Подготовка к ПМК 24.02 Flashcards

1
Q

Неплохо, спасибо. А ты?

A

Non c’è male, grazie. E tu?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Довольно хорошо. Итак… Как ты провела выходные?

A

Abbastanza bene. Allora… Come hai passato il fine settimana?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Привет, Лидия! Как дела?

A

Ciao Lidia, come va?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Хм, ничего особенного, обычные дела.

A

Mah, niente di speciale, le solite cose

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Да ну, рассказывай

A

E dai, racconta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Итак… В субботу я пошла в центр с Джанной… Делать покупки

A

Dunque… Sabato sono andata con Gianna in centro… A fare spese

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Потом мы выпили кофе в Антико Кафе Греко и около 9-ти мы пошли есть пиццу с друзьями

A

Poi abbiamo bevuto un caffè all’Antico Caffè Greco e verso le 9 siamo andate a mangiare una pizza con degli amici

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

А вчера?

A

E ieri?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Вчера, ничего, я зашла к моей коллеге

A

Ieri, niente, sono andata da una mia collega

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Мы поужинали и посмотрели фильм по телевизору

A

Abbiamo cenato e abbiamo guardato un film in televisione

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Ну, не было много интересного, должна сказать

A

Be’… Non è stato tanto divertente devo dire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Во всяком случае, я осталась до полуночи

A

Comunque, sono rimasta fino a mezzanotte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

А ты, что ты делал хорошего?

A

E tu, cosa hai fatto di bello?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Ты пошел с ребятами в конце концов?

A

Sei uscito con i ragazzi alla fine?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Да… В субботу вечером мы пошли на дискотеку

A

Si… Sabato sera siamo andati in discoteca

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Мы много танцевали и вернулись после трех

A

Abbiamo ballato un sacco e siamo tornati dopo le tre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Итак, вчера ты не выходил, полагаю…

A

Allora, ieri non sei uscito, immagino

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Напротив, да! Днем я пошел к Паоле смотреть телевизор

A

Invece, si! Nel pomeriggio sono andato da Paola a guardare la tv

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Около восьми, тем не менее, у нее появилась идея пойти в кино и… таким образом, мы вышли в большой спешке!

A

Verso le otto, però, lei ha avuto l’idea di andare al cinema e… così siamo usciti in gran fretta!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Представь, что мы вошли в зал за минуту до начала фильма!

A

Pensa che siamo entrati in sala un minuto primo dell’inizio del film

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Ну да! Напряженные выходные, в общем и целом

A

Dai! Un fine settimana intenso, insomma

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Эх, да! Но также интересные!

A

Beh, si! Ma anche divertente!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Что вы делали 12-го декабря?

A

Cosa ha fatto il 12 dicembre?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Если хорошо вспомню… В тот день я рано пришел в университет и тотчас вошел в аудиторию

A

Se ricordo bene… Quel giorno sono arrivato presto all’università e sono subito entrato nell’aula

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
А потом?
E poi?
26
Потом... Около 2-ух я пошел в столовую, как всегда
Poi... Intorno alle 2, sono andato alla mensa, come sempre
27
А, нет, сперва я поговорил с профессором Берти
Ah, no, prima ho parlato con il professore Berti
28
Что случилось потом?
Poi cosa ha fatto?
29
Я поел и пошел в бар, чтобы встретить Нину, мою девушку
Ho mangiato e sono andato al bar per incontrare Nina, la mia ragazza
30
Мы выпили кофе и после полтора часа примерно, то есть около пяти я пошел к дантисту
Abbiamo bevuto un caffè e dopo un'ora e mezza circa, cioè verso le cinque, sono andato dal dentista
31
Потом я вернулся домой
Poi sono tornato a casa
32
А там что делали?
E lì, cosa ha fatto?
33
Ничего особенного... Я немного поучился и позже также пришла Нина
Niente di speciale... Ho studiato un po' e più tardi è venuta anche Nina.
34
Мы заказали пиццу и посмотрели телевизор
Abbiamo ordinato una pizza e abbiamo guardato la tv
35
И что дальше? Что случилось после?
E dopo, cos'è successo dopo?
36
Итак. После... Мы поговорили немного и в конце концов мы пошли спать
Allora... Dopo... Abbiamo parlato un po' e alla fine siamo andati a dormire
37
Синьорина Гранди, вижу, что вы выпускница экономики и коммерции. Когда вы закончили университет?
Signorina Grandi, vedo che è laureata in Economia e Commercio. Quando ha finito l'università?
38
В прошлом году
L'anno scorso
39
Ах, и сколько времени?
Ah, e per quanto tempo?
40
Вы работали в агентстве путешествий, верно?
Ha già lavorato in un'agenzia di viaggi, vero?
41
Я ушла в прошлом сентябре
Sono andata via nel settembre scorso...
42
Поэтому здесь я работала в целом в течение 8 месяцев
Quindi ci ho lavorato in tutto per 8 mesi
43
Да, но я еще не нашла ничего интересного
Si, ma non ho ancora trovato niente di interessante
44
Я понимаю... И с тех пор ищете работу?
Ho capito... E da allora cerca lavoro?
45
Да, конечно. В первый раз три года назад, в Падове. Потом в прошлом году я работала неполный рабочий день именно здесь, в Милане
Si, certo. La prima volta tre anni fa, a Padova. Poi l'anno scorso ho lavorato part-time proprio qui a Milano
46
Он родился в феврале 1982 года
È nato nel febbraio del 1982
47
Он вернулся в прошлом ноябре
È tornato nel novembre scorso
48
Он уехал 18-го января
È partito il 18 gennaio
49
Он уехал в прошлый четверг
È partito giovedì scorso
50
Итак, что берем?
Dunque, cosa prendiamo?
51
Не знаю... Я немного голоден... Извините, можно нам меню?
Non so... Io ho un po' di fame... Scusi, possiamo avere il listino... Il menù?
52
Вот вам
Ecco a voi
53
Спасибо! Посмотрим...
Grazie! Vediamo...
54
Я уже знаю, что беру... Хотелось бы капуччино
Io so già cosa prendo... Vorrei un cappuccino
55
Да ну? Капуччино после обеда?
Ma come?! Il cappuccino dopo pranzo?!
56
Дело в том, что сегодня я должна была пообедать рано, больше двух часов назад. Ты, Клаудио, решил?
È che oggi ho dovuto pranzare presto, più di due ore fa. Tu, Claudio... Hai deciso?
57
Хм, не знаю... Возьму бутерброд (тартинку, сэндвич)
Mah, non so... Prendo un tramezzino
58
Нет, наоборот (напротив), лучше, если возьму круассан (рожок, корнет, рогалик)... Официант!
No, anzi, meglio se prendo un cornetto... Cameriere!
59
Итак, капуччино для нее, кофе-маккиато (с капелькой молока) для меня и бутылку минеральной воды
Dunque, un cappuccino per lei, un caffè macchiato per me e una bottiglia d'acqua minerale
60
Клаудио, ты в конце концов что берешь?
Claudio, tu alla fine cosa prendi?
61
Мне панино (булочка, хлебец) с сырой ветчиной и моцареллой и банку кока-колы
Per me un panino con prosciutto crudo e mozzarella e una lattina di Coca cola
62
Согласен, спасибо!
D'accordo, grazie!
63
Клаудио, ты действительно очень решительный!
Claudio, sei proprio un tipo deciso!!!
64
Кофе-эспрессо
Caffè espresso
65
Приправленный кофе (кофе с небольшой дозой какого-либо алкогольного напитка)
Caffè corretto
66
Кофе эспрессо декофеинизированный
Caffè espresso decaffeinato
67
Капуччино
Cappuccino
68
Кофе с молоком
Caffè latte
69
Ромашковый чай
Tè camomilla
70
Шоколад в чашке - со сливками
Cioccolata in tazza - con panna
71
Холодный кофе или чай
Caffè - tè freddo
72
Напиток в банке
Bibite in lattina
73
Напиток в бутылке
Bibita in bottiglia
74
Апельсиновый сок
Spremuta d'arancia
75
Бочковое / различное пиво
Birra alla spina
76
Бутылочное пиво
Birra in bottiglia
77
Минеральная вода - стакан
Acqua minerale - bicchiere
78
Минеральная вода - бутылка
Acqua minerale - bottiglia
79
Что берешь?
Cosa prendi?
80
Что берем?
Cosa prendiamo?
81
Ты хочешь выпить что-нибудь?
Vuoi bere qualcosa?
82
Мне [что-то при заказе]
Per me un
83
Я возьму
Io prendo
84
Предпочитаю чай в кафе
Preferisco il tè al caffè
85
Хочу пить: хотелось бы выпить что-нибудь
Ho sete: vorrei bere qualcosa
86
Итальянцы и бар
Gli italiani e il bar
87
Для многих итальянцев перерыв, даже короткий, в баре составляет часть их ежедневной программы
Per molti italiani una sosta, anche breve, al bar fa parte del loro programma giornaliero
88
Сюда можно пойти утром позавтракать с капучино и круассаном
Ci possono andare la mattina a fare colazione con cappuccino e cornetto
89
В обеденный час для булочки, днем за сладким после хорошего кофе, либо же вечером выпить что-нибудь с друзьями
All'ora di pranzo per un panino, il pomeriggio per un dolce seguito da un buon caffè, oppure la sera per bere qualcosa con gli amici
90
Кофе стоит недорого и, обычно, прежде чем заказать у бармена позади стойки, мы должны заплатить, то есть должны пойти в кассу для того, чтобы взять или чтобы сделать чек
Il caffè non costa molto e, di solito, prima di ordinare al barista dietro il banco dobbiamo pagare, cioè dobbiamo "andare alla cassa" per ritirare o "fare lo scontrino"
91
Более удобными и гостеприимными являются бары в провинции, в основном являющихся местом встречи для людей всякого возраста
Più accoglienti e ospitali sono i bar di provincia, più che altro un ritrovo per le persone di ogni età
92
Там они могут также читать газету, обсуждать политику и спорт, и играть в карту
Lì possono anche leggere il giornale, discutere di politica e di sport e giocare a carte
93
Когда погода прекрасная, это также более приятно пойти в бар и сесть за столики на площади, или просто на тротуаре, чтобы наслаждаться солнцем, читать газету, болтать с другом за чашечкой кофе
Quando il tempo è bello è ancora più piacevole andare al bar e sedersi ai tavolini in piazza o semplicemente sul marciapiede per godere del sole, leggere il giornale, chiacchierare con un amico davanti a una tazzina di caffè
94
Известными являются, например, бары. Площади Сан-Марко в Венеции, как легендарный Флориан
Famosi, ad esempio, sono i bar di Piazza San Marco a Venezia, come il leggendario Florian
95
Именно площадь является местом встречи, местом, где возможно поговорить, позабавиться (пошутить), погулять, съесть мороженое
Proprio la piazza è un punto di ritrovo, un luogo dove poter parlare, scherzare, passeggiare, mangiare un gelato
96
Типичные примеры: Площадь Испании и Пьяцца Навона в Риме и Соборная площадь в Милане
Tipici esempi: Piazza di Spagna e Piazza Navona a Roma e Piazza del Duomo a Milano
97
Итальянцы со словом "кофе" ссылаются почти всегда на эспрессо, которое является очень особым кофе за сильные вкус и аромат
Gli italiani con la parola "caffè" si riferiscono quasi sempre all'espresso, questo caffè tanto particolare dal gusto e l'aroma forti
98
Все начинается в 1901 году, когда миланец Луиджи Беццера изобретает машину для кофе-бара, которая позволяет готовить кофе за малое время
Tutto comincia nel 1901 quando il milanese Luigi Bezzera inventa una macchina per il caffè da bar che permette di preparare il caffè in poco tempo
99
Таким образом, эспрессо (название, которое точно подчеркивает скорость приготовления, но также... потребления) входит в жизнь итальянцев каждый день и становится символом Италии
Così, l'espresso (nome che sottolinea, appunto, la velocità nella preparazione, ma anche nella... Consumazione) entra nella vita di tutti i giorni degli italiani e diventa un simbolo dell'Italia
100
Постоянно хорошими являются кафе, в которых мы можем выпить маккиато (с маленьким количеством молока)
Tutti i momenti sono buoni per un caffè che possiamo bere macchiato (con pochissimo latte)
101
Разбавленный кофе (почти наполненная чашка, вкус более легкий)
Lungo (tazzina quasi piena, sapore più leggero)
102
Холодный (со льдом)
Freddo (con ghiaccio)
103
Приправленный (с небольшим количеством ликера)
Corretto (con un po di liquore)
104
Кроме того, дома итальянцы часто завтракают с кофе с молоком, теплое молоко и немного кофе
Inoltre, a casa gli italiani fanno spesso colazione con il caffelatte, latte caldo e pochissimo caffè
105
Другим горячим итальянским напитком, известным в мире, является капуччино
L'altra bevanda calda italiana famosa nel mondo è il cappuccino
106
Берущий свое имя от цвета одежды монахов капуцинов и на деле всегда отличается от эспрессо большим количеством молочной пены
Ha preso il suo nome dal colore degli abiti dei frati cappuccini e in pratica si tratta sempre di un espresso più la schiuma di latte
107
Один совет: после обеда просите эспрессо вместо капуччино
Un consiglio: dopo pranzo chiedete un espresso invece di un cappuccino
108
Для итальянцев на самом деле это немыслимо пить капуччино в конце принятия пищи, в то время как лучше всего за завтраком.
Per gli italiani, infatti, è impensabile bere un cappuccino alla fine di un pasto, mentre va benissimo a colazione
109
Эспрессо, впрочем, пьется в любой час
L'Espresso, d'altra parte, si beve a tutte le ore
110
А на Рождество, вы уже решили что-то?
E per Natale, avete già deciso qualcosa?
111
Нет, еще нет. Вы, напротив?
No, ancora no. Voi, invece?
112
Мы в этом году совершим поездку
Noi quest'anno faremo un viaggio
113
Я уже все заказал, но Анджела еще ничего не знает
Ho già prenotato tutto, ma Angela non sa ancora niente
114
Ах, какой прекрасный сюрприз! И куда поедете?
Ah, che bella sorpresa! E dove andrete?
115
Итак, улетаем на самолете 22-го декабря в Мадрид и 26-го едем на поезде в Португалию, в Лиссабон
Dunque, partiremo in aereo il 22 dicembre per Madrid e il 26 andremo in treno in Portogallo, a Lisbona
116
Потом на НГ будем в Париже в течение трех дней и вернемся 4-го января на высокоскоростном поезде
Poi a Capodanno saremo a Parigi per altri tre giorni e torneremo il 4 gennaio con un treno ad alta velocità
117
Однако! Но вы сделаете почти что круг по Европе!
Però! Ma voi farete quasi il giro d'Europa!
118
Будет стоить довольно много, представляю
Costerà un bel po', immagino!
119
Эх, да. Если бы, к счастью, я нашел интересное предложение на сайте Трениталии
Eh, si. Anche se, per fortuna, ho trovato un'offerta interessante sul sito di Trenitalia
120
А вы... Поедете куда-нибудь?
E voi... Andrete da qualche parte?
121
Мы также в начале думали поехать в Цюрих на 2-3 дня
Anche noi all'inizio abbiamo pensato di andare a Zurigo per 2-3 giorni
122
Однако после Стефания решила поехать в Венецию к своим родителям и вернется после Нового года
Però poi Stefania ha deciso di andare a Venezia dai suoi genitori e tornerà dopo Capodanno
123
А на Новый год?
E l'ultimo dell'anno?
124
Не знаю этого. Возможно, домой придут друзья, либо же мы пойдем праздновать в другие хорошие места
Non lo so. Forse verranno a casa degli amici, oppure andremo a festeggiare in qualche bel posto
125
Увидим. Как бы там ни было, хороших праздников и хорошей поездки
Vedremo. Comunque, buone feste e buon viaggio
126
Спасибо, Альдо! Хорошего Рождества и хорошего года также и вам
Grazie, Aldo! Buon Natale e buon anno anche a voi!
127
Извините, синьора, это второй класс, верно?
Scusi, signorina, questo è la seconda classe, vero?
128
Да, это второй [класс]
Si, è la seconda
129
Тысячу благодарностей!
Grazie mille!
130
Билеты, пожалуйста!
Biglietti, prego!
131
Вот
Ecco
132
Извините, это поезд до Флоренции, верно?
Scusi, questo è il treno per Firenze, vero?
133
Да, синьора, это тот
Si, signora, è questo
134
Во сколько отправляется следующий поезд до Флоренции?
A che ora parte il prossimo treno per Firenze?
135
Интерсити через двадцать минут, а Евростар в четыре
C'è l'Intercity fra venti minuti e l'Eurostar alle 4
136
Итак... Один билет на Интерсити
Allora... Un biglietto per l'Intercity
137
Туда и обратно?
Andata e ritorno?
138
Нет, только туда. Сколько?
No, solo andata. Quant'è?
139
С дополнением... Будет 21 евро и 95 центов
Con il supplemento... Sono 21 euro e 95 centesimi
140
Внимание! Поезд, прибытие на путь 8 вместо пути 12
Attenzione! Il treno, è in arrivo al binario 8 anziché al binario 12
141
Когда уезжаете в Альпы?
Quando partirete per le Alpi?
142
Утром 23-го
La mattina del 23
143
Но Тереза не работает в этот день?
Ma Teresa non lavora quel giorno?
144
Да, действительно, уедет, когда закончит свою смену
Si, infatti, partirà quando avrà finito il turno
145
Давид и Кьяра, напротив, уедут с вами?
Davide e Chiara, invece, partiranno con voi?
146
Нет, они приедут после того, как заедут к родителям Кьяры
No, loro verranno dopo che saranno passati dai genitori di Chiara
147
Ясно. И когда вернетесь?
Ho capito. E quando tornerete?
148
Я и Маттео приедем обратно 2-го января
Io e Matteo ripartiremo il 2 gennaio
149
Какая прелесть! Когда вернетесь, хочу знать все!
Che bello! Quando tornerete voglio sapere tutto!
150
Хорошо. Я позвоню тебе как только вернусь!
Va bene. Ti chiamerò non appena sarò tornata!
151
Погода прекрасная
Il tempo è bello
152
Погода плохая
Il tempo è brutto e
153
Ясно / облачно
È sereno / nuvoloso
154
Солнце, туман, ветер
C'è il sole, la nebbia, vento
155
Стоит прекрасная погода
Fa bel tempo
156
Стоит плохая погода
Fa brutto tempo
157
Холодно / тепло
Fa freddo / caldo
158
Идет дождь / идет снег / дует ветер
Piove / nevica / tira vento
159
Небо
Il cielo
160
Небольшая облачность
Poco nuvoloso
161
Переменный (о погоде)
Variabile
162
Облачный
Nuvoloso
163
Пасмурный, хмурый
Coperto
164
Дождь
La pioggia
165
Туман
La nebbia
166
Гроза
Temporale
167
Снег
La neve
168
Слабый
Debole
169
Средний
Moderato
170
Сильный
Forte
171
Безветренный, тихий
Calmo
172
Оживленное
Mosso
173
Взволнованное
Agitato
174
Немного оживленное
Poco mosso
175
Очень оживленное
Molto mosso
176
Рождество - это религиозный праздник, наиболее важный для итальянцев
Il Natale è la festa religiosa più importante per gli italiani
177
В это время повсюду стоит особенная атмосфера
In questo periodo c'è un'atmosfera speciale dappertutto
178
Улицы иллюминированы, магазины и супермаркеты переполнены
Le strade sono illuminate, i negozi e i supermercati affollati
179
Здесь кто ищет подарки для друзей и родных и кто делает покупки к новогоднему ужину
C'è chi cerca dei regali per amici e parenti e chi fa la spesa per il cenone di Capodanno
180
Фаршированная индейка, спуманте (игристое вино) и, разумеется, панеттоне (миланский рождественский кулич), традиционный рождественский десерт
Il tacchino ripieno, lo spumante e, naturalmente, il panettone, il tradizionale dolce di Natale
181
Для многих это время так называемой белой недели, которая находит Альпы и другие горы Италии полными туристов - итальянцев и иностранцев
Per molti questo è il periodo della cosiddetta "settimana bianca" che vede le Alpi e le altre montagne d'Italia piene di turisti, italiani e stranieri
182
Другими важными праздниками являются Богоявление, Пасха, Карнавал (масленица), когда всякая шутка хороша (то есть разрешена), и Успение Богородицы
Altre feste importanti sono l'Epifania, la Pasqua, il Carnevale, quando "ogni scherzo vale" (cioè è permesso), e Ferragosto
183
Купе, отсек, отделение
Scompartimento
184
Пункт назначения
Destinazione
185
Чемоданы
Valige
186
Багаж
Bagaglio
187
Рейс, круиз
Crociera
188
Судно, корабль
Nave
189
Бронирование
Prenotazione
190
Дополнение
Supplemento
191
Тариф, тарифная ставка, расценка
Tariffa
192
Железнодорожный путь, колея
Binario
193
Итальянцы и праздники
Gli italiani e le feste
194
Рождество: дети ждут деда мороза, который приносит подарки, вместе со взрослыми украшают рождественскую елку и делают ясли
Natale: i bambini aspettano Babbo Natale che porta i doni, insieme agli adulti addobbano l'albero di Natale e fanno il presepe
195
Фаршированный индюк, жареная курица или другие региональные блюда, спуманте (игристое вино) и, наконец, панеттоне (миланский рождественский кулич) и пандоро (веронский кулич) находятся почти на всех итальянских столах
Il tacchino farcito, il pollo arrosto o altre specialità regionali, lo spumante e, infine, il panettone e il pandoro si trovano su quasi tutte le tavole italiane
196
Богоявление: 6-го января дети вешают чулки на камин для Бефаны, старухи, которая приносит сладости и подарки хорошим детям и уголь плохим
Epifania: il 6 gennaio i bambini appendano delle calze al camino per la Befana, una vecchietta che porta dolci e regali ai bambini buoni e carbone a quelli cattivi
197
Масленица (карнавал): на Карнавал все надевают маски, танцуют и празднуют
A Carnevale tutti si mascherano, ballano e festeggiano
198
Известным по всему миру за прекрасные костюмы и маски является Венецианский карнавал
Famoso in tutto il mondo, per i bellissimi costumi e le maschere, è il Carnevale di Venezia
199
Очень знаменитым является также тот, что Вьяреджо
Molto noto anche quello di Viareggio
200
Пасха: католическая Пасха выпадает всегда на воскресенье, между 22 марта и 25 апреля
Pasqua: la Pasqua cattolica cade sempre di domenica, tra il 22 marzo e il 25 aprile.
201
Дети получают шоколадное яйцо, которое прячет сюрприз
I bambini ricevono l'uovo di cioccolata che nasconde una sorpresa
202
"Рождество праздную со своими, Пасху можно и с чужими" гласит итальянская поговорка
"Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi" dice un proverbio italiano
203
25 апреля: национальная праздник для итальянцев, годовщина окончания второй мировой войны
25 aprile: è una festa nazionale per gli italiani, l'anniversario della fine della seconda guerra mondiale
204
2-го июня, напротив, вспоминается рождение Итальянской республики
Il 2 giugno, invece, si ricorda la nascita della Repubblica italiana
205
Успение Богородицы: 15 августа, во время летних отпусков, празднуется восхождение на небо Девы Марии
Ferragosto: il 15 agosto, durante le vacanze estive, si celebra l'ascesa al cielo della Vergine Maria
206
Наконец, есть множество народных праздников: Палио ли Сиена, которое Асти, Регата Сторика в Венеции, Сарацинский турнир в Ареццо и т. д.
Infine, ci sono tantissime feste popolari: il Palio di Siena e quello di Asti, la Regata Storica di Venezia, la Giostra del Saracino ad Arezzo ecc.
207
Поезда в Италии
I treni in Italia
208
Итальянцы часто путешествуют на поезде на расстояния будь то короткие или длинные
Gli italiani viaggiano spesso in treno per distanze sia brevi che lunghe
209
Итальянская Железнодорожная сеть покрывает всю территорию страны и качество предлагаемых услуг довольно высокое
La rete ferroviaria italiana copre tutto il territorio nazionale e la qualità dei servizi offerti è piuttosto alta
210
Существуют поезда и услуги для всякого требования
Esistono treni e servizi per ogni esigenza
211
Поезда для местных перевозок
Treni per il trasporto locale
212
Пригородный поезд или областной (региональный) связывает маленькие города внутри того же самого региона, он останавливается на всех станциях и предлагает места только 2-го класса
Il Locale o Regionale collega piccola città all'interno della stessa regione, si ferma in tutte le stazioni e offre posti di sola 2 classe
213
Скорый поезд (прямой) делает меньше остановок, чем региональный (областной)
Il Diretto fa meno fermate del regionale
214
Межобластной, наконец, связывает города близких регионов и делает еще меньше остановок
L'Interregionale, infine, collega città di regioni vicine e fa ancora meno fermate
215
Интерсити и более современный Интерсити Плюс - это поезда очень быстрые, покрывающие всю территорию и предлагающие высокий уровень обслуживания
L'Intercity e il più moderni Intercity Plus, sono treni molto veloci, coprono tutto il territorio e offrono un alto livello di comodità
216
Они останавливаются только в главных городах
Si fermano solo nelle principali città
217
Евростар - это очень современный поезд, который предлагает предлагает высокий стандарт комфорта и скорости
L'Eurostar (ES) è un treno molto moderno che offre alti standard di comfort e velocità
218
Путешествующий со скоростью 250 км/ч, он связывает более важные города и предлагает также услуги ресторана
Viaggiando a 250 km orari, collega le città più importanti e offre anche servizi di ristorazione
219
Билет включает бронирование места в 1 или 2 классе
Il biglietto include la prenotazione del posto, in 1 o in 2 classe
220
Сверх того, есть сверхскоростные поезда: они также более быстрые, роскошные и конечно дорогие
In più ci sono i Treni ad Alta Velocità: sono ancora più rapidi, lussuosi e, ovviamente, cari
221
Созданные известным дизайнером Джуджаро, путешествуют на некоторых линиях свыше 300 км в час и связывает крупные города в более короткое время
Creati dal famoso designer Giugiaro, viaggiano su alcune linee ad oltre 300 km all'ora e collegano le grandi città in tempi molti brevi
222
Существует много льгот для тех, кто часто пользуется поездом: молодых, стариков, туристов, школ, пассажиров Евростара и так далее
Esistono molte agevolazioni per chi usa spesso il treno: giovani, anziani, turisti, scuole, passeggeri dell'Eurostar ecc
223
Это способ покупки, действующий на всех поездах Евростара, Интерсити и Интерсити Плюс
È una modalità di acquisto attiva su tutti i treni Eurostar, Intercity ed Intercity Plus
224
Который позволяет тебе подняться на борт без необходимости быть должным выкупать (забирать себе) билет
Che ti permette di salire a bordo senza la necessità di dover ritirare il biglietto
225
Преимущества
I vantaggi
226
Ты можешь купить (приобрести) удобно в Интернете или по телефону - до 10 минут перед отъездом поезда
Potrai acquistare comodamente su Internet o per telefono - fino a 10 minuti prima della partenza del treno
227
Исключая время ожидания для получения около самообслуживания или для приобретения в окошке
Eliminando i tempi di attesa per il ritiro presso le Self Service o per l'acquisto allo sportello
228
Где купить
Dove si acquista
229
Как работает
Come funziona
230
Для покупки онлайн
Per gli acquisti online
231
Получите емайл для подтверждения покупки со всей действительной информацией о вагоне и о назначенном месте
Riceverai un' email di conferma di acquisto con tutte le informazioni relative alla carrozza ed ai posti assegnati
232
Однажды для посадки в поезд будет достаточно предоставить код, полученный от экипажа, который будет заботиться о печатании билета
Una volta saliti sul treno sarà sufficiente fornire il codice ricevuto al Personale di Bordo che provvederà a stampare il biglietto
233
Запомните, что для путешествия необходимо приобрести бронь места в дополнение к простому билету
Ricorda che per i viaggi è necessario acquistare la prenotazione del posto oltre al semplice biglietto
234
Привет, Пат! Как дела?
Ciao, Pat! Come stai?
235
Ох, привет, Ниль! Хорошо, спасибо, а ты?
Oh, ciao, Neil! Bene, grazie e tu?
236
Неплохо. Возьмешь что-нибудь со мной?
Non c'è male. Prendi qualcosa con me?
237
Этим утром ты предлагаешь? Капуччино
Stamattina offri tu? Un cappuccino
238
Не съешь ничего?
Non mangi niente?
239
Нет. Утром я ем только яблоко, ты это знаешь
No. La mattina mangio solo una mela, lo sai
240
Официанту: капуччино и кофе, пожалуйста
Al cameriere: un cappuccino e un caffè, per favore
241
К Пэт: вчера ты не пришла в центр
A Pat: ieri non sei venuta al centro
242
На самого деле я поехала в Азизи с Аннет
Infatti sono andata ad Assisi con Annette
243
Прекрасный город: я там был две недели назад
Bellissima città: ci sono stato due settimane fa
244
И что ты делал?
E tu che hai fatto?
245
Ничего важного
Niente d'importante
246
Я остановился в Перудже
Sono rimasto a Perugia
247
Утром я встретился с друзьями с курса
La mattina ho incontrato gli amici per il corso
248
Мы поговорили о спорте, о политике, в общем о том о сём
Abbiamo parlato di sport, di politica, insomma del più e del meno
249
После обеда я спал до пяти
Dopo pranzo ho dormito fino alle cinque
250
Аннет и я уехали очень рано утром
Annette ed io siamo partite la mattina molto presto
251
Как только мы приехали, мы посетили Базилику Святого Франциско
Appena siamo arrivate, abbiamo visitato la Basilica di San Francesco
252
Фрески Джотто великолепны
Gli affreschi di Giotto sono splendidi
253
Потом церковь Святой Кьяры и Собор Святого Руфино
Poi la chiesa di Santa Chiara e la Cattedrale di San Rufino
254
Около полудня мы поднялись пешком до крепости, но... Голодные
Verso mezzogiorno siamo salite a piedi, fino alla Rocca, ma... con una fame
255
Вид на город и на равнину великолепен оттуда
Lo spettacolo della città e della pianura è stupendo da lassù
256
Вы нашли несколько ресторанов по хорошей цене?
Avete trovato qualche ristorante a buon mercato?
257
Нет, мы пообедали на пикнике
No, abbiamo pranzato al sacco
258
Позже мы спустились снова в город, немного походили кругом и прежде чем уехать купили несколько сувениров
Più tardi siamo scese su nuovo in città, abbiamo girato un po' e prima di partire abbiamo comprato qualche souvenir
259
Хорошо. Вы провели трудный день, но интересный
Bene. Avete passato una giornata faticosa, ma interessante
260
Мой, напротив, был скучным: весь день дома, один
La mia, al contrario, è stata noiosa; tutto il pomeriggio a casa, solo
261
Я писал письмо и слушал кассеты со стерео
Ho scritto una lettera e ho ascoltato cassette con lo stereo