17 Flashcards

1
Q

Lidiar

A

“Lidiar” betekent “omgaan met” of “strijden tegen” in het Nederlands. Het wordt vaak gebruikt in de context van het confronteren of aanpakken van moeilijke situaties of problemen.

Voorbeeldzin:
- Spaans: “Tengo que lidiar con muchos problemas en el trabajo.”
- Nederlands: “Ik moet omgaan met veel problemen op het werk.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

La congoja

A

“La congoja” betekent “de angst”, “de benauwdheid” of “de ellende” in het Nederlands. Het verwijst naar een gevoel van intense verdriet, zorg of onrust.

Voorbeeldzin:
- Spaans: “Sentía una profunda congoja al pensar en su futuro.”
- Nederlands: “Hij voelde een diepe angst bij het denken aan zijn toekomst.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

La tarima

A

“La tarima” betekent “het podium” of “het verhoogde platform” in het Nederlands. Het verwijst naar een verhoogde structuur waar mensen kunnen staan of optreden, vaak gebruikt voor evenementen, toespraken of uitvoeringen.

Voorbeeldzin:
- Spaans: “El cantante subió a la tarima para dar su concierto.”
- Nederlands: “De zanger stapte op het podium om zijn concert te geven.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Los mítines

A

“Los mítines” betekent “de bijeenkomsten” of “de politieke meetings” in het Nederlands. Dit verwijst meestal naar georganiseerde evenementen, vaak in een politieke context, waar kandidaten of partijen hun ideeën presenteren en kiezers proberen te overtuigen.

Voorbeeldzin:
- Spaans: “Los mítines de campaña son esenciales para ganar votos.”
- Nederlands: “De campagnebijeenkomsten zijn essentieel om stemmen te winnen.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

No montes el numerito

A

“No montes el numerito” betekent letterlijk “maak geen show” of “doe geen drama” in het Nederlands. Het is een uitdrukking die gebruikt wordt om iemand te zeggen dat ze zich niet moeten aanstellen of overdreven moeten reageren.

Voorbeeldzin:
- Spaans: “Cuando le dijiste que no podía ir, no montes el numerito, solo es un plan.”
- Nederlands: “Toen je hem zei dat hij niet kon gaan, doe geen drama, het is maar een plan.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Mendigar

A

“Mendigar” betekent “bedelen” in het Nederlands. Het verwijst naar het vragen om geld of voedsel, vaak op straat.

Voorbeeldzin:
- Spaans: “A veces se ve a personas mendigando en las esquinas.”
- Nederlands: “Soms zie je mensen bedelen op de hoeken van de straat.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Los cuchicheos

A

“Los cuchicheos” betekent “de gefluister” of “de fluisteringen” in het Nederlands. Het verwijst naar het zachte, vaak geheime praten tussen mensen.

Voorbeeldzin:
- Spaans: “Los cuchicheos en la sala hicieron que todos se preguntaran de qué hablaban.”
- Nederlands: “Het gefluister in de zaal zorgde ervoor dat iedereen zich afvroeg waar ze het over hadden.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Reinserciones

A

“Reinserciones” betekent “herintegraties” in het Nederlands. Dit verwijst naar het proces waarbij iemand, vaak na een periode van detentie of uitsluiting, opnieuw in de samenleving wordt opgenomen.

Voorbeeldzin:
- Spaans: “Los programas de reinserciones ayudan a los exconvictos a encontrar empleo.”
- Nederlands: “Herintegratieprogramma’s helpen ex-gevangenen om werk te vinden.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Agachar

A

“Agachar” betekent “bukken” of “buigen” in het Nederlands. Het verwijst naar de actie van het naar beneden bewegen van het lichaam, meestal om iets op te rapen of te vermijden.

Voorbeeldzin:
- Spaans: “Tuvo que agachar la cabeza para pasar por la puerta.”
- Nederlands: “Hij moest zijn hoofd buigen om door de deur te gaan.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

La vendimia

A

“La vendimia” betekent “de oogst” of “de druivenoogst” in het Nederlands. Het verwijst specifiek naar de periode waarin druiven worden geoogst voor de wijnproductie.

Voorbeeldzin:
- Spaans: “La vendimia en la región comienza a finales de septiembre.”
- Nederlands: “De druivenoogst in de regio begint eind september.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Verás que manjar

A

“Verás que manjar” betekent “je zult zien welke delicatesse” of “je zult zien hoe heerlijk het is” in het Nederlands. Het wordt vaak gebruikt om iemand te enthousiasmeren voor een smakelijk gerecht.

Voorbeeldzin:
- Spaans: “Cuando pruebes este plato, verás que manjar.”
- Nederlands: “Als je dit gerecht proeft, zul je zien hoe heerlijk het is.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Me la tienen presa

A

“Me la tienen presa” betekent “ze hebben me gevangen” of “ze houden me gevangen” in het Nederlands. Het kan verwijzen naar een situatie waarin iemand zich beperkt voelt of letterlijk gevangen is.

Voorbeeldzin:
- Spaans: “En esta situación, me la tienen presa y no puedo hacer nada.”
- Nederlands: “In deze situatie hebben ze me gevangen en ik kan niets doen.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly