2023 12 Flashcards
So forget it and let’s share time
Leave all your worries to tomorrow
oh baby
Tonight we all forget the past
Humidify and filter all memory points
The wine glass is raised again because of whose laughter
Feelings are natural and don’t care who caused them
I never mind your nonsense
You say you don’t want to hurt, but it’s not that great
所以那就算了吧讓我們共享時間
把煩心事都先留給明天
oh baby 今晚我们都忘记过去
把记忆点都加湿过滤
酒杯又再次举起因为谁的笑声
感情很理所当然不在乎谁造成
我从来都不会介意你说的鬼话
你说不想伤害其实没那么伟大
Suǒyǐ nà jiùsuànle ba ràng wǒmen gòngxiǎng shíjiān
bǎ fánxīn shì dōu xiān liú gěi míngtiān
oh baby jīn wǎn wǒmen dōu wàngjì guòqù
bǎ jìyì diǎn dōu jiā shī guòlǜ
jiǔbēi yòu zàicì jǔ qǐ yīnwèi shuí de xiào shēng
gǎnqíng hěn lǐsuǒdāngrán bùzàihū shuí zàochéng
wǒ cónglái dōu bù huì jièyì nǐ shuō de guǐhuà
nǐ shuō bu xiǎng shānghài qíshí méi nàme wěidà
我需要用吸尘器清理公寓
你可以说实话啊
蘑菇
也许
记者
订阅
揭露 > 揭
葱
清
Wǒ xūyào yòng xīchénqì qīnglǐ gōngyù
- I need to vacuum the apartment
Nǐ kěyǐ shuō shíhuà a
- You can tell the truth
蘑菇 - mógū - 🍄 mushroom
也许 - yěxǔ - maybe
记者 - jìzhě - reporter
订阅 - dìngyuè - to subscribe, subscription
揭露 - jiēlù - to reveal, to expose, to uncover
* 揭 - jiē - to expose, to uncover
* 露 - lù - to reveal, to show
葱 - cōng - green onion
清 - qīng - clear, clean
面试的内容让记者揭露了真相。
吸尘器 > 吸 > 尘 > 器
公寓 > 寓 > 禺
客厅
兑
蘑
揭
quite handsome/cool
据
Miànshì de nèiróng ràng jìzhě jiēlù le zhēnxiàng.
- The content of the interview made the reporter reveal the truth.
吸尘器 - xīchénqì - vacuum cleaner
* 吸 - xī - to suck, to inhale
* 尘 - chén - dust
* 器 - qì - device, organ
公寓 - gōngyù - apartment
* 寓 - yù - apartment
* 禺 - yú - district
客厅 - kètīng - living room
兑 - duì - to redeem, to cash (in)
蘑 - mó - mushroom
揭 - jiē - to expose, to uncover
挺帅的 - tǐng shuài de
据 - jù - according to, evidence, proof
你先客厅坐一下,你房间我等一下打扫
I need to vacuum the apartment
You can tell the truth
订阅
面试 > 采访
记者
尘
寓 > 禺
菇 > 古
扫
Nǐ xiān kètīng zuò yīxià, nǐ fángjiān wǒ děng yīxià dǎsǎo
- You sit in the living room first. I’ll clean your room later.
我需要用吸尘器清理公寓
- wǒ xūyào yòng xīchénqì qīnglǐ gōngyù
你可以说实话啊
- Nǐ kěyǐ shuō shíhuà a
订阅 - dìngyuè - to subscribe, subscription
面试 - miànshì - interview
* 采访 - cǎifǎng - interview
记者 - jìzhě - reporter
尘 - chén - dust
寓 - yù - apartment
* 禺 - yú - district
菇 - gū - mushroom
* 古 - gǔ - old, classic, ancient
扫 - sǎo - a broom, to sweep
你看过我的社交资料吗?那边的音乐吵到我了。
The content of the interview made the reporter reveal the truth.
公寓
实话
揭露
菇
露
扫
beverage
Nǐ kànguo wǒ de shèjiāo zīliào ma? Nà biān de yīnyuè chǎo dào wǒ le.
- Have you seen my social media profile? The music over there is bothering me.
[吵到 - affected by noise]
面试的内容让记者揭露了真相。
- Miànshì de nèiróng ràng jìzhě jiēlù le zhēnxiàng.
公寓 - gōngyù - apartment
实话 - shíhuà - the truth
揭露 - jiēlù - to reveal, to expose, to uncover
菇 - gū - mushroom
露 - lù - to reveal, to show
扫 - sǎo - a broom, to sweep
饮料 - yǐnliào - drink, beverage
谢谢!我的资料里有一封经理写的推荐信
内容 > 内 > 容
蘑菇
面试
真相
记者
兑
尘 > synonym
揭
Xièxiè! Wǒ de zīliào li yǒu yī fēng jīnglǐ xiě de tuījiàn xìn
- Thanks! In my profile, I have a recommendation letter from my manager
内容 - nèiróng - content
* 内 - nèi - inside, inner, within
* 容 - róng - to hold, to allow, to contain, capacity
蘑菇 - mógū - 🍄 mushroom
面试 - miànshì - interview
真相 - zhēnxiàng - the truth
记者 - jìzhě - reporter
兑 - duì - to redeem, to cash (in)
尘 - chén - dust
> 灰尘 - huīchén - dust
揭 - jiē - to expose, to uncover
You sit in the living room first. I’ll clean your room later.
守法是市民的义务
订阅了吗
揭露
禺
露
菇
厅
封
你先客厅坐一下,你房间我等一下打扫
- Nǐ xiān kètīng zuò yīxià, nǐ fángjiān wǒ děng yīxià dǎsǎo
Shǒufǎ shì shìmín de yìwù
- to abide by / to follow the law is a citizen’s obligation
dìngyuèle ma - have you subscribed?
揭露 - jiēlù - to reveal, to expose, to uncover
禺 - yú - district
露 - lù - to reveal, to show
菇 - gū - mushroom
厅 - tīng - hall, office
封 - fēng - to seal, classifier for sealed objects
一个年轻时髦的女孩向我们走来
to abide by / to follow the law is a citizen’s obligation
订阅
真相
公寓
内容
厅
揭
吵 != 炒
夹 != 来 != 侠 != 米
Yīgè niánqīng shímáo de nǚhái xiàng wǒmen zǒu lái
- A young fashionable girl is walking towards us
守法是市民的义务
- shǒufǎ shì shìmín de yìwù
订阅 - dìngyuè - to subscribe, subscription
真相 - zhēnxiàng - the truth
公寓 - gōngyù - apartment
内容 - nèiróng - content
厅 - tīng - hall, office
揭 - jiē - to expose, to uncover
吵 - chǎo - noisy, to make noise
!= 炒 - chǎo - to stir fry
夹 - jiā - a folder, to clip, to clamp
!= 来 - lái - to arrive, to come
!= 侠 - xiá - hero, heroic
!= 米 - mǐ - rice, meter
之前我答应过你
资料 > 资
饮料 > 饮
客厅
阅 > 兑 > 兄
禺
蘑
露
㔾
As long as you really like it, I will buy it for you.
Zhīqián wǒ dāyìngguò nǐ
- I promised you before
资料 - zīliào - profile (internet), info, material
* 资 - zī - capital, resources
饮料 - yǐnliào - drink, beverage
* 饮 - yǐn - drink
客厅 - kètīng - living room
阅 - yuè - to review, to inspect, to read
* 兑 - duì - to redeem, to cash (in)
* 兄 - xiōng - elder brother
禺 - yú - district
蘑 - mó - mushroom
露 - lù - to reveal, to show
㔾 - jié - seal
只要 你 真的 喜欢, 我 就 给 你 买 。
- Zhǐyào nǐ zhēnde xǐhuan, wǒ jiù gěi nǐ mǎi.
Have you seen my social media profile? The music over there is bothering me.
受害者
资料
面试 > synonym
蘑
尘
厅
吵
饮 > 饣 > 欠
你看过我的社交资料吗?那边的音乐吵到我了。
- Nǐ kànguo wǒ de shèjiāo zīliào ma? Nà biān de yīnyuè chǎo dào wǒ le.
[吵到 - affected by noise]
受害者 - shòuhài zhě - victim
资料 - zīliào - profile (internet), info, material, data
面试 - miànshì - interview
* 采访 - cǎifǎng - interview
蘑 - mó - mushroom
尘 - chén - dust
厅 - tīng - hall, office
吵 - chǎo - noisy, to make noise
饮 - yǐn - drink
* 饣- shí - food
* 欠 - qiàn - to yawn, to lack, to owe
Thanks! In my profile, I have a recommendation letter from my manager
you can tell me when you’re free
have you subscribed?
内容
真相
资料
义务 > 义 > 务
吵
封
资
谢谢!我的资料里有一封经理写的推荐信
- Xièxiè! Wǒ de zīliào li yǒu yī fēng jīnglǐ xiě de tuījiàn xìn
你什么时候有空可以告诉我
- Nǐ shénme shíhòu yǒu kòng kěyǐ gàosù wǒ
订阅了吗 - dìngyuèle ma
内容 - nèiróng - content
真相 - zhēnxiàng - the truth
资料 - zīliào - profile (internet), info, material
义务 - yìwù - obligation, duty
* 义 - yì - (adj) righteous, just, (noun) justice
* 务 - wù - business, service, affair
吵 - chǎo - noisy, to make noise
封 - fēng - to seal, classifier for sealed objects
资 - zī - capital, resources
I think that’s enough, I only know this much
what have you been up to (busy with) recently?
you should always tell the truth
that’s right
守法
市民 > 民
时髦
答应 > 答 > 应
几乎
我觉得够了我就知道这么多
- Wǒ juédé gòule wǒ jiù zhīdào zhème duō
最近忙什么呢
- Zuìjìn máng shénme ne
你应该总是说实话
- Nǐ yīnggāi zǒng shì shuō shíhuà
没错 - méi cuò - that’s right
守法 - shǒufǎ - to abide by the law
市民 - shìmín - citizen
* 民 - mín - citizen, people, nationality
时髦 - shímáo - fashionable
答应 - dāyìng - to promise
* 答 - dá - to answer, to reply
* 应 - yīng - to answer, to respond, should
几乎 - jīhū - almost, nearly
也许我之前没有说实话,但现在我答应你,我会坦白。
你应该总是说实话
really, fuck you / damn you
蘑菇
守法
客厅
时髦
几乎 > 几 > 乎
封
据
Yěxǔ wǒ zhīqián méiyǒu shuō shíhuà, dàn xiànzài wǒ dāyìng nǐ, wǒ huì tǎnbái.
- Maybe I didn’t tell the truth before, but now I promise you, I’ll be honest.
Nǐ yīnggāi zǒng shì shuō shíhuà
- you should always tell the truth
真的去你的 - Zhēn de qù nǐ de
蘑菇 - mógū - 🍄 mushroom
守法 - shǒufǎ - to abide by the law
客厅 - kètīng - living room
时髦 - shímáo - fashionable
几乎 - jīhū - almost, nearly
* 几 - jī - several, a few, how many
* 乎 - hū - to form a verb or adverb, at end of sentence to express doubt or question
封 - fēng - to seal, classifier for sealed objects
据 - jù - according to, evidence, proof
Maybe I didn’t tell the truth before, but now I promise you, I’ll be honest.
A young fashionable girl is walking towards us
照顾 > 照 > 顾
市民 > 民
答应
影响 > 影 > 响
守 > verb
饮
乎
也许我之前没有说实话,但现在我答应你,我会坦白。
- Yěxǔ wǒ zhīqián méiyǒu shuō shíhuà, dàn xiànzài wǒ dāyìng nǐ, wǒ huì tǎnbái.
一个年轻时髦的女孩向我们走来
- Yīgè niánqīng shímáo de nǚhái xiàng wǒmen zǒu lái
照顾 - zhàogù - to take care of
- 照 - zhào - according to, photo, license, permit
- 顾 - gù - to look after, to take into consideration
市民 - shìmín - citizen
* 民 - mín - citizen, people, nationality
答应 - dāyìng - to promise
影响 - yǐngxiǎng - influence
* 影 - yǐng - shadow, reflection, image, film
* 响 - xiǎng - to ring (i.e. phone), sound, noise
守 - shǒu - to defend, to guard
* 守法 - shǒufǎ - to abide by the law
饮 - yǐn - drink
乎 - hū - to form a verb or adverb, at end of sentence to express doubt or question
他是一位很有影响的音乐家
但是在生活中我们几乎不说这句话
时髦 > 髦
俚
响
守
民
顾 > 㔾
务
Tā shì yī wèi hěn yǒu yǐngxiǎng de yīnyuè jiā
- He is a very influential musician
Dànshì zài shēnghuó zhōng wǒmen jīhū bù shuō zhè jù huà
- But in (real) life we almost never say this sentence
时髦 - shímáo - fashionable
* 髦 - máo - horse’s mane, fashionable
俚 - lǐ - slang
响 - xiǎng - to ring (i.e. phone), sound, noise
守 - shǒu - to defend, to guard
民 - mín - citizen, people, nationality
顾 - gù - to look after, to take into consideration
* 㔾 - jié - seal
务 - wù - business, service, affair
你别着急慢慢说
I promised you before
影响
照顾 > 顾
义务 > 义 > 务
守 > 守法
寓
髦 > 镸
着 (3)
牢
Nǐ bié zhāojí màn man shuō
- Don’t be anxious and speak slowly
之前我答应过你
- Zhīqián wǒ dāyìngguò nǐ
影响 - yǐngxiǎng - influence
照顾 - zhàogù - to take care of
* 顾 - gù - to look after, to take into consideration
义务 - yìwù - obligation, duty
* 义 - yì - (adj) righteous, just (noun) justice
* 务 - wù - business, service, affair
守 - shǒu - to defend, to guard
* 守法 - shǒufǎ - to abide by the law
寓 - yù - apartment
髦 - máo - horse’s mane, fashionable
* 镸 - cháng - long
着 (1) zhe - indicating continuation of action/state
(2) zhāo - trick, move (chess)
(3) zháo - inability to achieve a particular state or action
牢 - láo - firm, sturdy, prison, jail
我一定会好好照顾你的
But in (real) life we almost never say this sentence
Don’t panic / be anxious and speak slowly
傻女人
义务
答应
丧
民
义
俚
㔾
Wǒ yīdìng huì hǎohǎo zhàogù nǐ de
- I will definitely take good care of you
但是在生活中我们几乎不说这句话
- Dànshì zài shēnghuó zhōng wǒmen jīhū bù shuō zhè jù huà
你别着急慢慢说
- Nǐ bié zhāojí màn man shuō
傻女人 - shǎ nǚrén - silly woman
义务 - yìwù - obligation, duty
答应 - dāyìng - to promise
丧 - sàng - funeral, mourning
民 - mín - citizen, people, nationality
义 - yì - (adj) righteous, just (noun) justice
俚 - lǐ - slang
㔾 - jié - seal
Right now I’m cutting spring onions, onions and mushrooms to make stir fried rice with eggs
I will definitely take good care of you
她几乎花光了钱
几乎
影响
俚语 > 俚
义
髦
丧
顾
我正在切葱、洋葱和蘑菇来做鸡蛋炒饭
- Wǒ zhèngzài qiè cōng, yángcōng hé mógū lái zuò jīdàn chǎofàn
我一定会好好照顾你的
- Wǒ yīdìng huì hǎohǎo zhàogù nǐ de
Tā jīhū huā guāngle qián
- She almost ran out of money
几乎 - jīhū - almost, nearly
影响 - yǐngxiǎng - influence
俚语 - lǐyǔ - slang
* 俚 - lǐ - slang
义 - yì - (adj) righteous, just (noun) justice
髦 - máo - horse’s mane, fashionable
丧 - sàng - funeral, mourning
顾 - gù - to look after, to take into consideration
我正在切葱、洋葱和蘑菇来做鸡蛋炒饭
I want to learn some slang
选择 > 选 > 择
照顾 > 照
实话
寓
洋
兑
乎
揭
Wǒ zhèngzài qiè cōng, yángcōng hé mógū lái zuò jīdàn chǎofàn
- I’m cutting spring onions onions and mushrooms to make stir fried rice with eggs
我想学点儿俚语 - Wǒ xiǎng xué diǎn er lǐyǔ
选择 - xuǎnzé - to choose
* 选 - xuǎn - to choose, to select
* 择 - zé - to choose, to select
照顾 - zhàogù - to take care of
* 照 - zhào - accroding to, photo, license, permit
实话 - shíhuà - truth
寓 - yù - apartment
洋 - yáng - foreign, western, ocean
兑 - duì - to redeem, to cash (in)
乎 - hū - to form a verb or adverb, at end of sentence to express doubt or question
揭 - jiē - to expose, to uncover
He is a very influential musician
She almost spent all of her money
我想学点儿俚语
我选择走这条路
几乎
义务
响
俚
丧
光
尹
他是一位很有影响的音乐家
- Tā shì yī wèi hěn yǒu yǐngxiǎng de yīnyuè jiā
她几乎花光了钱
- tā jīhū huā guāngle qián
Wǒ xiǎng xué diǎn er lǐyǔ
- I want to learn some slang
Wǒ xuǎnzé zǒu zhè tiáo lù
- I choose to walk this path
几乎 - jīhū - almost, nearly
义务 - yìwù - obligation, duty
响 - xiǎng - to ring (i.e. phone), sound, noise
俚 - lǐ - slang
丧 - sàng - funeral, mourning
光 - guāng - light
尹 - yǐn - to govern
所以我形成了一些可能不太好的习惯
I choose to walk this path
花光 > 花
丧生
着急 > 急
眼光 > 眼 > 光
义
选
着 (3)
Suǒyǐ wǒ xíngchéngle yīxiē kěnéng bù tài hǎo de xíguàn
- So I developed some habits that were probably not good
我选择走这条路
- Wǒ xuǎnzé zǒu zhè tiáo lù
花光 - huā guāng - to spend all the money
* 花 - huā - flower, to spend
丧生 - sàngshēng - to lose one’s life, to get killed
着急 - zhāojí - to be worried
* 急 - jí - urgent, urgency, emergency
眼光 - yǎnguāng - vision, eye, to have a good eye for something / to have good taste
* 眼 - yǎn - eye
* 光 - guāng - light
义 - yì - (adj) righteous, just (noun) justice
选 - xuǎn - to choose, to select
着 (1) zhe - indicating continuation of action/state
(2) zhāo - trick, move (chess)
(3) zháo - inability to achieve a particular state or action
为什么受害者会在客厅揭露这个实话?
So I developed some habits that were probably not good
丧生 > 丧
形成 > 形 != 行程
着急
洋葱
可能
择
习
Wèishéme shòuhàizhě huì zài kètīng jiēlù zhège shíhuà?
- Why did the victim expose the truth in the living room?
所以我形成了一些可能不太好的习惯
- Suǒyǐ wǒ xíngchéngle yīxiē kěnéng bù tài hǎo de xíguàn
丧生 - sàngshēng - to lose one’s life, to get killed
* 丧 - sàng - funeral, mourning
形成 - xíngchéng - to form, to take shape
* 形 - xíng - form, shape
!= 行程 - xíngchéng - journey, itinerary
着急 - zhāojí - to be worried
洋葱 - yángcōng - onion
可能 - kěnéng - probably, possibly
择 - zé - to choose, to select
习 - xí - habit, to practice, to study
Why did the victim expose this truth in the living room?
shut up, silly woman
你喝醉了
挺帅的
只要
习惯 > 惯 > 毋
可能
选
顾
形
冲
为什么受害者会在客厅揭露这个实话?
- Wèishéme shòuhàizhě huì zài kètīng jiēlù zhège shíhuà?
闭嘴傻女人 - bì zuǐ, shǎ nǚrén
你喝醉了 - nǐ hē zuìle - You’re drunk
挺帅的 - tǐng shuài de - quite handsome, quite cool
只要 - zhǐyào - if, as long as
习惯 - xíguàn - habit
* 惯 - guàn - to be used to / accustomed to
* 毋 - wú - do not
可能 - kěnéng - probably, possibly
选 - xuǎn - to choose, to select
顾 - gù - to look after, to take into consideration
形 - xíng - form, shape
冲 - chōng - to rush (move quickly), to rinse
受害者在车祸中丧生。
You’re drunk
打招呼 > 招 > 呼
洋葱
着急
租金 > 租 > 且
择
傻
惯 > 毋
Shòuhàizhě zài chēhuò zhōng sàngshēng.
- The victim was killed in a car accident
你喝醉了 - nǐ hē zuìle - You’re drunk
打招呼 - dǎzhāohū - to greet, to say hello
* 招 - zhāo - to recruit
* 呼 - hū - to shout
洋葱 - yángcōng - onion
着急 - zhāojí - to be worried/anxious
租金 - zūjīn - rent
* 租 - zū - to rent
* 且 - qiě - and, moreover, just, for the time being
择 - zé - to choose, to select
傻 - shǎ - stupid, silly
惯 - guàn - to be used to / accustomed to
* 毋 - wú - do not
The victim was killed in a car accident
你的眼光真的很好耶
喝醉 > 醉 > 酉
俚语
选择
炒饭 > 炒 != 吵
惯
招
耶 > 耳 > 阝
只要
受害者在车祸中丧生。
- Shòuhàizhě zài chēhuò zhōng sàngshēng.
Nǐ de yǎnguāng zhēn de hěn hǎo yé
- You have really good taste
喝醉 - hē zuì - drunk
* 醉 - zuì - drunk
* 酉 - yǒu - wine; wine vessel
俚语 - lǐyǔ - slang
选择 - xuǎnzé - to choose
炒饭 - chǎofàn - fried rice
* 炒 - chǎo - to fry
!= 吵 - chǎo - noisy
惯 - guàn - to be used to / accustomed to
招 - zhāo - to recruit
耶 - yé - end of sentence to mark a question, to express surprise or doubt
* 耳 - ěr - ear
* 阝- fù - hill, dam (left side) | yì - place, town (right side)
只要 - zhǐyào - if, as long as
你可不可以不要每次都喝那么醉啊?
teach me some slang
打招呼 > 招 > 呼
车祸 > 祸
傻
花
租 > 且
形
惯
醉
Nǐ kěbù kěyǐ bùyào měi cì dōu hē nàme zuì a?
- Could you please stop being so drunk every time?
教我一些俚语 - Jiāo wǒ yīxiē lǐyǔ
打招呼 - dǎzhāohū - to greet, to say hello
* 招 - zhāo - to recruit
* 呼 - hū - to shout
车祸 - chēhuò - car accident
* 祸 - huò - disaster, misfortune
傻 - shǎ - stupid, silly
花 - huā - flower, to spend
租 - zū - to rent
* 且 - qiě - and, moreover, just, for the time being
形 - xíng - form, shape
惯 - guàn - to be used to / accustomed to
醉 - zuì - drunk
昨天舅舅打电话来, 要我提醒你今天是外公生日
to greet, to say hello
习惯
醉
祸
选
吵 != 炒
光
招
Zuótiān jiùjiu dǎ diànhuà lái, yào wǒ tíxǐng nǐ jīntiān shì wàigōng shēngrì
- Yesterday, my uncle called me and asked me to remind you that today is grandpa’s birthday.
打招呼 - dǎzhāohū - to greet, to say hello
习惯 - xíguàn - habit
醉 - zuì - drunk
祸 - huò - disaster, misfortune
选 - xuǎn - to choose, to select
吵 - chǎo - noisy != 炒 - chǎo - to fry
光 - guāng - light
招 - zhāo - to recruit
毕竟你是为了他才坐牢的
赶紧的
选择
眼光
提醒 > 醒
形
花
呼
耶
牢 > 牢固
凵
Bìjìng nǐ shì wèile tā cái zuòláo de
- After all, you are in jail because of him.
赶紧的 - gǎnjǐn de - hurry up
选择 - xuǎnzé - to choose
眼光 - yǎnguāng - vision, eye, to have a good eye for
提醒 - tíxǐng - to remind
* 醒 - xǐng - awake
形 - xíng - form, shape
花 - huā - flower, to spend
呼 - hū - to shout
耶 - yé - end of sentence to mark a question, to express surprise or doubt
牢 - láo - firm, sturdy, prison, jail
* 牢固 - láogù - firm, solid
凵 - kǎn - open box
Could you please stop being so drunk every time?
你脑子是不是进水了?
grandpa mother’s side
grandpa father’s side
炒 != 吵
毕竟
牢
习
祸
醉
你可不可以不要每次都喝那么醉啊
- Nǐ kěbù kěyǐ bùyào měi cì dōu hē nàme zuì a?
Nǐ nǎozi shì bùshì jìn shuǐle?
- Is your brain flooded / are you out of your mind?
外公 - wàigōng - grandpa mother’s side
爷爷 - yéye - grandpa father’s side
炒 - chǎo - to fry
!= 吵 - chǎo - noisy
毕竟 - bìjìng - after all
牢 - láo - firm, sturdy, prison, jail
习 - xí - habit, to practice, to study
祸 - huò - disaster, misfortune
醉 - zuì - drunk
你千万不要冲动, 不要感情用事
After all, you are in jail only because of him.
fried rice with eggs
眼光
提醒
外公
呼
光
傻
毕
hurry up
Nǐ qiān wàn bùyào chōng dòng, bùyào gǎnqíngyòngshì
- You must not be impulsive or act emotionally
毕竟你是为了他才坐牢的
- Bìjìng nǐ shì wèile tā cái zuòláo de
鸡蛋炒饭 - jīdàn chǎofàn
眼光 - yǎnguāng - vision, eye, to have a good eye for
提醒 - tíxǐng - to remind
外公 - wàigōng - grandpa mother’s side
呼 - hū - to shout
光 - guāng - light
傻 - shǎ - stupid, silly
毕 - bì - to complete, to finish
赶紧的 - gǎnjǐn de - hurry up
祝您早日康复
我真觉得你这个女人啊, 头发长见识短
Is your brain flooded / are you out of your mind?
毕竟 > 毕 > 竟
冲动 > 冲 > 中
用事
清楚 > 楚 > 疋
镸
Zhù nín zǎorì kāngfù
- I wish you a speedy recovery
Wǒ zhēn juédé nǐ zhège nǚrén a, tóufǎ cháng jiànshì duǎn
- I really think you, a woman, have long hair and short knowledge.
你脑子是不是进水了
- Nǐ nǎozi shì búshì jìn shuǐle?
毕竟 - bìjìng - after all
* 毕 - bì - to complete, to finish
* 竟 - jìng - to complete, to finish, actually
冲动 - chōngdòng - impulsive, impulsively
* 冲 - chōng - to rush (move quickly), to rinse
* 中 - zhōng - middle, center, in, within
用事 - yòngshì - to act, to use things
清楚 - qīngchǔ - clear, understandable
* 楚 - chǔ - clear, distinct
* 疋 - pǐ - bolt of cloth
镸 - cháng - long
你别这么凶巴巴的, 要像水一样 温柔点
[ use of 巴巴 ]
I’m not clear about what he is saying / I don’t know what he’s talking about
炒饭
提醒
康复 > 康 > 复 > 健康
楚
祸
毕
冲
nǐ bié zhème xiōng bābā de, yào xiàng shuǐ yīyàng wēnróu diǎn
- don’t be so fierce, You should be a bit more gentle, like water.
[ 巴巴 adds emphasis, playfulness to preceding adjective ]
[ 一样 - the same as, alike. It’s often used after “像” to emphasize the likeness or similarity in comparisons. ]
我不清楚他在说什么
- Wǒ bù qīngchǔ tā zài shuō shénme
炒饭 - chǎofàn - fried rice
提醒 - tíxǐng - to remind
康复 - kāngfù - recovery
* 康 - kāng - healthy, peaceful
* 复 - fù - complex, to repeat, to duplicate, to recover
* 健康 - jiànkāng - healthy
楚 - chǔ - clear, distinct
祸 - huò - disaster, misfortune
毕 - bì - to complete, to finish
冲 - chōng - to rush (move quickly), to rinse
再说了 他心里怎么想的我太清楚了
毕竟他是魔头,我要提醒你小心一点。
用事
冲动
爷爷
着 (3)
毕竟 > 毕
光
耶
Zàishuōle tā xīnlǐ zěnme xiǎng de wǒ tài qīngchǔle
- Besides, I know very well what he is thinking.
Bìjìng tā shì mó tóu, wǒ yào tíxǐng nǐ xiǎoxīn yīdiǎn.
- After all, he is a demon, I want to remind you to be careful.
用事 - yòngshì - to act, to use things
冲动 - chōngdòng - impulsive, impulsively
爷爷 - yéye - grandpa father’s side
着 (1) zhe - indicating continuation of action/state
(2) zhāo - trick, move (chess)
(3) zháo - inability to achieve a particular state or action
毕竟 - bìjìng - after all
* 毕 - bì - to complete, to finish
光 - guāng - light
耶 - yé - end of sentence to mark a question, to express surprise or doubt
我们不合适,分手吧
You have really good taste
Yesterday, my uncle called me and asked me to remind you that today is grandpa’s birthday.
康复
早日
竟
冲
楚
康
Wǒmen bù héshì, fēnshǒu ba
- we’re not a good fit, let’s break up
你的眼光真的很好耶
- Nǐ de yǎnguāng zhēn de hěn hǎo yé
昨天舅舅打电话来, 要我提醒你今天是外公生日
- Zuótiān jiùjiu dǎ diànhuà lái, yào wǒ tíxǐng nǐ jīntiān shì wàigōng shēngrì
康复 - kāngfù - recovery
早日 - zǎorì - soon, early
竟 - jìng - to complete, to finish, actually
冲 - chōng - to rush (move quickly), to rinse
楚 - chǔ - clear, distinct
康 - kāng - healthy, peaceful
After all, he is a demon, I want to remind you to be a bit careful.
fried rice with onions and eggs
我只是一个不明真相的吃瓜群众
不明真相
清楚
早日
温柔 > 温 > 柔
见识 > 识 > 认识
吃瓜群众
毕竟他是魔头,我要提醒你小心一点。
- Bìjìng tā shì mó tóu, wǒ yào tíxǐng nǐ xiǎoxīn yīdiǎn.
洋葱和鸡蛋炒饭
- yángcōng hé jīdàn chǎofàn
Wǒ zhǐshì yīgè bùmíng zhēnxiàng de chī guā qúnzhòng.
- I am just the one who don’t know anything about the facts.
不明真相 - bùmíng zhēnxiàng - not knowing the truth.
( 明 - bright, next, clear, to understand )
清楚 - qīngchǔ - clear, understandable
早日 - zǎorì - soon, early
温柔 - wēnróu - gentle
* 温 - wēn - temperature, warm
* 柔 - róu - soft, flexible, gentle
见识 - jiànshì - knowledge, experience
* 识 - to know, knowledge
吃瓜群众 - chī guā qúnzhòng - people eating watermelon / melon eating masses
(the eating watermelon bystanders/onlookers [=dt. Schaulustiger, Gaffer], refers to the people who don’t care what is the truth as they are just bystanders for fun)
网络上的争论很激烈,但我更喜欢做吃瓜群众。
You absolutely must not be impulsive or act emotionally
she’s a very gentle woman
再说了
康复
见识
楚
竟 > 音 > 立 > 日 > 儿
凶 > 凵
Wǎngluò shàng de zhēnglùn hěn jīliè, dàn wǒ gèng xǐhuān zuò chī guā qúnzhòng.
- The debate online is very heated, but I prefer to be a spectator.
你千万不要冲动, 不要感情用事
- Nǐ qiān wàn bùyào chōng dòng, bùyào gǎnqíngyòngshì
她是一个非常温柔的女人
- Tā shì yīgè fēicháng wēnróu de nǚrén
再说了 - zàishuōle - besides, moreover
康复 - kāngfù - recovery
见识 - jiànshì - knowledge, experience
楚 - chǔ - clear, distinct
竟 - jìng - to complete, to finish, actually
* 音 - yīn - sound, tone, pronunciation, news, note
* 立 - lì - to stand; to establish, to set up
* 日 - rì - sun; day
* 儿 - ér - child, son
凶 - xiōng - fierce, ferocious
* 凵 - kǎn - open box
当明星和记者吵架的时候,我只是一个吃瓜群众。
His wife is a full-time housewife
I wish you a speedy recovery
besides, moreover
凶 > 凵
用事
分手
激烈 > 激 > 烈
冲
识
Dāng míngxīng hé jìzhě chǎojià de shíhòu, wǒ zhǐshì yīgè chī guā qúnzhòng.
- When the celebrity and the reporter were arguing, I was just a spectator.
他老婆是个全职太太
- Tā lǎopó shìgè quánzhí tàitài
祝您早日康复
- Zhù nín zǎorì kāngfù
再说了 - zàishuōle - besides, moreover
凶 - xiōng - fierce, ferocious
* 凵 - kǎn - open box
用事 - yòngshì - to act, to use things
分手 - fēnshǒu - to break up
激烈 - jīliè - intense, heated
* 激 - jī - to excite, to stimulate, to arouse
* 烈 - liè - intense, ardent (leidenschaftlich, feurig)
冲 - chōng - to rush (move quickly), to rinse
识 - shí - to know, knowledge
Besides, I know too well what he is thinking.
to break up
我真傻,忘了带钥匙
每天早上,我都会向邻居打招呼。
魔头
尝试 > 尝
见识
群众
网络 > 络
烈
再说了 他心里怎么想的我太清楚了
- Zàishuōle tā xīnlǐ zěnme xiǎng de wǒ tài qīngchǔle
分手 - fēnshǒu - to break up
Wǒ zhēn shǎ, wàngle dài yàoshi.
- I’m so silly; I forgot to bring my keys.
Měi tiān zǎoshang, wǒ dū huì xiàng línjū dǎ zhāohū.
- Every morning, I greet my neighbours.
魔头 - Mó tóu - devil, demon
尝试 - chángshì - try, attempt
* 尝 - cháng - taste, flavor
见识 - jiànshì - knowledge, experience
群众 - qúnzhòng - the masses
网络 - wǎngluò - network, the internet
* 络 - luò - small net
烈 - liè - intense, ardent (leidenschaftlich, feurig)
你怎么这么傻?
这个文字太小了,我看不清楚那些字
Every morning, I greet my neighbours.
long hair, short knowledge/wisdom (idiom)
分手
冲动
温柔
烈
群 > 君 > 尹
识
凶
nǐ zěnme zhème shǎ?
- why are you so silly?
Zhège wénzì tài xiǎole, wǒ kàn bù qīngchǔ nàxiē zì
- This text is too small, I can’t see the words clearly
每天早上,我都会向邻居打招呼。
- Měi tiān zǎoshang, wǒ doū huì xiàng línjū dǎ zhāohū.
头发长见识短 - tóufā cháng jiànshì duǎn
分手 - fēnshǒu - to break up
冲动 - chōngdòng - impulsive, impulsively
温柔 - wēnróu - gentle
烈 - liè - intense, ardent (leidenschaftlich, feurig)
群 - qún - group, crowd
* 君 - jūn - monarch, ruler, gentleman
* 尹 - yǐn - to govern
识 shí - to know, knowledge
凶 - xiōng - fierce, ferocious
Sorry, can you say it again?
我养成了一个坏习惯。 > 养
他老婆是个全职太太
你刚康复,不要冲动尝试太多活动。
尝试 > 尝
争论 > 争 > 论
烈
络 != 招
不好意思你能再说一遍吗
- Bù hǎoyìsi nǐ néng zàishuō yībiàn ma
Wǒ yǎngchéng le yīgè huài xíguàn.
- I developed a bad habit.
* 养 - yǎng - to keep, to raise, to support
Tā lǎopó shìgè quánzhí tàitài
- His wife is a full-time housewife
Nǐ gāng kāngfù, bùyào chōngdòng chángshì tài duō huódòng.
- You’ve just recovered, don’t impulsively try too many activities.
尝试 - chángshì - try, attempt
* 尝 - cháng - taste, flavor
争论 - zhēnglùn - debate, argument
* 争 - zhēng - to fight, to dispute
* 论 - lùn - argument, theory, to discuss
烈 - liè - intense, ardent (leidenschaftlich, feurig)
络 - luò - small net
!= 招 - zhāo - to recruit
他这样用事,毕竟是第一次尝试。
This text is too small, I can’t see the words clearly
I really think you, (this) a woman, have long hair and short knowledge.
千万
激烈
争论
吵架 > 架
尝
群
quite handsome, quite cool
Tā zhèyàng yòngshì, bìjìng shì dì yī cì chángshì.
-He acted this way, after all, it’s his first attempt.
这个文字太小了,我看不清楚那些字
- Zhège wénzì tài xiǎole, wǒ kàn bù qīngchǔ nàxiē zì
我真觉得你这个女人啊, 头发长见识短
- Wǒ zhēn juédé nǐ zhège nǚrén a, tóufǎ cháng jiànshì duǎn
千万 - qiān wàn - absolutely, be sure, must
激烈 - jīliè - intense, heated
争论 - zhēnglùn - debate, argument
吵架 - chǎojià - to argue, to quarrel
* 架 - jià - shelf, frame
尝 - cháng - taste, flavor
群 - qún - group, crowd
挺帅的 - tǐng shuài de
He acted this way, after all, it’s his first attempt.
You’ve just recovered, don’t impulsively try too many activities.
we’re not a good fit, let’s break up
温柔 > 矛
争论
激烈
群 > 群众
络
架
他这样用事,毕竟是第一次尝试。
- Tā zhèyàng yòngshì, bìjìng shì dì yī cì chángshì.
你刚康复,不要冲动尝试太多活动。
- Nǐ gāng kāngfù, bùyào chōngdòng chángshì tài duō huódòng.
我们不合适,分手吧
- Wǒmen bù héshì, fēnshǒu ba
温柔 - wēnróu - gentle
* 矛 - máo - spear, lance
争论 - zhēnglùn - debate, argument
激烈 - jīliè - intense, heated
群 - qún - group, crowd
* 群众 - qúnzhòng - the masses
络 - luò - small net
架 - jià - shelf, frame
don’t be so fierce, be as gentle as water.
you’re awesome (slang)
I am just the one who don’t know anything about the facts.
吵架
全职 > 职
尝试
你别这么凶巴巴的, 要像水一样 温柔点
- nǐ bié zhème xiōng bābā de, yào xiàng shuǐ yīyàng wēnróu diǎn
你也太牛了 - nǐ yě tài niú le
我只是一个不明真相的吃瓜群众
- Wǒ zhǐshì yīgè bùmíng zhēnxiàng de chī guā qúnzhòng.
吵架 - chǎojià - to argue, to quarrel
全职 - quánzhí - full time
* 职 - zhí - job, position
尝试 - chángshì - try, attempt
The debate online is very heated, but I prefer to be a spectator.
why are you so silly?
你也太牛了
千万别忘了带伞。
全职
太太
架
网络上的争论很激烈,但我更喜欢做吃瓜群众
- Wǎngluò shàng de zhēnglùn hěn jīliè, dàn wǒ gèng xǐhuān zuò chī guā qúnzhòng.
你怎么这么傻
- nǐ zěnme zhème shǎ?
nǐ yě tài niú le - you’re awesome (slang)
Qiānwàn bié wàngle dài sǎn.
- Be sure not to forget to bring an umbrella.
全职 - quánzhí - full time
太太 - tài tai - married woman, wife
架 - jià - shelf, frame
Be sure not to forget to bring an umbrella.
What’s the matter with you?
He has many skills
吵架
尝
尹
技 > 支
千万别忘了带伞 - Qiānwàn bié wàngle dài sǎn
你是怎么回事啊
- Nǐ shì zěnme huí shì a?
他有很多一技之长 - Tā yǒu hěnduō yījìzhīcháng
吵架 - chǎojià - to argue, to quarrel
尝 - cháng - taste, flavor
尹 - yǐn - to govern
技 - jì - technology, skill
* 支 - zhī - to support, branch, to put up, to pay
When the celebrity and the reporter were arguing, I was just a spectator.
Don’t get mad over such a small thing; it’s really childish.
I don’t listen to podcasts, they’re too hard for me
全职
君 > 尹 > 裙
当明星和记者吵架的时候,我只是一个吃瓜群众
- Dāng míngxīng hé jìzhě chǎojià de shíhòu, wǒ zhǐshì yīgè chī guā qúnzhòng.
别因为这点小事生气,真幼稚。
- Bié yīnwèi zhè diǎn xiǎoshì shēngqì, zhēn yòuzhì.
我不听播客,它们对我来说太难了
- Wǒ bù tīng bòkè, tāmen duì wǒ lái shuō tài nánle
全职 - quánzhí - full time
君 - jūn - monarch, ruler, gentleman
* 尹 - yǐn - to govern
* 裙 - qún - skirt
I’m just a rabbit. Do you want to share your carrot with me?
hurry up
我只是一个兔子你想和我分享你的红萝卜吗
- Wǒ zhǐshì yīgè tùzi nǐ xiǎng hé wǒ fēnxiǎng nǐ de hóng luóbo ma
赶紧的 - gǎnjǐn de - hurry up
what have you been up to (busy with) recently?
I developed a bad habit.
秘书 > 秘
我有一个秘密
密
最近忙什么呢
- Zuìjìn máng shénme ne
我养成了一个坏习惯。
- Wǒ yǎngchéng le yīgè huài xíguàn.
秘书 - mìshū - secretary
* 秘 - mí - secret
Wǒ yǒu yīgè mìmì
- I have a secret
密 - mì - secret, dense, density