003 U polskich znajomych w domu Flashcards
Każdy kraj ma inne (rules).
Każdy kraj ma inne zasady.
(How does one behave) w sytuacjach towarzyskich w Polsce?
Jak zachowywać się w sytuacjach towarzyskich w Polsce?
Pamiętaj, żeby (give advance notice) o tym, że do kogoś przyjdziesz.
Pamiętaj, żeby uprzedzić o tym, że do kogoś przyjdziesz.
Na uniwersytecie studenci i (lecturers) mają prawo spóźnić się kwadrans na swoje klasy zajęcia (kwadrans akademicki).
Na uniwersytecie studenci i wykładowcy mają prawo spóźnić się kwadrans na swoje klasy zajęcia (kwadrans akademicki).
(I would imagine), że tak samo jest w Polsce.
Domyślam się, że tak samo jest w Polsce.
Podstawowym powitaniem w Polsce jest (a handshake) między ludźmi, którzy się nie znają.
Podstawowym powitaniem w Polsce jest uścisk dłoni między ludźmi, którzy się nie znają.
a kiss on the cheek
pocałunek w policzek
Polacy (give each other a kiss) raz (on the cheek) ze znajomymi, a z rodziną szczególnie starszego pokolenia bardzo często jest to trzy razy.
Polacy całują się raz w policzek ze znajomymi, a z rodziną szczególnie starszego pokolenia bardzo często jest to trzy razy.
(Hugging) jest niezwykle istotne w życiu człowieka.
Przytulanie jest niezwykle istotne w życiu człowieka.
Zanim wejdziemy do polskiego domu, musimy (take off) buty.
Zanim wejdziemy do polskiego domu, musimy zdjąć buty.
Jest zima i jest na dworze (mud).
Jest zima i jest na dworze błoto.
Proszę nie (soil) podłogi.
Proszę nie zabrudzić podłogi.
Mamy ze sobą (footwear to change into).
Mamy ze sobą buty na zmianę.
W październiku zawsze jest zimno i jakaś (dreadful weather) na zewnątrz.
W październiku zawsze jest zimno i jakaś plucha na zewnątrz.
W (boots) długich nie jest zbyt wygodnie siedzieć przez całą noc.
W kozakach długich nie jest zbyt wygodnie siedzieć przez całą noc.
Gospodarz prawdopodobnie zaproponuje wam (slippers).
Gospodarz prawdopodobnie zaproponuje wam kapcie.
W sobotę robimy małą (get-together) u mnie w domu, (pop in), jeśli masz czas! Będzie trochę (snacks) i dobre (company).
W sobotę robimy małą posiadówkę u mnie w domu, wpadnij, jeśli masz czas! Będzie trochę przekąsek i dobre towarzystwo.
Możecie przynieść coś do jedzenia (savoury) albo (sweet).
Możecie przynieść coś do jedzenia na słono albo na słodko.
Czekoladki są bardzo (common, ubiquitous, widespread) prezent.
Czekoladki są bardzo powszechny prezent.
Jako prezent, często przynosimy coś naprawdę (small).
Jako prezent, często przynosimy coś naprawdę drobnego.
Kiedy Polacy pytają „Co słychać?”, to chcą usłyszeć (honest) odpowiedź.
Kiedy Polacy pytają „Co słychać?”, to chcą usłyszeć szczerą odpowiedź.
(Deepening) relacji w rodzinie wymaga otwartej komunikacji i zrozumienia.
Pogłębianie relacji w rodzinie wymaga otwartej komunikacji i zrozumienia.
Kiedy gospodarz zapyta, czy coś wam zaserwować, to bardzo dobrze w Polsce jest (refuse) na początku.
Kiedy gospodarz zapyta, czy coś wam zaserwować, to bardzo dobrze w Polsce jest odmówić na początku.
Zawsze odmawiamy (out of politeness).
Zawsze odmawiamy z grzeczności.
Może to się wyda trochę (rude).
Może to się wyda trochę niegrzeczne.
Polacy mogą (give the impression of being, seem) na początku zimni i zamknięci.
Polacy mogą wydawać się na początku zimni i zamknięci.
Kiedy już będziecie zaproszeni do Polaków do domu, to będą otwarci i wtedy (you’ll break) wszystkie lody.
Kiedy już będziecie zaproszeni do Polaków do domu, to będą otwarci i wtedy przełamiecie wszystkie lody.