30b. English to Latin Flashcards
- Where is the leader?
- Ubi dux est?
8b Where was the leader?
8b Ubi dux fuit?
9 They ask where the leader is.
9 Rogant ubi dux sit.
9b. They ask where the leader was.
9b. Rogant ubi dux fuerit.
- They kept asking where the leader was.
- Rogābant ubi dux esset.
10b They kept asking where the leader had been.
10b Rogābant ubi dux fuisset.
- They will ask where the leader is.
- Rogabunt ubi dux sit.
11b. They will ask where the leader was.
11b. Rogabunt ubi dux fuerit.
- I do not know where the money was put.
- Nesciō ubi pecūnia posita sit.
- Do you know where the money is being put?
- Scīsne ubi pecūnia ponātur?
- They knew where the money was being put.
- Scīvērunt ubi pecūnia ponerētur.
- He did not know where the money had been put.
- Nescīvit ubi pecūnia posita esset.
- We shall tell you (pl.) why the soldier did this.
- Vōbīs dīcēmus cūr mīles hoc fēcerit.
16c. We shall tell you (pl.) why the soldier does this.
16c. Vōbīs dīcēmus cūr mīles hoc faciat.
- They told me why the soldier had done this.
- Mihi dixērunt cūr mīles hoc fēcisset.
17c. They told me why the soldier was doing this.
17c. Mihi dīxērunt cūr mīles hoc faceret.
- Tell me who came.
- Dīc mihi quis vēnerit.
18c. Tell me who is coming.
18c. Dīc mihi quis veniat.
- The orator asked why the other citizens had not learned these plans.
- Ōrātor rogāvit cūr cēterī cīvēs haec cōnsilia nōn cognōvissent.
- We announced to the leader that the other solders were fleeing into that land.
- Ducī nūntiāvimus cēterōs mīlitēs in illam terram fugere.
20c. We announced to the leader that the other solders had fled into that land.
20c. Ducī nūntiāvimus cēterōs mīlitēs in illam terram fūgisse.
- We announced to the leader into what land the other soldiers were fleeing.
- Ducī nūntiāvimus in quam terram cēterī mīlitēs fugerent.
21c. We announced to the leader into what land the other soldiers had fled.
21c. Ducī nūntiāvimus in quam terram cēterī mīlitēs fūgissent.
- We heard that the citizens were so faithful that they preserved the state.
- Audīvimus cīvēs tam fidēlēs esse ut rem pūblicam cōnservārent.
- We heard what the citizens had done to preserve the state.
- Audīvimus quid cīvēs fēcissent ut rem pūblicam cōnservārent.
- They kept inquiring in whose state peace could be found.
- Quaerēbant quōrum in rē pūblicā pāx invenīrī posset.
- We learned that peace had not been found in their country.
- Cognōvimus pācem in patriā eōrum nōn inventam esse.
- Those foolish men always ask what is better than power or monday.
- Illī stultī semper rogant quid sit melius quam imperium aut pecūnia.
- We certainly think that money itself is not bad:
- Nōs quidem putāmus pecūniam ipsam nōn esse malam; …
27b but we believe that truth and liberty and friendship are better and greater.
27b sed crēdimus vēritātem et lībertātem et amīcitiam esse meliōrēs et maiōrēs.
- These things we desire so that we may live a finer life;
- Haec cupimus ut vītam pulchriōrem agāmus; …
28c for money alone and power can make men harsh, so that they are not happy.
28b nam pecūnia sōla et imperium possunt hominēs dūrōs facere, ut fēlicēs nōn sint.
- Finally, let him explain all things so that you (pl.) may now understand what great crimes have been commited against the republic.
- Dēnique omnia expōnat ut iam comprehendātis quanta scelera contrā rem pūblicam commissa sunt.