈpetɪtɪv]
259
saccadé
jerky [ˈdʒɜːkɪ]
260
prolixe, interminable
long-winded
261
décousu
rambling [ˈræmblɪŋ]
262
galvaudé
hackneyed [ˈhæknɪd] • trite [traɪt]
263
banal
commonplace [ˈkɒmənˌpleɪs] • banal [bəˈnɑːl]
264
dépourvu d’imagination
pedestrian [pɪˈdestrɪən]
265
fade, terne
colourless [ˈkʌləlɪs] • drab [dræb]
266
un cliché
a cliché [ˈkliːʃeɪ]
267
manquer d’action
to move slowly
268
larmoyant
maudlin [ˈmɔːdlɪn]
269
une œuvre alimentaire
a potboiler [ˈpɒtˌbɔɪlə]
270
un roman de gare
an airport novel
271
les romans de gare
pulp fiction
272
plagier
to plagiarize [ˈpleɪdʒˌrɑɪz]
273
le plagiat
plagiarism [ˈpleɪdʒəˌrɪzəm] • plagiary [ˈpleɪdʒərɪ]
274
à mon avis
in my opinion • in my view
275
du point de vue de…
from the point of view of …
276
comme le souligne l’auteur
as the author points out
277
en dernière analyse
in the final analysis
278
dans l’ensemble
on the whole • by and large
279
en un mot
in a word
280
en fait
in (actual) fact
281
un exemple typique
a typical example • a case in point
282
un exemple de
an example of • an instance of
283
exemplifier qqch.
to exemplify sth
284
par exemple
for example • for instance
285
en premier / second lieu
in the first / second place
286
passons maintenant à
now we come to
287
en guise d’introduction
by way of introduction
288
il est important de noter que…
it should be noted that …
289
cela veut dire que…
what this means is that …
290
il s’ensuit que…
it follows from this that …
291
d’un côté,… de l’autre côté
on the one hand, … on the other (hand)
292
dans une certaine mesure
to a certain extent • in some degree
293
à tel point que
to the extent that
294
jusqu’à un certain point
up to a point
295
concernant
concerning [kənˈsɜːnɪŋ]
296
en ce qui concerne
as regards • with respect to
297
relativement à
in relation to
298
dans le même esprit
in similar vein
299
malgré, en dépit de
in spite of • notwithstanding [ˌnɒtwɪθˈstændɪŋ]
300
en dépit de son talent
notwithstanding his talent • his talent notwithstanding
301
un éloge, un panégyrique
a eulogy [ˈjʊːlədʒɪ]
302
faire l’éloge de
to praise [preɪz] • to eulogize [ˈjʊːlədʒɑɪz]
303
dithyrambique
laudatory [ˈlɔːdətrɪ]
304
son essai se lit facilement / comme un roman
her essay reads easily / like a novel
305
il captive l’intérêt / l’attention du lecteur
he captures the reader’s interest / attention
306
son talent de narrateur
his narrative powers
307
l’intérêt faiblit
the interest flags
308
éreinter un livre
to slate a book
309
imprimer
to print [prɪnt]
310
un imprimeur
a printer [ˈprɪntəʳ]
311
l’imprimerie (activité)
printing [ˈprɪntɪŋ]
312
une imprimerie (entreprise)
printing works (sing.)
313
une presse typographique
a printing press
314
la typographie
the typography [taɪˈpɒgrəfɪ]
315
un(e) typographe
a typographer [taɪˈpɒgrəfəʳ]
316
relier en qqch.
to bind* in sth [baɪnd]
317
relié en cuir
bound in leather • leather-bound
318
la reliure
the binding [ˈbaɪndɪŋ]
319
une reliure d’art
a fine binding
320
une illustration
an illustration [ˌɪləsˈtreɪʃən]
321
les illustrations
the illustrations [ˌɪləsˈtreɪʃənz] • the artwork [ˈɑːtwɜːk] (sing.)
322
un(e) illustrateur (-trice)
an illustrator [ˈɪləstreɪtəʳ]
323
le graphisme
graphics [ˈgræfɪks] (sing.)
324
la mise en page
the layout [ˈleɪaʊt]
325
un caractère d’imprimerie
a character [ˈkærɪktəʳ]
326
une police de caractère
a typeface [ˈtaɪpfeɪs]
327
l’italique
italic type
328
le romain
roman type
329
en romain / italique
in roman / italic type
330
le haut de casse
upper case
331
le bas de casse
lower case
332
une majuscule
a capital (letter)
333
en majuscules
in capitals • in capital letters
334
le compositeur
the typesetter [ˈtaɪpˌsetəʳ] • the compositor [kəmˈpɒzɪtəʳ]
335
la composition
typesetting [ˈtaɪpˌsetɪŋ]
336
une fonte
[BR] a fount [faʊnt] • [AM] a font [fɒnt]
337
l’espacement
spacing [ˈspeɪsɪŋ]
338
une maison d’édition
a publishing house
339
travailler dans l’édition
to work in publishing
340
un(e) éditeur(1) (-trice)
a publisher [ˈpʌblɪʃəʳ]
341
publier
to publish [ˈpʌblɪʃ]
342
publié chez
under the imprint of • published by
343
publier qqch. à compte d’auteur
to publish sth privately
344
faire paraître
to bring* out
345
disponible
in print
346
épuisé
out of print
347
un exemplaire
a copy [ˈkɒpɪ]
348
un numéro
an issue [ˈɪʃuː]
349
le dernier numéro de
the latest issue of
350
un exemplaire numéroté
a numbered copy
351
une édition
an edition [ɪˈdɪʃən]
352
une édition à tirage limité
a limited edition
353
une première édition
a first edition
354
l’édition originale
the original edition
355
une publication
a publication [ˌpʌblɪˈkeɪʃən]
356
un livre relié
a hardback [ˈhɑːdbæk]
357
un livre broché
a soft-cover book
358
un livre de poche
a paperback [ˈpeɪpəˌbæk]
359
en poche
in paperback
360
une édition de poche
a pocket edition
361
une version abrégée
an abridged version
362
un manuscrit
a manuscript [ˈmænjʊskrɪpt]
363
le tapuscrit
the typescript [ˈtaɪpskrɪpt]
364
réviser
to revise [rɪˈvaɪz]
365
une édition revue et corrigée
a revised and corrected edition
366
une révision
a revision [rɪˈvɪʒən]
367
corriger
to amend [əˈmend] • to correct [kəˈrekt]
368
éditer (annoter)
to edit [ˈedɪt]
369
un(e) lecteur (-trice) (de manuscrits)
a (publisher’s) reader
370
les épreuves
the proofs [pruːfs]
371
les épreuves en pages
page proofs
372
les placards
galley proofs • galleys [ˈgælɪz]
373
un(e) correcteur (-trice)
a proofreader [ˈpruːfˌriːdəʳ]
374
corriger les épreuves de qqch.
to read* the proofs of sth • to proofread* sth
375
la couverture
the cover [ˈkʌvəʳ]
376
le texte de couverture
the (publisher’s) blurb
377
la jaquette
the (dust)jacket [ˈ(dʌstˌ)dʒækɪt]
378
une page
a page [peɪdʒ]
379
à la page 9
on page 9
380
un chapitre
a chapter [ˈtʃæptəʳ]
381
au chapitre 10
in chapter 10
382
un titre
a title [ˈtaɪtl]
383
la page de titre
the title page
384
le frontispice
the frontispiece [ˈfrʌntɪspiːs]
385
l’avant-propos
the foreword [ˈfɔːwɜːd]
386
la table des matières
the contents [kənˈtents] (plur.)
387
la préface
the preface [ˈprefɪs]
388
l’introduction
the introduction [ˌɪntrəˈdʌkʃən]
389
le texte
the text [tekst]
390
les notes
notes [nəʊts]
391
un index
an index [ˈɪndeks] (plur. indices)
392
mettre un index à
to index
393
intitulé
entitled [ɪnˈtaɪtld]
394
annoté
annotated [ˈænəʊteɪtɪd]
395
un appendice
an appendix [əˈpendɪks] (plur. appendices)
396
les droits d’auteur
royalties [ˈrɔɪəltɪz]
397
le copyright
copyright [ˈkɒpɪraɪt]
398
un(e) libraire
a bookseller [ˈbʊkseləʳ]
399
une librairie
a bookshop [ˈbʊkʃɒp]
400
une librairie de livres d’occasion
a secondhand bookshop
401
les livres anciens
antiquarian books
402
un étalage de librairie
a bookstall [ˈbʊkstɔːl]
403
un prix littéraire
a literary prize
404
un succès de librairie
a best-seller
405
une bibliothèque
a library [ˈlaɪbrərɪ]
406
emprunter un livre à une bibliothèque
to borrow a book from a library
407
un(e) emprunteur (-euse)
a borrower [ˈbɒrəʊəʳ]
408
≈ une carte de bibliothèque
a library ticket
409
un(e) bibliothécaire
a librarian [laɪˈbrɛərɪən]
410
un catalogue
[BR] a catalogue [ˈkætəlɒg] • [AM] a catalog
411
cataloguer
[BR] to catalogue • [AM] to catalog
412
La vérité sort de la bouche des enfants
Out of the mouths of babes and sucklings (comes forth truth)
413
Comme on fait son lit, on se couche
You have made your bed and you must lie on it
414
Faute de grives, on mange des merles
Beggars can’t be choosers
415
Qui se ressemble s’assemble
Birds of a feather flock together
416
Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras
A bird in the hand is worth two in the bush
417
Chat échaudé craint l’eau froide
Once bitten twice shy
418
Tel est pris qui croyait prendre – C’est l’arroseur arrosé
It’s the biter bit
419
Il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre
There are none so deaf as those who will not hear
420
Au royaume des aveugles les borgnes sont rois
In the kingdom of the blind, the one-eyed man is king
421
En avril ne te découvre pas d’un fil
Cast not a clout till May is out
422
Quand le chat n’est pas là, les souris dansent
When the cat’s away the mice do play
423
Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué
Don’t count your chickens before they are hatched
424
Advienne que pourra
Come what may
425
Croix de bois, croix de fer, si je meurs, je vais en enfer
Cross my heart and hope to die
426
Quand on parle du loup, on en voit la queue
Talk of the devil
427
Qui veut noyer son chien l’accuse de la rage
Give a dog a bad name and drown him
428
On ne fait pas d’omelette sans casser des œufs
You can’t make an omelette without breaking eggs
429
Tout est bien qui finit bien
All’s well that ends well
430
La fin justifie les moyens
The end justifies the means
431
L’erreur est humaine
To err is human
432
Chacun pour soi et Dieu pour tous
Every man for himself and the devil take the hindmost
433
Un de perdu, dix de retrouvés
There are plenty of fish in the sea
434
Un homme averti en vaut deux
Forewarned is forearmed
435
Tout ce qui brille n’est pas or
All that glitters is not gold
436
Aide-toi, le Ciel t’aidera
God helps those who help themselves
437
Charité bien ordonnée commence par soi-même
Charity begins at home
438
Le charbonnier est maître chez soi
An Englishman’s home is his castle
439
L’homme propose et Dieu dispose
Man proposes, God disposes
440
À cheval donné on ne regarde pas la bouche
Never look a gift horse in the mouth
441
Avec des si, on mettrait Paris en bouteille
If ifs and ands were pots and pans where would be the tinker?
442
Mieux vaut tard que jamais
Better late than never
443
Rira bien qui rira le dernier
He who laughs last laughs longest
444
Qui a bu boira
The leopard can never change its spots
445
Tel père, tel fils
Like father like son
446
Heureux au jeu, malheureux en amour
Lucky at cards, unlucky in love
447
Œil pour œil (dent pour dent)
An eye for an eye (and a tooth for a tooth)
448
Le bonheur des uns fait le malheur des autres
One man’s meat is another’s poison
449
Plus on est de fous, plus on rit
The more the merrier
450
La raison du plus fort est toujours la meilleure
Might is right
451
Les grands esprits se rencontrent
Great minds think alike
452
L’argent ne fait pas le bonheur
Money can’t buy happiness
453
Tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir
Never say die
454
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles
No news is good news
455
Il n’y a rien de nouveau sous le soleil
There is nothing new under the sun
456
Deux avis valent mieux qu’un
Two heads are better than one
457
Un sou est un sou
Every penny counts
458
C’est en forgeant qu’on devient forgeron
Practice makes perfect
459
Une place pour chaque chose et chaque chose à sa place
A place for everything and everything in its place
460
Un malheur n’arrive jamais seul
It never rains but it pours
461
Tous les chemins mènent à Rome
All roads lead to Rome
462
L’enfer est pavé de bonnes intentions
The road to Hell is paved with good intentions
463
Qui aime bien châtie bien
Spare the rod and spoil the child
464
L’exception confirme la règle
The exception proves the rule
465
Prudence est mère de sûreté
Better safe than sorry
466
Loin des yeux, loin du cœur
Out of sight, out of mind
467
Qui ne dit mot consent
Silence gives consent
468
La nuit porte conseil
Sleep on it!
469
Il y a loin de la coupe aux lèvres
There’s many a slip ’twixt cup and lip
470
Qui va lentement va sûrement
Slow but sure
471
Il n’y a pas de fumée sans feu
There’s no smoke without fire
472
Qui sème le vent récolte la tempête
He who sows the wind reaps the whirlwind
473
La parole est d’argent, mais le silence est d’or
Speech is silver but silence is golden
474
L’esprit est prompt, mais la chair est faible
The spirit is willing but the flesh is weak
475
Pierre qui roule n’amasse pas mousse
A rolling stone gathers no moss
476
C’est la goutte d’eau qui a fait déborder le vase
It’s the last straw that broke the camel’s back
477
Il faut battre le fer pendant qu’il est chaud
Strike while the iron is hot
478
Une hirondelle ne fait pas le printemps
One swallow doesn’t make a summer
479
Des goûts et des couleurs on ne discute pas
There is no accounting for taste
480
On n’apprend pas à un vieux singe à faire la grimace
You can’t teach an old dog new tricks
481
Il ne faut jurer de rien
You never can tell
482
Le temps, c’est de l’argent
Time is money
483
Il ne faut pas remettre à demain ce qu’on peut faire le jour même
Never put off till tomorrow what can be done today
484
Il n’est pire eau que l’eau qui dort
Still waters run deep
485
Qui vivra verra
What will be will be
486
À quelque chose malheur est bon
It’s an ill wind that blows nobody any good
487
Impossible n’est pas français
There is no such word as can’t
488
Les mauvais ouvriers ont toujours de mauvais outils
The bad workman blames his tools
489
Le monde est petit
It’s a small world
490
Il faut de tout pour faire un monde
It takes all sorts to make a world