Vocabulaire allemand Flashcards
gegen jdn protestieren
manifester/protester contre qqn
zuvor
auparavant
umstritten
controversé
dennoch
néanmoins
vereinfacht
simplifié
Die rasante Entwicklung neuer Technologien hat zweifellos viele Aspekte unseres Lebens bereichert und vereinfacht.
Le développement rapide (foudroyant) des nouvelles technologies a indéniablement enrichi et simplifié de nombreux aspects de notre vie.
Für ältere Menschen, die ohne das Internet aufgewachsen sind, kann der Einstieg in die digitale Welt sehr überwältigend sein.
Pour les personnes âgées qui ont grandi sans internet, l’entrée dans le monde numérique peut être très déconcertante.
la réunion
die Sitzung
Die Vielzahl an Funktionen und Apps, die das Internet bietet, kann leicht verwirrend und entmutigend wirken.
La multitude de fonctions et d’applications offertes par internet peut sembler facilement confuse et décourageante.
Viele Technologieanwendungen und -dienste sind auf Englisch oder anderen Fremdsprachen verfügbar.
De nombreuses applications et services technologiques sont disponibles en anglais ou dans d’autres langues étrangères.
Das Essen war köstlich.
La nourriture était délicieuse.
wie geplant
comme prévu
Le concert était fascinant.
Das Konzert war faszinierend.
Le film était fascinant.
Der Film war spannend.
Le paysage est époustouflant.
Die Landschaft ist atemberaubend.
Elle a une personnalité charmante.
Sie hat eine charmante Persönlichkeit.
La performance de l’athlète était impressionnante.
Die Leistung des Athleten war beeindruckend.
L’enseignante explique la matière de manière claire.
Die Lehrerin erklärt den Stoff anschaulich.
Le bus scolaire transporte (amène) les élèves à l’école.
Der Schulbus bringt die Schüler zur Schule.
Le cartable est lourd.
Die Schultasche ist schwer.
Les élèves font leurs devoirs.
Die Schüler machen ihre Hausaufgaben.
Les élèves portent des uniformes scolaires.
Die Schüler tragen Schuluniformen.
Les élèves ont des matières différentes.
Die Schüler haben unterschiedliche Fächer.
À la haute école, il y a souvent des classes plus petites et un suivi plus personnel.
An der Hochschule gibt es oft kleinere Klassen und persönlichere Betreuung.
L’université offre (a) souvent plus d’opportunités (possibilités) de recherche.
Die Universität hat häufig mehr Forschungsmöglichkeiten.
À la haute école, le focus est souvent plus fort sur les filières d’études axées sur la pratique.
An der Hochschule liegt der Fokus oft stärker auf praxisorientierten Studiengängen.
L’université peut être plus chère que la haute école.
Die Universität kann teurer sein als die Hochschule.
À la haute école, les filières d’études sont parfois plus axées sur la pratique.
An der Hochschule sind die Studiengänge manchmal praxisorientierter.
La liberté d’expression permet des discussions ouvertes et favorise l’échange d’idées.
Die Meinungsfreiheit ermöglicht offene Diskussionen und fördert den Austausch von Ideen.
L’abus de la liberté d’expression peut entraîner des discours de haine et la propagation de fausses informations.
Missbrauch der Meinungsfreiheit kann zu Hassreden und Verbreitung von Falschinformationen führen.
La liberté d’expression est un élément essentiel d’une société démocratique.
Die Meinungsfreiheit ist ein wesentlicher Bestandteil einer demokratischen Gesellschaft.
l’environnement calme
die ruhige Umgebung
Après une longue journée sur le chantier, les ouvriers (travailleurs) vont souvent se coucher avec les poules. (EI)
Nach einem langen Tag auf der Baustelle gehen die Arbeiter oft mit den Hühnern zu Bett.(EI)
C’est là que le bât blesse.
Da liegt der Hase im Pfeffer.
Quand il a appris sa promotion, il est tombé des nues (tombé des nuages).
Als er von seiner Beförderung erfuhr, fiel er aus allen Wolken.
Jeter l’éponge.
Die Flinte ins Korn werfen.
Avoir du pot.
Schwein haben.
se fourrer dans le pétrin
in die Bredouille kommen
Quand commence le printemps ?
Wann beginnt der Frühling?
Quelle belle journée de printemps !
Was für ein schöner Frühlingstag!
De quelle couleur sont les feuilles en automne ?
Welche Farben haben die Blätter im Herbst?
Les jours deviennent plus longs au printemps.
Die Tage werden im Frühling länger.
Qu’aimes-tu faire en été ?
Was machst du gerne im Sommer?
Le Soleil n’est pas une planète.
Die Sonne ist kein Planet.
Mars est la quatrième planète du (dans le) système solaire.
Der Mars ist der vierte Planet im Sonnensystem.
Waouh, les étoiles sont si belles !)
Wow, die Sterne sind so schön!
Y a-t-il de la vie sur d’autres planètes ?
Gibt es Leben auf anderen Planeten?
À quelle distance est la Lune de la Terre ?
Wie weit ist der Mond von der Erde entfernt?
Oh, une étoile filante !
Ach, eine Sternschnuppe!
La cannelle n’est pas piquante, mais douce.
Zimt ist nicht scharf, sondern süßlich.
Oh, l’odeur du basilic frais est délicieuse !
Oh, der Duft von frischem Basilikum ist köstlich!
Aimes-tu les épices piquantes ?
Magst du scharfe Gewürze?
Le curcuma donne au curry une belle couleur jaune.
Kurkuma verleiht dem Curry eine schöne gelbe Farbe.
Quelles herbes et épices sont populaires dans la cuisine italienne ?
Welche Kräuter und Gewürze sind in der italienischen Küche beliebt?
Le romarin donne une saveur exceptionnelle aux plats de viande.
Rosmarin verleiht Fleischgerichten ein tolles Aroma.
Connais-tu une épice qui est souvent utilisée pendant la période de Noël ?
Kennst du ein Gewürz, das in der Weihnachtszeit häufig verwendet wird?
Combien d’habitants compte Liège ?
Wie viele Einwohner hat Lüttich?
Quels sites touristiques y’a t’il à visiter à Liège ?
Welche Sehenswürdigkeiten gibt es in Lüttich zu besichtigen?
Liège est réputée pour sa gastronomie, en particulier pour les gaufres.
Lüttich ist für ihre Gastronomie bekannt, besonders für die Waffeln.
Dans quelle langue parle-t-on à Liège ?
In welcher Sprache spricht man in Lüttich?
J’aimerais bien voyager à Paris.
Ich würde gerne nach Paris reisen.
Aimerais-tu apprendre une nouvelle langue ?
Würdest du gerne eine neue Sprache lernen?
Oh, comme ce serait beau d’être à la plage !
Oh, wie schön wäre es, am Strand zu sein!
Si tu avais plus de temps, tu lirais certainement plus.
Wenn du mehr Zeit hättest, würdest du sicher mehr lesen.
S’ils avaient le temps, ils viendraient nous rendre visite.(poli)
Wenn sie Zeit hätten, würden sie uns besuchen.
Vivriez-vous dans un autre pays si vous en aviez la possibilité ? (2e ppl)
Würdet ihr in einem anderen Land leben, wenn ihr die Möglichkeit hättet?
Je suis heureux(se) car j’ai congé aujourd’hui.
Ich bin glücklich, weil ich heute frei habe.
Il est triste car ses amis lui manquent.
Er ist traurig, weil er seine Freunde vermisst.
Es-tu nerveux(se) avant ton examen ?
Bist du aufgeregt vor deiner Prüfung?
Elle est contrariée par le retard du train.
Sie ist verärgert über die Verspätung des Zuges.
Nous sommes fiers de notre performance.
Wir sind stolz auf unsere Leistung.
Il est satisfait de ses résultats.
Er ist zufrieden mit seinen Ergebnissen.
Te sens-tu seul(e) ?
Fühlst du dich einsam?
Le film me rend triste.
Der Film macht mich traurig.
Es-tu jaloux(se) (envieux) de son succès ?
Bist du neidisch auf ihren Erfolg?
Oh, je suis amoureux/amoureuse !
Oh, ich bin verliebt!
Je me sens détendu(e) après une méditation.
Ich fühle mich gelassen nach einer Meditation.
Il est frustré car il a perdu le match (le jeu).
Er ist frustriert, weil er das Spiel verloren hat.
Es-tu surpris(e) par sa visite imprévue ?
Bist du überrascht von ihrem plötzlichen Besuch?
Nous sommes reconnaissants pour le soutien de nos amis.
Wir sind dankbar für die Unterstützung unserer Freunde.
As-tu de la compassion pour les personnes dans le besoin ?
Hast du Mitleid mit den Menschen in Not?
Il est charmé par la beauté de la nature.
Er ist hingerissen von der Schönheit der Natur.
Elle est confuse à cause des instructions complexes.
Sie ist verwirrt wegen der komplizierten Anweisungen.
Oh, je suis tellement soulagé(e) que tout se soit bien passé !
Oh, ich bin so erleichtert, dass alles gut gegangen ist!
Elle est pleine d’espoir pour l’avenir.
Sie ist hoffnungsvoll für die Zukunft.
Quelle chance que tu sois venu/venue !
Welch ein Glück, dass du gekommen bist!
Il est gêné quand il doit parler devant beaucoup de personnes.
Er ist verlegen, wenn er vor vielen Menschen sprechen muss.
Es-tu inquiet/inquiète pour ta santé ?
Bist du besorgt um deine Gesundheit?
Que je suis heureux/heureuse de te revoir !
Wie glücklich bin ich, dich wiederzusehen!
Il est curieux et veut toujours découvrir de nouvelles choses.
Er ist neugierig und möchte immer neue Dinge entdecken.
Les adieux le rendent nostalgique.
Der Abschied macht ihn wehmütig.
Que penses-tu de cette décision ?
Was hältst du von dieser Entscheidung?
Elle est d’avis que le projet sera un succès.
Sie ist der Meinung, dass das Projekt erfolgreich sein wird.
Nous sommes convaincus que c’est une bonne solution.
Wir sind überzeugt, dass es eine gute Lösung ist.
Crois-tu que c’est une bonne idée ?
Glaubst du, dass es eine gute Idee ist?
Je considère que l’idée n’est pas réalisable.
Ich halte die Idee für nicht umsetzbar.
Elle trouve la proposition très intéressante.
Sie findet den Vorschlag sehr interessant.
Je dors généralement sept heures par nuit.
Ich schlafe normalerweise sieben Stunden pro Nacht.
Combien de temps dors-tu en moyenne ?
Wie lange schläfst du durchschnittlich?
As-tu des problèmes pour t’endormir ?
Hast du Probleme beim Einschlafen?
Il est reposé (ausg…) et plein d’énergie.
Er ist ausgeschlafen und voller Energie.
Quel cauchemar j’ai eu la nuit dernière !
Welch ein Albtraum hatte ich letzte Nacht!
Die Trauerfeier findet morgen statt.
Les funérailles auront lieu demain.
Elle est profondément triste de la perte de son grand-père.
Sie ist tief traurig über den Verlust ihres Großvaters.
Il se souvient avec plaisir des beaux moments avec le défunt.
Er erinnert sich gerne an die schönen Momente mit dem Verstorbenen.
Les gens déposent des fleurs sur la tombe du défunt.
Die Menschen legen Blumen auf das Grab des Verstorbenen.
Quelle perte tragique pour la famille !
Welch ein tragischer Verlust für die Familie!
Le paradigme
Das Paradigma
Le phénomène
Das Phänomen
La mondialisation
Die Globalisierung
La pertinence, l’importance
Die Relevanz
Le dilemme
Das Dilemma
Le processus, le procès
Der Prozess
Die Klimakrise
La crise climatique
La crise économique
Die Wirtschaftskrise
Le taux de chômage
Die Arbeitslosenquote
Die Demokratisierung
La démocratisation
Le terrorisme
Der Terrorismus
Le changement climatique
Der Klimawandel
La politique éducative
Die Bildungspolitik
Le contrôle des armes
Die Waffenkontrolle
L’énergie nucléaire
Die Nuklearenergie
Le seuil de pauvreté
Die Armutsgrenze
L’échange culturel
Der Kulturaustausch
Les relations commerciales
Die Handelsbeziehungen
L’inégalité des revenus
Die Einkommensungleichheit
Le budget de la défense
Der Rüstungshaushalt
La participation électorale
Die Wahlbeteiligung
Der Klimaschutz
La protection du climat
La lutte contre la pandémie
Die Pandemiebekämpfung
Le coup d’État
Der Staatsstreich
Le demandeur d’asile
Der Asylbewerber
L’indépendance énergétique
Die Energieunabhängigkeit
Le génocide
Der Völkermord
Die Datenschutzverletzung
La violation de la protection des données
L’égalité des sexes
Die Gleichstellung
L’intégration des migrants
Die Integration von Migranten
La pollution de l’environnement
Die Umweltverschmutzung
La politique étrangère
Die Außenpolitik
L’égalité des droits
Die Gleichberechtigung
La sortie de la zone euro
Der Eurozonen-Austritt
La solidarité
Die Solidarität
🤝
L’honnêteté
Die Ehrlichkeit
Die Würde
La dignité
Die Ziege
La chèvre
Der Schmetterling
Le papillon
La tortue
Die Schildkröte
L’abeille
Die Biene
Le mouton
Das Schaf
Le singe
Der Affe
Le crocodile
Das Krokodil
Le lion
Der Löwe
L’ours
Der Bär
Le lapin
Das Kaninchen
La sardine
Die Sardine
Die Forelle
La truite
Le thon
Der Thunfisch
Le saumon
Der Lachs
La crevette
Die Garnele
Le crabe
Der Krebs
Le homard
Der Hummer
Le cabillaud
Der Dorsch
Der Hering
Le hareng
Le pigeon
Die Taube
Le canard
Die Ente
“La saucisse au curry”
Die Currywurst
Le kebab
Der Döner
Les lasagnes
Die Lasagne
La Grande pyramide de Gizeh est l’une des 7 merveilles du monde antique.
Die Große Pyramide von Gizeh ist eine der 7 Weltwunder der Antike.
Le Colosse de Rhodes était une statue géante.
Der Koloss von Rhodos war eine riesige Statue
Die Hängenden Gärten von Babylon waren beeindruckend.
Les Jardins suspendus de Babylone étaient impressionnants.
Combien de temps a-t-il fallu pour construire la Grande pyramide ?
Wie lange dauerte es, die Große Pyramide zu bauen?
Le Mausolée d’Halicarnasse a été construit en l’honneur d’un souverain décédé.
Das Mausoleum von Halikarnassos wurde zu Ehren eines verstorbenen Herrschers gebaut.
Dans de nombreux pays, les militants LGBT se battent pour leurs droits.
In vielen Ländern kämpfen LGBT-Aktivisten für ihre Rechte.
L’homophobie est malheureusement toujours un problème dans notre société.
Homophobie ist in unserer Gesellschaft leider immer noch ein Problem.
Les drag queens apportent couleur et glamour à la scène LGBTQ.
Die Drag-Queens bringen Farbe und Glamour in die LGBTQ-Szene.
Les jeunes LGBT ont besoin de soutien et de compréhension.
LGBT-Jugendliche brauchen Unterstützung und Verständnis.
Tout le monde (chacun) devrait avoir le droit de vivre librement et sans peur sa sexualité.
Jeder sollte das Recht haben, seine Sexualität frei und ohne Angst zu leben.
J’ai indiqué mes coordonnées /données personnelles dans mon CV.
Ich habe meine persönlichen Daten in meinem Lebenslauf angegeben.
Quelles informations doivent figurer dans un CV professionnel ?
Welche Informationen gehören in einen professionellen Lebenslauf?
Le CV est un document important lors (bei) de la recherche d’emploi.
Der Lebenslauf ist ein wichtiges Dokument bei der Jobsuche.
Mon CV est rédigé en allemand et en anglais.
Mein Lebenslauf ist auf Deutsch und Englisch verfasst.
La chambre de ton frère est propre.
Das Zimmer deines Bruders ist sauber.
L’appartement de mes parents est grand.
Die Wohnung meiner Eltern ist groß.
J’aime la couleur des fleurs ( me plaisent).
Die Farbe der Blumen gefällt mir.
La couleur des yeux de mon chien est marron.
Die Farbe der Augen meines Hundes ist braun.
À qui appartient cette clé ?
Wessen Schlüssel ist das?
À qui appartient ce sac ?
Wessen Tasche ist das?
À qui appartient ce livre ?
Wessen Buch ist das?
À qui appartient cette valise ?
Wessen Koffer ist das?
Aide ta mère en cuisine !
Hilf deiner Mutter in der Küche !
Dis à ton frère que tu viens !
Sag deinem Bruder, dass du kommst!
Arrête de parler et écoute!
Hör auf zu reden und zuhöre !
N’oublie pas de sortir les poubelles!
Vergiss nicht, den Müll rauszubringen!
🚮
Appelle-moi plus tard!
Ruf mich später an!
Éteins la lumière avant de te coucher! ( que tu vas dormir)
Mach das Licht aus, bevor du schlafen gehst!
Allons boire un café ensemble.
Lass uns zusammen einen Kaffee trinken gehen.
Ne marche pas si vite, reste avec moi.
Geh nicht so schnell, bleib bei mir.
Profitons du concert.
Lasst uns das Konzert genießen.
Parlons plus bas afin que nous ne dérangions pas les autres.
Sprechen wir leiser, damit wir die anderen nicht stören.
Arrêtons de nous disputer, ça ne sert à rien.
Hören wir auf zu streiten, das bringt nichts.
Ouvrons la fenêtre, il fait chaud ici.
Öffnen wir das Fenster, es ist heiß hier.
Ce n’est pas sérieux, n’est-ce pas ?
“Es ist nicht dein Ernst, oder?” - “Jurassic Park”
Ici, c’est le plus fort qui règne.
“Hier regiert der Stärkere.” - “Gladiator”
Je veux que tu me dises la vérité.
“Ich will, dass du mir die Wahrheit sagst.” - “A Few Good Men”
Tu es mon havre de paix.
“Du bist mein sicherer Hafen.”- “The Notebook”
J’adore quand un plan se déroule sans accroc. (quand un plan fonctionne)
“Ich liebe es, wenn ein Plan funktioniert.” - “The A-Team”
Peu importe ce que c’est, je suis contre.
“Was auch immer es ist, ich bin dagegen.”- “Horse Feathers”
Un lever de soleil peut tout changer.
“Ein Sonnenaufgang kann alles verändern.” - “Before Sunrise”
Ce n’est pas de ta faute.
“Es ist nicht deine Schuld.” - “Good Will Hunting”
La vie est comme une boîte de chocolats, on ne sait jamais sur quoi on va tomber.
Leben ist wie eine Schachtel Pralinen, man weiß nie, was man bekommt.” - “Forrest Gump”
Les limites de mon langage signifient les limites de mon monde.
“Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt.” - Ludwig Wittgenstein
La vie, c’est comme faire du vélo. Pour garder l’équilibre, il faut avancer.
“Das Leben ist wie Fahrradfahren. Um das Gleichgewicht zu halten, musst du in Bewegung bleiben.”- Albert Einstein
Le bonheur est la seule (chose) qui se multiplie quand on le partage.
“Das Glück ist das einzige, was sich verdoppelt, wenn man es teilt.” - Albert Schweitzer
Le meilleur moment (temps) pour un nouveau départ, c’est maintenant.
“Die beste Zeit für einen Neuanfang ist jetzt.” - Unbekannt
L’escalade (d’évènements)
Die Eskalation
La discrimination
Die Diskriminierung
Le multiculturalisme
Das Multikulturalismus
Ma belle-mère est comme une deuxième mère pour moi.
Meine Stiefmutter ist für mich wie eine zweite Mutter.
Mes demi-frères et demi-sœurs sont plus âgés / plus jeunes que moi.
Meine Stiefgeschwister sind älter/jünger als ich.
Mon père s’est remarié, donc j’ai aussi un demi-frère maintenant.
Mein Vater hat wieder geheiratet, also habe ich jetzt auch einen Stiefbruder.
Ton travail est vraiment impressionnant.
Deine Arbeit ist wirklich beeindruckend.
Tu as un super sens de l’humour.
Du hast einen tollen Sinn für Humor.
Tu es vraiment unique.
Du bist wirklich einzigartig.
Tu es une personne très talentueuse.
Du bist eine sehr talentierte Person.
Für dich weiß ich es nicht, aber für mich ist das sehr, sehr wichtig.
Für dich weiß ich es nicht, aber für mich ist das sehr, sehr wichtig.
Dès la première fois que je l’ai vue, j’ai su qu’elle était différente.
Schon beim ersten Mal, als ich sie sah, wusste ich, dass sie anders war.
Ce n’est pas de ta faute.
Es ist nicht deine Schuld.
Quelle heure est-il?
Wie viel Uhr ist es?
C’est mon dada !
Das ist mein Steckenpferd !
Je peux te parler (reden) une seconde ?
Kann ich mal kurz mit dir reden?
J’ai longuement réfléchi à ce que je devais faire.
Ich habe lange überlegt,was ichmachen soll.
J’ai pensé à acheter une voiture.
Ich habe mir überlegt, ein Auto zu kaufen.
Est-ce que tu as bien réfléchi ?
Hast du dir das auch gut/reiflich überlegt?
Si j’étais toi, je ne ferais pas ça comme ça.
Wenn ich du wäre, würde ich das so nicht machen.
Tom est en réunion, mais Maria est dans son bureau.
Tom ist auf einer Sitzung, aber Maria ist in ihrem Büro.
Le train avait deux heures de retard, si bien que je ne suis rentrée qu’ à 23 heures.
Der Zug hatte zwei Stunden Verspätung, sodass ich erst um 23 Uhr nach Hause kam.
Cette revue ne coûte rien. Elle est gratuite.
Diese Zeitschrift kostet nichts. Sie ist kostenlos.
C’est également dû au fait que j’ai eu beaucoup de temps pour me préparer (j’avais bcp de tps pr la préparation)
Das liegt auch daran, dass ich viel Zeit für die Vorbereitung hatte.
Cela est également dû au soutien de mes collègues.
Das liegt auch an der Unterstützung meiner Kollegen.
Le plus important, c’est de fixer de petits objectifs.
Das Wichtigste ist kleine Ziele setzen.
C’est injuste.
Das ist ungerecht.
Là de nombreux films et séries télévisées sont tournés.
Dort werden viele Filme und Fernseh-Serien gedreht.
Ils veulent (möchten) être mieux payés pour leur travail.( recevoir plus d’argent)
Sie möchten mehr Geld für ihre Arbeit bekommen.
Sarah ist vor einer Stunde losgefahren. Sie muss mittlerweile im Büro sein.
Sarah est partie il y a une heure. Elle doit être au bureau maintenant.
Wer klingelt an der Tur? - Das muss Laura sein, wir sind verabredet.
Qui sonne à la porte ? - Ça doit être Laura, nous avons rendez-vous.
Hanna muss sehr müde sein, denn sie hat die ganze Nacht gearbeitet.
Hanna doit être très fatiguée, car elle a travaillé toute la nuit.
Thomas hat sich gerade den Kopf gestoßen. - Ich hab’s gesehen. Das muss wehtun !
Thomas vient de se cogner la tête. - Je l’ai vu. Ça doit faire mal !
Ist Paul schon im Büro? -Ja, er müsste da sein. Ich schaue mal nach.
Paul est-il déjà au bureau ? -Oui, il devrait être là. Je vais aller voir.
Weiß du, wie spät es jetzt in New-York ist? - Da müsste es jetzt früh morgens sein.
Sais-tu quelle heure il est maintenant à New York ? - Il devrait y être tôt le matin.
Ich weiß, dass sie eine paar Jahre älter ist als meine Mutter. Sie müsste also etwa 60 sein.
Je sais qu’elle a quelques années de plus que ma mère. Elle devrait donc avoir environ 60 ans.
Da vorne stehet ein Hund ganz alleine an der Straße ! -Oh, das könnte der Hund von unserem Nachbarn sein.
Il y a un chien tout seul au bord de la route ! Oh, c’est peut-être le chien de notre voisin.
Je suis très stressé ces derniers temps (j’ai bcp de stress).
- Cela pourrait être la raison de tes maux de tête, non ?
Ich habe in letzter Zeit sehr viel Stress.
- Das könnte der Grund für deine Kopfschmerzen sein, oder?
Tu as peut-être raison. (mais éventuellement)
Da magst du recht haben.
Quelqu’un a appelé tout à l’heure*, mais j’étais en retard au téléphone.
- Oh ! C’était peut-être Laura.
Vorhin hat jemand angerufen, ich war aber zu spät am Telefon.
- Oh ! Das kann Laura gewesen sein.
Das neue Videospiel bietet eine atemberaubende Grafik und realistische Animationen.
Le nouveau jeu vidéo propose des graphismes époustouflants et des animations réalistes.
Um erfolgreich zu sein, muss man seine Fähigkeiten und Strategien ständig verbessern.
Pour réussir, il faut constamment améliorer ses compétences et ses stratégies.
Dieses Spiel verfügt über eine offene Welt, die man frei erkunden kann.
Ce jeu propose un monde ouvert que l’on peut explorer librement.
In dem Multiplayer-Modus kann ich mit meinen Freunden gemeinsam spielen.
Dans le mode multijoueur, je peux jouer avec mes amis.)
Ma sœur, qui habite à Berlin, nous rend visite la semaine prochaine.
Meine Schwester, die in Berlin wohnt, besucht uns nächste Woche.
Je veux lire le livre (möchten) que tu m’as recommandé.
Ich möchte das Buch lesen, das du mir empfohlen hast.
La ville dans laquelle je vis est petite, mais belle.
Die Stadt, in der ich wohne, ist klein, aber schön.
La veste que tu portes me plaît beaucoup.
Die Jacke, die du trägst, gefällt mir sehr gut.
La clé est dans la serrure.
Der Schlüssel steckt im Schloss.
🗝
Je vais(fahre) au travail en bus.
Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit.
Le train part à 10 heures.
Der Zug fährt um 10 Uhr ab.
Le livre m’appartient.
Das Buch gehört zu mir.
La solution du problème réside dans la collaboration.
Die Lösung des Problems liegt in der Zusammenarbeit.
Wir haben uns wegen des schlechten Wetters für den Museumsbesuch entschieden.
Nous avons opté pour la visite du musée en raison du mauvais temps.
La police a arrêté à Shanghai un gang de criminels.
Die Polizei hat in Shanghai eine Bande von Kriminellen festgenommen.
In einer Provinz in China gab es ein Erdbeben mit geringen Schäden.
Une province en Chine a été touchée par un tremblement de terre avec des dégâts mineurs.
Le gouvernement chinois a lancé une initiative pour promouvoir les énergies renouvelables.
Die chinesische Regierung hat eine Initiative zur Förderung erneuerbarer Energien gestartet.
In Spanien hat ein schwerer Waldbrand große Flächen zerstört.
En Espagne, un grave incendie de forêt a détruit de vastes zones.
Ein mysteriöses Verschwinden eines Touristen beschäftigt die Ermittler in Valencia.
Une disparition mystérieuse d’un touriste préoccupe les enquêteurs à Valence.
Ein bekannter spanischer Künstler hat eine Ausstellung in Paris eröffnet.
Un artiste espagnol renommé a ouvert une exposition à Paris.
In Portugal haben schwere Überschwemmungen zu Evakuierungen geführt.
Au Portugal, de graves inondations ont entraîné des évacuations.
Die Entführung
L’enlèvement
Der Mord
Le meurtre
Die Bestechung
La corruption
Die Vergewaltigung
Le viol
La cybercriminalité
Die Cyberkriminalität
Die Unterschlagung
La détournement de fonds
Cela me convient parfaitement !
Das passt mir sehr gut!
- Je n’ai pas honte de qui je suis ou de ce que j’ai fait.
— Ich schäme mich nicht dafür, wer ich bin oder was ich tat.
Il m’a présenté ses excuses.
Er hat sich bei mir entschuldigt.
J’ai appelé ma banque.
Ich habe bei meiner Bank angerufen.
Vous nous avez fait attendre longtemps .
Sie haben uns lange warten lassen .
Nous avons laissé les valises à l’hôtel .
Wir haben die Koffer im Hotel gelassen .
Notre voisin te salue.
Unser Nachbar lässt dich grüßen.
Je laisse les enfants jouer encore une heure.
Ich lasse die Kinder noch eine Stunde spielen.
Mangeons dans le jardin !
Lass uns im Garten essen !
Où ai-je laissé mes clés ?
Wo habe ich meine Schlüssel gelassen ?
Elle a voulu aller au théâtre.
Sie hat ins Theatergehen wollen.
Il ne m’avait pas entendu venir.
Er hatte mich nicht kommen hören.
Je veux aller nager aujourd’hui.
Ich will heute schwimmen gehen.
Nous avons voulu rendre visite à mes parents.
Wir haben meine Eltern besuchen wollen.
J’ai dû lui (à elle) rendre le livre.
Ich habe ihr das Buch zurückgeben müssen .
Les enfants ont pu aller au cinéma (dürfen).
Die Kinder haben ins Kino gehen dürfen.
Il a entendu les enfants jouer dehors.
Er hat die Kinder draußen spielen hören.
J’ai laissé les cartes à la maison.
Ich habe die Karten zu Hause liegen lassen.
Tu l’as vu s’asseoir dans le parc ?
Hast du ihn im Park sitzen sehen ?
Nous voulons aller jouer au tennis demain.
Wir wollen morgen Tennis spielen gehen.
Je peux venir te voir (visiter) ce week-end.
Ich kann dich am Wochenende besuchen kommen.
Tu dois m’aider à ranger.
Du musst mir aufräumen helfen.
Elle veut rester assise dans le jardin .
Sie will im Garten sitzen bleiben .
Peux-tu voir cet homme (debout) dans la rue ?
Kannst du den Mann auf der Straße stehen sehen ?
Je ne dois pas laisser les clés à la maison.
Ich darf die Schlüssel nicht zu Hause liegen lassen.
La grande question est … (comment)
Die große Frage lautet … (wie)
En cuisinant, elle écoute de la musique.
Beim Kochen hört sie Musik.
En dînant (midi) nous parlons du travail.
Beim Mittagessen sprechen wir über die Arbeit.
Elle tombe souvent *quand elle fait du roller.
Beim Rollschuhfahren fällt sie oft hin.
En rangeant, je trouve ma clé.
Beim Aufräumen finde ich meinen Schlüssel.
Nous avons discuté en prenant un café*. (s’entretenir)
Beim Kaffeetrinken haben wir uns unterhalten.
selon toute vraisemblance
höchstwahrscheinlich
Je suis au niveau B2.
Ich bin auf dem Niveau B2.
Le siège-auto est réglable.
Der Autositz ist verstellbar.
! “Ich bin der Meinung dass…” est différent de …
” Meiner Meinung nach + verbe” !
eine Entscheidung treffen
sich entscheiden
Platz nehmen
sich setzen
in Erfüllung gehen
sich erfüllen ( se réaliser)
einen Beruf ausüben
exercer une profession
einen Fehler machen / begehen
etw. falsch machen
sich Mühe geben
sich bemühen
in der Lage sein
etw. können
Hoffung haben
hoffen
ein Angebot ablehnen /annehmen
ein Angebot (nicht) akzeptieren
in Kauf nehmen
hinnehmen / akzeptieren ( être prêt à accepter/risquer)
Hilfe leisten (Dat.)
jemandem helfen (fournir de l’aide)
in Ruhe lassen (Akk.)
jemanden nicht stören
in Anspruch nehmen (Akk.)
verwenden
zu Ende bringen (Akk.)
beenden
Bescheid geben / sagen (Dat.)
jemanden informieren
einen Rat geben (Dat.)
Tipp geben
einen Vorschlag machen (Dat.)
etw. vorschlagen
einen Wunsch erfüllen (Dat.)
tun, was sich jemand wünscht
(keine) Ahnung haben von + Dat.
(nicht) wissen
Abschied nehmen von + Dat.
sich verabschieden
Bescheid wissen über + Akk.
etw. wissen / informiert sein
sich Gedanken machen über + Akk.
nachdenken / überlegen
ein Recht habe auf + Akk.
die Berechtigung haben
einen (guten/schlechten etc.) Eindruck machen auf + Akk.
jemanden beeindrucken / jmdm. (nicht) gefallen
einen Antrag stellen auf + Akk.
etw. beantragen
Lust haben auf + Akk.
sich etw. wünschen / wollen
Rücksicht nehmen auf + Akk.
etw. berücksichtigen ( prendre en considération qqch )
Vorbereitungen treffen für + Akk.
sich vorbereiten ( faire les préparatifs pr qqch )
Verständnis haben für + Akk.
etw. verstehen
die Verantwortung übernehmen für + Akk.
sich einer Sache annehmen
sich (keine) Sorgen machen
sich sorgen / sich ängstigen / unruhig werden
Angst haben vor + Dat.
sich ängstigen
auf der Suche sein … nach + Dat.
etw. suchen
(kein) Interesse haben an + Dat.
an etw. (nicht) interessiert sein
“Où allons-nous en vacances ? Nous devons enfin prendre une décision” !
„Wohin fahren wir in den Urlaub? Wir müssen endlich eine Entscheidung treffen!“
“Je ne suis pas en mesure de t’aider”.
„Ich bin nicht in der Lage, dir zu helfen.“
“Peux-tu me donner un conseil ?”
„Kannst Du mir einen Rat geben?“
“Mon nouveau chef m’a fait bonne impression”.
„Mein neuer Chef hat auf mich einen guten Eindruck gemacht.“
Je lis les actualités sur mon smartphone tous les matins.
Ich lese jeden Morgen die Nachrichten auf meinem Smartphone.
Il aime regarder des vidéos YouTube pour apprendre de nouvelles choses.
Er schaut gerne YouTube-Videos, um neue Dinge zu lernen.
Elle utilise les réseaux sociaux pour rester en contact avec ses amis.
Sie nutzt soziale Medien, um in Kontakt mit ihren Freunden zu bleiben.
Mes parents lisent (toujours) encore des journaux imprimés.
Meine Eltern lesen immer noch gedruckte Zeitungen.
🗞📰
Nous écoutons souvent des podcasts pour nous informer sur des sujets d’actualité.
Wir hören oft Podcasts, um uns über aktuelle Themen zu informieren.
Dans notre famille, nous faisons régulièrement des journées de détox numérique.
In unserer Familie machen wir regelmäßig digitale Entgiftungstage.
Beaucoup de gens utilisent des services de streaming pour regarder des films et des séries.
Viele Menschen verwenden Streaming-Dienste, um Filme und Serien anzuschauen.
Elle aime lire (gerne) des livres électroniques parce qu’elle souhaite économiser de l’espace.
Sie liest gerne E-Books, weil sie Platz sparen möchte.
J’ai installé une application (app) pour contrôler mon temps d’écran.
Ich habe eine App installiert, um meine Bildschirmzeit zu kontrollieren.
L’utilisation des médias peut avoir des effets positifs et négatifs.
Die Mediennutzung kann positive und negative Auswirkungen haben.
Pour être plus productif, j’ai décidé de réduire mon utilisation des médias.
Um produktiver zu sein, habe ich beschlossen, meine Mediennutzung zu reduzieren.
l’utilisation des médias
die Mediennutzung
le réseau social
das soziale Netzwerk
la plateforme en ligne
die Online-Plattform
le temps d’écran
die Bildschirmzeit
les services de streaming
die Streaming-Dienste
Arrête de te plaindre !
Hör endlich auf zu jammern!
ça j’avais presque oublié de vous le dire.
Das hätte ich fast vergessen, Ihnen zu sagen.
La prochaine fois, nous essaierons d’être un peu plus économes.
Nächstes Mal versuchen wir, ein bisschen sparsamer zu sein.
Je déteste ça, faire la queue à la caisse.
Ich hasse es, an der Kasse Schlange zu stehen.
J’adore ça, regarder les vitrines !
Ich liebe es, Schaufenster anzugucken!
Elle a décidé d’aller faire du shopping avec son ami Peter.
Sie entschied sich mit ihrem Freund Peter einkaufen zu gehen.
Je promets de venir.
Ich verspreche zu kommen.
Je promets d’appeler.
Ich verspreche anzurufen.
Tu n’as pas besoin d’appeler.
Du brauchst nicht anzurufen.
Il est important de se brosser les dents tous les jours.
Es ist wichtig, sich jeden Tag die Zähne zu putzen.
Il est préférable de ne pas manger aujourd’hui.
Es ist am besten, heute nichts zu essen.
Est-il possible de visiter la maison ?
Ist es möglich, das Haus zu besichtigen?
Je trouve (ça) intéressant d’aller au musée.
Ich finde es interessant, ins Museum zu gehen.
Mais il faut (on) le faire régulièrement.
Aber man muss es regelmäßig machen.
Aber gegen Ende hat ihre Geschichte nicht mehr viel mit den Figuren von Shakespeare gemeinsam.
Mais vers la fin, leur histoire n’a plus grand-chose à voir avec les personnages de Shakespeare.
En bref, il était seul (solitude).
Kurz gesagt, er war einsam.
Anfangs erschien ihm diese Körperhaltung seltsam.
Au début, cette posture lui a semblé étrange.
Diese Entwicklung folgt bestimmten Gesetzen; das heißt, es ist eine gesetzmäßige Entwicklung.
Cette évolution suit certaines lois ; autrement dit, il s’agit d’une évolution conforme aux lois.
Der Zug soll laut Fahrplan um 10 Uhr abfahren. Die planmäßige Abfahrt ist um 10 Uhr.
Selon l’horaire, le train doit partir à 10 heures. Le départ prévu est à 10 heures.
Nach geltendem Recht gehört das Grundstück uns. Wir sind die rechtmäßigen Besitzer.
Selon la loi en vigueur, le terrain nous appartient. Nous en sommes les propriétaires légitimes.
Die Maschinen werden alle fünf Jahre überprüft, auch wenn es keine Probleme gibt. Es ist eine routinemäßige Überprüfung.
Les machines sont contrôlées tous les cinq ans, même s’il n’y a pas de problème. C’est un contrôle de routine.
In diesen Supermarkt gehe ich immer. Ich kaufe gewohnheitsmäßig hier ein.
Je vais toujours dans ce supermarché. J’ai l’habitude d’y faire mes courses.
Ich will nicht mehr so viel arbeiten. Ich will arbeitsmäßig kürzertreten.
Je ne veux plus travailler autant. Je veux lever le pied en ce qui concerne le temps de travail. (en terme de travail)
Die Gegner waren uns zahlenmäßig überlegen. Es waren zu viele.
Les adversaires étaient plus nombreux que nous. Ils étaient trop nombreux.
Jonas braucht lange Zeit für diese Aufgabe. Er ist langsam.
Jonas prend beaucoup de temps pour cette tâche. Il est lent.
Le médicament fonctionne bien. Il est efficace.
Das Medikament wirkt gut. Es ist wirksam.
Je me suis bien reposé en vacances. Les vacances étaient reposantes.
Ich habe mich im Urlaub gut erholt. Der Urlaub war erholsam.
Sophie économise son argent de poche. Elle est économe.
Sophie spart ihr Taschengeld. Sie ist sparsam.
Ce mot est facile à mémoriser. Il est facile à retenir.
Dieses Wort kann man sich gut einprägen. Es ist einprägsam.
Le chien veille bien. Il est vigilant.
Der Hund wacht gut. Er ist wachsam.
Son travail a une grande importance. Elle est significative.
Seine Arbeit hat große Bedeutung. Sie ist bedeutsam.
Nous voulons (möchten) que notre pays réussisse. ( soit “successfull”)
Wir möchten, dass unser Land erfolgreich ist.
Sie macht unser Land wettbewerbsfähiger auf dem internationalen Markt.
Elle rend notre pays plus compétitif sur le marché international.
un comportement responsable et respectueux.
ein verantwortungsbewusstes und respektvolles Verhalten.
C’est très respectueux de l’environnement.
Das ist sehr umweltbewusst.
J’achète des fruits et des légumes en fonction de la saison.
Ich kaufe Obst und Gemüse saisonabhängig.
Ich bin sicher, dass sie aussagekräftige Argumente liefern können.
Je suis sûr qu’ils peuvent fournir des arguments pertinents.
Les invités sont venus en nombre.
Die Gäste sind sehr zahlreich erschienen.
C’est vraiment une merveilleuse surprise !
Das ist wirklich eine wundervolle Überraschung!
Nous avons vécu beaucoup (de choses), c’était vraiment des vacances pleines d’aventures.
Wir haben viel erlebt, es war wirklich ein abenteuerreicher Urlaub.
Il sait exactement ce qu’il veut et travaille de manière très déterminée.
Er weiß genau, was er will, und arbeitet sehr zielstrebig.
Ton conseil m’a beaucoup aidé, il (m’)a été très utile.
Dein Rat hat mir sehr geholfen, er war sehr hilfreich.
bleu ciel
himmelblau
dur comme pierre
steinhart
fondant (comme du beurre)
butterweich
blanc comme neige
schneeweiß
limpide, clair comme du cristal/verre
glasklar
verglaçé
eisglatt
tranchant comme un rasoir
messerscharf
léger comme une plume
federleicht
Ils ont mis au point (développé) une voiture à faible émission de gaz d’échappement.
Sie haben ein abgasarmes Auto entwickelt.
La voiture n’est pas aussi polluante que les modèles précédents.
Das Auto ist nicht so umweltschädlich wie frühere Modelle.
la réduction des déchets
die Abfallvermeidung
le tri des déchets
die Mülltrennung
die erneuerbare Energie
l’énergie renouvelable
le recyclage
das Recycling
la réserve naturelle
das Naturschutzgebiet
la voiture électrique
das Elektroauto
la piste cyclable
der Fahrradweg
le produit biologique
das Bioprodukt
l’agriculture écologique
die ökologische Landwirtschaft
l’émission de gaz à effet de serre
die Treibhausgasemission
l’empreinte écologique
die ökologische Fußabdruck
der Waldschutz
la protection des forêts
die Energiewende
la transition énergétique
Mich nervt es wenn die Menschen schlürfen.
Ça m’énerve quand les gens sirotent.
Es mach mich einfach fertig wenn Menschen schnarchen.
Ça m’énerve quand les gens ronflent.
Ich kann es gar nicht ab wenn Menschen popeln.
Je n’aime pas du tout quand les gens se curent le nez.
Elle a l’air (semble) d’avoir faim.
Sie scheint Hunger zu haben.
Il semble être en rogne.
Er scheint sauer zu sein.
À la fin de son semestre à l’étranger, Marcel a dit au revoir à ses amis. Il était triste de devoir rentrer chez lui.
Am Ende seines Auslandssemesters hat Marcel Abschied von seinen Freunden genommen. Er war traurig, dass er wieder nach Hause fahren musste.
Hier, notre équipe a mené le projet à bien (zum Anschluss bringen).
Gestern hat unser Team das Projekt erfolgreich zum Abschluss gebracht.
Pour se protéger d’une infection, il faut se tenir à distance les uns des autres.
Zum Schutz vor einer Infektion sollte man von einander Abstand halten.
La politicienne a pris ses distances par rapport aux déclarations de son collègue de parti.
Die Politikerin hat Abstand zu den Aussagen ihres Parteikollegen genommen.
Si tu es un jour à Berlin, tu devrais absolument faire un détour/crochet/virée par Postdam.
Wenn du mal in Berlin bist, solltest du unbedingt einen Abstecher nach Postdam machen.
Pfarrer Schäfer genießt in der Markus-Gemeinde große Anerkennung.
Le pasteur Schäfer jouit d’une grande reconnaissance dans la communauté de Markus.
Je dois malheureusement décliner votre offre. J’ai reçu une meilleure offre.
Ich muss Ihr Angebot leider ablehnen. Ich habe ein besseres Angebot bekommen.
J’accepte votre offre !
Ich nehme Ihr Angebot an!
Lydia a peur de l’examen Testdaf.
Lydia hat Angst vor der Testdaf-Prüfung.
Le test d’allemand n’est pas aussi difficile que tu le penses. Ne laisse pas les autres te faire peur.
Der Deutschtest ist nicht so schwierig, wie du denkst. Lass dir von den Anderen keine Angst machen.
Le tribunal a engagé des poursuites contre l’auteur présumé.
Das Gericht hat Anklage gegen den mutmaßlichen Täter erhoben.
Stefanie a eu recours à une aide financière pendant ses études.
Stefanie hat während ihres Studiums finanzielle Hilfe in Anspruch genommen.
Certaines personnes s’offusquent des restrictions de sortie.
Einige Menschen nehmen Anstoß an den Ausgangsbeschränkungen.
Les villes et les communes ont fait de gros efforts pour intégrer les réfugiés.
Die Städte und Gemeinden haben große Anstrengungen unternommen, um die Flüchtlinge zu integrieren.
Monsieur Schulze est demandeur (chercheur) d’emploi. Il a maintenant déposé une demande d’allocation de chômage auprès de l’Agence fédérale pour l’emploi.
Herr Schulze ist arbeitssuchend. Jetzt hat er bei der Bundesagentur für Arbeit einen Antrag auf Arbeitslosengeld gestellt.
Pouvez-vous svp me donner une réponse simple à ma question ?
Können Sie mir bitte eine einfache Antwort auf meine Frage geben?
Le t-shirt rouge est malheureusement épuisé. Il y a le encore le choix entre les couleurs jaune et bleu.
Das rote T-Shirt ist leider ausverkauft. Zur Auswahl stehen noch die Farben gelb und blau.
drei Kandidaten stehen zur Auswahl
il y a le choix entre trois candidats
Anstatt den Ball an seinen Mitspieler abzuspielen hat der Stürmer selbst aufs Tor geschossen, doch leider hat er nicht getroffen.
Au lieu de passer le ballon à son coéquipier, l’attaquant a tiré lui-même au but, mais il a malheureusement manqué son coup.
Der Bedarf an Impfstoff ist noch lange nicht gedeckt.
Les besoins en vaccins sont loin d’être satisfaits.
Welchen Beruf möchtest du später einmal ergreifen?
Quel métier souhaites-tu exercer plus tard ?
Welchen Beruf üben Sie zurzeit aus?
Quel métier exercez-vous actuellement ?
Nach dem Urteil ist die unterlegene Partei in Berufung gegangen.
Après le jugement, la partie perdante a fait appel.
As-tu déjà reçu des informations sur le cours d’allemand dans lequel tu es actuellement ?
Hast du schon Bescheid bekommen, in welchem Deutschkurs du jetzt bist?
S’il te plaît, tiens-moi au courant demain.
Bitte gib mir morgen Bescheid.
Bitte sag mir rechtzeitig Bescheid.
Préviens-moi à temps, s’il te plaît.
Du weißt aber gut Bescheid!
~
Ich weiß über dein Geheimnis Bescheid.
Tu es bien informé !
Je connais ton secret.
Ich möchte nun auf Ihre zweite Frage Bezug nehmen: …
Je voudrais maintenant me référer à votre deuxième question : …
Jeder begeht mal eine Dummheit. Wichtig ist, dass man daraus lernt.
Tout le monde fait des bêtises. L’important est d’en tirer les leçons.
Während meines Praktikums konnte ich einen Einblick in die Arbeit als Arzt gewinnen.
Pendant mon stage, j’ai pu avoir un aperçu du travail de médecin.
Ich hoffe, Sie konnten trotz der kurzen Zeit einen Eindruck von Ihrer neuen Abteilung bekommen.
J’espère que vous avez pu vous faire une idée de votre nouveau service malgré le peu de temps dont vous disposez.
Man muss das ganze Interview hören, sonst gewinnt man einen falschen Eindruck von der Meinung des Gastes.
Il faut écouter l’interview en entier, sinon on se fait une fausse idée de l’opinion de l’invité.
J’ai une très bonne impression de cette entreprise.
Ich habe einen sehr guten Eindruck von dieser Firma.
Herr Müller hat bei dem Bewerbungsgespräch einen guten Eindruck hinterlassen.
Monsieur Müller a fait bonne impression lors de l’entretien d’embauche.
Und, was denkst du? Macht die neue Kollegin einen guten Eindruck auf dich?
Alors, qu’en penses-tu ? La nouvelle collègue te fait-elle bonne impression ?
Ich hatte gestern Abend einen sehr guten Einfall: …
J’ai eu une très bonne idée hier soir : …
Ich bin mit dem Schreiben der Stadtverwaltung nicht einverstanden. Ich werde Einspruch bzw. Widerspruch einlegen.
Je ne suis pas d’accord avec la lettre de la municipalité. Je vais faire opposition ou contestation.
Was man begonnen hat sollte man auch zu Ende bringen.
Ce que l’on a commencé, il faut le terminer.
Die Zeit ist gleich um. Bitte kommen Sie jetzt zum Ende und bringen Sie Ihre Prüfungen nach vorne.
Le temps est presque écoulé. Veuillez conclure maintenant et faire avancer vos examens.
Nous avons discuté toute la journée. Maintenant, nous devons prendre une décision.
Wir haben den ganzen Tag diskutiert. Jetzt müssen wir eine Entscheidung treffen.
Paula und Finn haben den Entschluss gefasst, dass sie bald Eltern werden möchten.
Paula et Finn ont pris la décision de devenir bientôt parents.
Zu welchem Ergebnis seid ihr gekommen?
Quelle est votre conclusion ?
Du hast einen Fehler begangen. Das wirst du bereuen.
Tu as commis une erreur. Tu le regretteras.
In der Prüfung habe ich zu viele Fehler gemacht und bin leider durchgefallen.
Dans l’examen, j’ai fait trop d’erreurs et j’ai malheureusement échoué.
Le changement climatique a pour conséquence qu’il pleut moins et que les sols s’assèchent.
Der Klimawandel hat zur Folge, dass es weniger regnet und die Böden austrocknen.
Il n’en est absolument pas question !
Das kommt überhaupt nicht in Frage!
Es steht außer Frage, dass wir diese Krise meistern werden.
Il ne fait aucun doute que nous surmonterons cette crise.
Der Schüler aus den Niederlanden stellt dem Deutschlehrer eine Frage.
L’élève néerlandais pose une question au professeur d’allemand.
Peter est frustré et ne veut pas se faire de nouveaux amis pour le moment.(nouer de nouvelles amitiés)
Peter ist frustriert und möchte erst einmal keine neuen Freundschaften schließen.
Je ne peux pas te garantir (donner de garantie) que tu réussiras l’examen. Mais si tu suis mes conseils, c’est très probable.
Ich kann dir keine Garantie geben, dass du die Prüfung bestehst. Wenn du meine Ratschläge befolgst, ist es aber sehr wahrscheinlich.
Ne t’inquiète pas (Gedanken machen), tout ira bien.
Mach dir keine Gedanken, das wird schon werden.
Kannst du dieses Geheimnis bewahren?
Peux-tu garder ce secret ?
Bitte behalte dieses Geheimnis für dich. Erzähl es nicht weiter.
S’il te plaît, garde ce secret pour toi. Ne le dis à personne.
🤫🤫
hautement qualifié
hochqualifiziert
sûr de soi
selbstbewusst
à vie
lebenslang
ouverte sur le monde
weltoffen
à long terme
langfristig
très instruit(e)
hochgebildet
sans poids/sans gravité
schwerelos
sans abri
wohnungslos
~ Töten bringt dich nicht weiter.
~ Tuer ne te mène nulle part.
~ Bien, c’est exactement ce que je voulais.
~ Gut, das ist genau das, was ich wollte.
~ Wie klingt das ?
~ Qu’est-ce que tu en dis ?
~ Es geht mich überhaupt nichts an, aber …
~ Ça ne me regarde pas du tout mais …
Je n’ai pas dormi, (mais j’ai) travaillé.
Ich habe nicht geschlafen sondern gearbeitet.
Je n’ai pas de voiture noire, mais une blanche.
Ich habe kein schwarzes Auto sondern ein weißes.
Je ne lui (il) ai pas offert un livre, mais un CD.
Ich habe ihm kein Buch sondern eine CD geschenkt.
Le garage n’est pas à côté mais derrière la maison.
Die Garage ist nicht neben sondern hinter dem Haus.
Er macht das Fenster nicht auf sondern zu.
Il n’ouvre pas la fenêtre, il la ferme.
Le patient est examiné par le médecin.
Der Patient wird von dem Arzt untersucht.
Il a été arrêté par la police.
Er wurde von der Polizei verhaftet.
Sie wurde von der Lawine mitgerissen.
Elle a été emportée par l’avalanche.
Die Ernte wurde durch den Hagel zerstört.
Les récoltes ont été détruites par la grêle.
Er wurde durch einen Boten benachrichtigt.
Il a été prévenu par un messager.
M. Meier a été informé par un collègue via un e-mail.
Herr Meier wurde von einem Kollegen durch eine E-Mail informiert.
Die Bürger wurden von den Medien informiert. (Die Information kommt von den Medien.)
Les citoyens ont été informés par les médias. (L’information vient des médias).
Die Bürger wurden durch die Medien informiert. (Die Medien verbreiten die Information, die von einer anderen Quelle kommt.)
Les citoyens ont été informés par les médias. (Les médias diffusent l’information qui provient d’une autre source).
La fenêtre a été brisée à l’aide (avec) d’un marteau.
Das Fenster wurde mit einem Hammer zerschlagen.
La lettre a été écrite au crayon.
Der Brief wurde mit Bleistift geschrieben.
la confiance en soi
Das Selbstvertrauen
la vision du monde
Die Weltanschauung
La gestion du temps
Das Zeitmanagement
le pilote d’avion / la pilote d’avion
der Flugzeugpilot / die Flugzeugpilotin
le jardinier / la jardinière
der Gärtner / die Gärtnerin
le comptable / la comptable
der Buchhalter / die Buchhalterin
l’écrivain / l’écrivaine
der Schriftsteller / die Schriftstellerin
les épinards
der Spinat
le poivron
die Paprika
le petit pois
die Erbse
le chou de Bruxelles
der Rosenkohl
la courgette
die Zucchini
l’asperge
der Spargel
la citrouille, le potiron
der Kürbis
adopter (une loi, un plan…)
beschließen (Gesetz, Satzung, Plan)
le député
der Abgeordnete
Auch direkt nach der Abstimmung im Parlament haben wieder tausend Menschen demonstriert.
Juste après le vote au Parlement, des milliers de personnes ont à nouveau manifesté.
Im Herbst soll das Oberste Gericht in Israel über die Änderung von dem Justiz-System beraten.
En automne, la Cour suprême israélienne devrait débattre de la modification du système judiciaire.
débattre OU conseiller
sich über jdn/etw beraten, beraten
Kritiker glauben: In Israel ist die Demokratie gefährdet
Les critiques estiment que la démocratie est en danger en Israël
Einige Experten warnen sogar vor einem Bürger-Krieg in Israel.
Certains experts mettent même en garde contre une guerre civile en Israël.
Le pays des États-Unis est ami avec Israël.
Das Land USA ist mit Israel befreundet.
Il a déclaré il y a plusieurs mois déjà : “Israël ne peut pas continuer ainsi.
Er hat schon vor Monaten gesagt: Israel kann so nicht weiter-machen.
complètement, complet ( pas komplett)
vollständig
Ich bin vollständig/völlig/vollkommen betrunken
Je suis complètement/entièrement/complètement ivre
Mais de nombreuses personnes doivent maintenant mettre fin à leurs vacances en raison de la dangerosité des incendies de forêt.
Viele Menschen müssen ihren Urlaub aber jetzt beenden, weil die Wald-Brände so gefährlich sind.
Je viens d’avoir un éclair de génie. Je crois que je sais comment nous devons faire : …
Ich hatte gerade einen Geistesblitz. Ich glaube, ich weiß, wie wir es machen müssen: …
Les parents ont eu un entretien avec l’enseignant au sujet de leur fille.
Die Eltern haben mit dem Lehrer ein Gespräch über ihre Tochter geführt.
Stefan a proposé (offert) son aide à sa voisine, mais elle a refusé en la remerciant.
Stefan hat seiner Nachbarin seine Hilfe angeboten, aber sie hat dankend abgelehnt.
Par son comportement imprudent, elle est prête à accepter de blesser une autre personne.
Durch sein rücksichtsloses Verhalten hat sie in Kauf genommen, einen anderen Menschen zu verletzen.
Sergio a noué de nombreux contacts en cours d’allemand.
Sergio hat im Deutschkurs viele Kontakte geknüpft.
J’ai besoin de votre aide *pour le devoir de grammaire.
Bei der Grammatikaufgabe brauche ich Ihre Hilfe.
Mon collègue de travail m’a beaucoup aidé (fournir de l’aide) *à résoudre ce problème.
Bei der Lösung des Problems leistete mir mein Arbeitskollege große Hilfe.
La population a fourni des informations (indications, indices) qui ont finalement permis d’élucider l’affaire criminelle.
Die Bevölkerung lieferte Hinweise, die letztendlich zur Aufklärung des Kriminalfalls führten.
La décision de la chancelière fédérale suscite de vives critiques.
An der Entscheidung der Bundeskanzlerin wird heftige Kritik geübt.
Il n’était pas en mesure d’aider son amie.
Er war nicht in der Lage, seiner Freundin zu helfen.
“Je mène une vie merveilleuse”, a déclaré M. Schmidt le jour de son soixante-dixième anniversaire.
“Ich führe ein wunderbares Leben.” sagte Herr Schmidt an seinem siebzigsten Geburtstag.
Comment les étudiants peuvent-ils subvenir à leurs besoins s’ils doivent en plus payer des frais de scolarité ?
Wie sollen Studenten ihren Lebensunterhalt bestreiten, wenn sie auch noch Studiengebühren zahlen müssen?
Je ne me soucie pas de l’avenir (Gedanken). Je veux juste profiter de la vie.
Ich mache mir keine Gedanken über die Zukunft. Ich möchte einfach nur das Leben genießen.
Le maire souhaite prendre des mesures contre la criminalité dans la ville.
Der Bürgermeister möchte Maßnahmen gegen die Kriminalität in der Stadt ergreifen.
Erna a fait beaucoup d’efforts pour ses devoirs.
Erna hat sich bei ihren Hausaufgaben viel Mühe gegeben.
Les enseignants doivent éveiller la curiosité des élèves.
Lehrende müssen die Neugierde der Schülerinnen und Schüler wecken.
Qui veut vraiment réussir doit aussi faire des sacrifices.
Wer wirklich erfolgreich sein will, muss auch Opfer bringen.
Un prix important a été décerné * à l’acteur.
Dem Schauspieler wurde ein wichtiger Preis verliehen.
Je t’appellerai quand je serai de retour à la maison.
Ich rufe dich an, wenn ich wieder zu Hause bin.
Quand j’étais à Cologne, j’ai rendu visite à ma petite amie.
Als ich in Köln war, habe ich meine Freundin besucht.
Avant de rentrer chez moi, je mange au restaurant.
Bevor ich nach Hause gehe, esse ich im Restaurant.
Pendant que j’attends (après) le repas, je lis le journal.
Während ich auf das Essen warte, lese ich die Zeitung.
Après avoir mangé, je rentre chez moi.
Nachdem ich gegessen habe, gehe ich nach Hause.
J’attends jusqu’à ce qu’il vienne.
Ich warte, bis er kommt.
Seit er einen Unfall hatte, fährt er nicht mehr Auto.
Il n’a pas conduit de voiture depuis qu’il a eu un accident.
Tous les deux ans, les voitures sont soumises à un contrôle par le TÜV.
Alle zwei Jahre werden Autos vom TÜV einer Prüfung unterzogen.
La chaleur sur le lieu de vacances a été un calvaire pour certains touristes.
Die Hitze am Urlaubsort war für einige Touristen eine Qual.
Puis-je te donner un bon conseil ? C’est en s’exerçant qu’on devient maître ! ( l’exercice fait le maître)
Darf ich dir einen guten Rat geben? Übung macht den Meister!
Quand Émilie a eu un chagrin d’amour, elle a demandé conseil à sa grand-mère.
Als Emilie Liebeskummer hatte, hat sie bei ihrer Großmutter Rat gesucht.
La femme politique doit rendre des comptes devant la commission d’enquête.
Die Politikerin muss vor dem Untersuchungsausschuss Rechenschaft ablegen.
“Ich habe ein Recht darauf zu erfahren, was los ist.” sagte der Anwohner zum Polizisten.
“J’ai le droit de savoir ce qui se passe”, a dit le riverain au policier
“C’est vrai, tu as raison !”
“Stimmt, du hast Recht!”
La femme dans (avec) la voiture noire était dans son droit. L’homme dans la voiture blanche est responsable de l’accident.
Die Frau mit dem schwarzen Auto war im Recht. Der Mann im weißen Auto ist für den Unfall verantwortlich.
L’équipe a un grand respect pour son entraîneur. Il est certes sévère, mais juste.
Die Mannschaft hat großen Respekt vor ihrem Trainer. Er ist zwar streng aber fair.
De bonnes connaissances en allemand jouent un rôle important pour réussir sur le marché du travail allemand.
Gute Deutschkenntnisse spielen für den Erfolg auf dem deutschen Arbeitsmarkt eine große Rolle.
Dans la circulation, il est important de tenir compte des autres usagers de la route.
Im Verkehr ist es wichtig, auf die anderen Verkehrsteilnehmer Rücksicht zu nehmen.
“Chers voyageurs, nous avons un problème avec la turbine. Il n’y a pas lieu de s’inquiéter. Veuillez garder votre calme”.
“Liebe Reisende, wir haben ein Problem mit der Turbine. Das ist kein Grund zur Sorge. Bitte bewahren Sie Ruhe.”
“Quand tu as terminé le projet, tu as besoin de te reposer. Le stress est très mauvais pour la santé”.
“Wenn du das Projekt fertiggestellt hast, musst du mal zur Ruhe kommen. Stress ist sehr ungesund.”
“Financièrement, nous* arrivons tout juste à joindre les deux bouts. Souvent, l’argent ne suffit pas jusqu’à la fin du mois”.
“Wir kommen finanziell gerade so über die Runden. Oft reicht das Geld nicht bis zum Monatsende.”
Soudain, il lui a donné un violent coup de poing.
Plötzlich verpasste er ihm einen heftigen Schlag.
Tu m’attribues un peu la faute, que tu n’as pas réussi ton examen?
“Gibst du etwa mir die Schuld dafür, dass du die Prüfung nicht bestanden hast?”
attribuer/donner la faute à qn/qc [pour qc]
jdm/einer S. Schuld [an etw dat] geben
“Tu sais déjà la nouvelle ? Carmen a rompu avec Frank”.
“Weißt du schon das Neueste? Carmen hat mit Frank Schluss gemacht.”
Le père a pris la défense de son fils face aux accusations de la voisine.
Der Vater hat seinen Sohn vor den Anschudligungen der Nachbarin in Schutz genommen.
“Je viens de recevoir un appel. Mon frère a des problèmes (est dans des difficultés). Je dois partir maintenant”.
“Ich habe gerade einen Anruf erhalten. Mein Bruder ist in Schwierigkeiten. Ich muss jetzt gehen.”
Désolé, mais ça n’a pas de sens.
Entschuldigung, aber das ergibt keinen Sinn.
Ne te fais pas de soucis pour le test. Fais de ton mieux.
Mach dir keine Sorgen über den Test. Gib dein Bestes.
Melanie est à la recherche d’un bel appartement dans le sud de Cologne.
Melanie ist auf der Suche nach einer schönen Wohnung im Süden von Köln.
Je peux (dürfen) te donner un conseil ?
Darf ich dir einen Tipp geben?
Merci pour ce (le) bon conseil !
Danke für den guten Tipp!
Jessica a un rêve. Elle veut faire le (un) tour du monde.
Jessica hat einen Traum. Sie möchte eine Weltreise machen.
Jonas a réalisé un rêve (verw…) : il s’est acheté la voiture qu’il a toujours voulu avoir.
Jonas hat sich einen Traum verwirklicht: Er hat sich das Auto gekauft, das er immer schon haben wollte.
Lors d’un voyage scolaire, l’enseignant a la responsabilité des élèves.
Bei einer Klassenfahrt trägt der Lehrer die Verantwortung für die Schüler.
Pour conclure, je voudrais (möchte) souligner (=accentuer) …
Abschließend möchte ich betonen…
Il ne faut en aucun cas perdre de vue que …
Dabei sollte keinesfalls außer Acht gelassen werden…
bla bla bla est un sujet d’actualité de nos jours, sur lequel on peut certainement beaucoup discuter…
Blah blah blah ist heutzutage ein aktuelles Thema, über das man sicherlich viel diskutieren kann…
Je ne pense pas que ce soit tout à fait juste (halten).
Das halte ich nicht für ganz richtig.
Vous avez tout à fait raison, mais…
(durchaus)
Sie haben durchaus Recht, doch…
Je défends le point de vue
Ich vertrete den Standpunkt…
l’électeur
der Wähler
le débat politique
die politische Debatte
la majorité
die Mehrheit
la minorité
die Minderheit
La semaine dernière, j’ai rendu visite à ma famille.
Letzte Woche habe ich meine Familie besucht.
Il y a deux jours, j’ai retrouvé mon vieil ami.
Vor zwei Tagen habe ich meinen alten Freund getroffen.
Le week-end, nous avons fait de la randonnée en montagne.
Am Wochenende sind wir in die Berge gewandert.
Le mois dernier, j’ai célébré mon anniversaire.
Letzten Monat habe ich meinen Geburtstag gefeiert.
Il y a une semaine, j’ai réussi mes examens.
Vor einer Woche habe ich meine Prüfungen bestanden.
Nous avons passé un bon (tolle) moment ensemble.
Wir haben eine tolle Zeit zusammen verbracht.
De nos jours, un diplôme n’est plus une garantie d’un bon travail.
Heutzutage bietet ein Studium nicht mehr die Garantie für einen guten Arbeitsplatz.
Wenn Sie Interesse am Kontakt haben, können Sie sich bei der Betreuung der Benutzer einbringen.
Si vous êtes intéressé par le contact, vous pouvez vous impliquer dans la prise en charge des utilisateurs
La police est bien sûr à la recherche des auteurs de ces vols.
Die Polizei ist selbstverständlich auf der Suche nach den Urhebern dieser Diebstähle.
Par rapport à l’année dernière, cela représente une augmentation de prix de 5%, soit 160€.
Im Vergleich zum Vorjahr ist das eine Preiserhöhung um 5% auf 160€.
Je n’ai pas encore reçu de réponse à ma candidature auprès de cette entreprise pour le poste de chef de service.
Ich habe noch keine Antwort erhalten auf meine Bewerbung bei dieser Firma um die Stelle als Abteilungleiter.
Sa politique a été très critiquée. ( il y a eu beaucoup de critiques à sa politique)
Es gab viel Kritik an seiner Politik.
La recherche de l’enfant disparu a duré toute la nuit.
Die Suche nach dem vermissten Kind dauerte die ganze Nacht.
Quelle est la cause de cette erreur ?
Was ist die Ursache für diesen Fehler?
Chacun a droit à la protection de sa vie privée.
Jeder hat ein Recht auf den Schutz seiner Privatsphäre.
Il faut avoir des égards pour ses voisins.
Man muss Rücksicht auf seine Nachbarn nehmen.
Il existe plusieurs doutes sur cette théorie.
Es gibt verschiedene Zweifel an dieser Theorie.
Je suis très intéressé(e) par cette offre. ( “j’ai de grands intérêts pour …”)
Ich habe großes Interesse an diesem Angebot.
Je comprends tout à fait ta situation (j’ai pleine compréhension pour ta situation).
Ich habe volles Verständnis für deine Situation.
Tu as envie de faire une excursion à la mer ?
Hast du Lust auf einen Ausflug ans Meer ?
Elle n’a aucun respect pour son chef.
Sie hat keinen Respekt vor ihrem Chef. (ihr Chef)
Y a-t-il une alternative à l’énergie nucléaire ?
Gibt es eine Alternative zur Kernenergie ?
Il a exprimé le souhait d’une meilleure collaboration.
Er äußerte den Wunsch nach einer besseren Zusammenarbeit.
~ Où est le piège ?
~ Wo ist der Haken?
~ Ça on en reparle dans une semaine … ( ironie)
~ Da reden wir ‘ner Woche noch mal drüber.
~ Das ist aber schön, dass du da bist.
~ Que c’est bien que tu sois là !
~ Na, weder noch !
~ Ni l’un ni l’autre !
~ Et ce que tu leur donnes, ils te le rendent au centuple !
~ Und das, was du ihnen gibst, kriegst du tausendfach zurück !
~ J’ai l’air de faire du vélo ?
~ Sehe ich so aus, als ob ich mich auf ein Fahrrad setzen würde ?
~ Je m’en doutais.
~ Das dachte ich mir.
~ Je m’y suis habitué.
~ Ich habe mich dran gewöhnt.
~ Jamais de la vie.
~ Nie im Leben.
Et qu’est-ce qui t’a aidé à apprendre l’espagnol ?
Euh, par exemple, écouter des chansons en espagnol ou regarder des séries en espagnol avec des sous-titres.
Und was hat dir noch beim Spanishlernen geholfen?
-Ähm, zum Beispiel Lieder hören auf Spanish oder Serien gucken auf Spanish mit Untertiteln.
- Je pense qu’il est maintenant temps que je fasse face au problème.
— Ich denke, es ist nun an der Zeit, dass ich mich dem Problem stelle.
Nous lancerons de nombreuses (z…) campagnes à travers le pays au cours des prochaines semaines.
Wir werden in den nächsten Wochen zahlreiche Aktionen im ganzen Land durchführen.
J’aime être surpris.
Ich lasse mich gern überraschen.
Elle agit comme si ces problèmes n’existaient pas.
Sie tut so, als ob diese Probleme nicht existierten.
Il semble que la crise soit désormais derrière nous.
Es scheint, als ob die Krise jetzt hinter uns läge.
C’est une histoire d’amour comme vous (on) n’en avez jamais vu.
Es ist eine Liebesgeschichte, wie man sie nie zuvor gesehen hat.
Plus on s’entraîne (exerce), plus on s’améliore.
Je mehr man übt, umso besser wird man.
“Mais ce qui se passe, c’est que :”
“Was aber passiert ist Folgendes :”
Que se passe-t-il ? Tu mets l’accent sur le fait que tu ne peux pas faire quelque chose, que c’est difficile.
Was passiert? Du legst deinen Fokus auf die Tatsache dass du etwas nicht kannst, dass es schwierig ist.
dans le meilleur des cas, dans le cas idéal
im Idealfall
Ce que je te conseille, c’est de prendre une feuille de papier et d’écrire la situation idéale que tu veux avoir, ton objectif.
Was ich dir empfehle, nimm ein Blatt Papier und schreibe die ideale Situation, die du haben möchtest, dein Ziel.
(mais) comme tu veux !
aber wie du willst !
Imagine le job de tes rêves.
Stell dir deinen Traumjob vor.
Cela semble si banal. (Ça sonne)
Es klingt so banal.
Je n’en sais rien.
Da bin ich überfragt. (à retenir)
Je ne trouve pas le mot allemand.
Mir fällt das deutsche Wort nicht ein.
(Un) moment, je cherche encore le bon mot en allemand…
Moment, ich suche noch das richtige deutsche Wort…
J’ai oublié le mot allemand pour ça…
Mir ist das deutsche Wort dafür einfallen…
Superflu
überflüssig
… dans la mesure du possible …
… wann immer möglich …
Le voleur est tombé dans le piège de la police.
Der Räuber fiel auf den Haken der Polizei herein.
Le voleur est tombé dans le piège de la police.
Der Räuber fiel auf den Haken der Polizei herein.
Je suis à la recherche de mes lunettes.
Ich bin auf der Suche nach meiner Brille.
Ils sont à la recherche d’un nouvel emploi (job).
Sie sind auf der Suche nach einem neuen Job.
Ce livre est bien meilleur en comparaison avec le film.
Dieses Buch ist im Vergleich zum Film viel Besser.
La situation environnementale s’est améliorée *en comparaison avec les années précédentes.
Im Vergleich zu früheren Jahren hat sich die Umweltsituation verbessert.
Gleichstellung bedeutet gleiche Chancen und Rechte für alle.
L’égalité signifie des chances et des droits égaux pour tous.
Il est important de fixer des objectifs réalistes et réalisables.
Es ist wichtig, realistische und umsetzbare Ziele zu setzen.
Profiter de la vie
das Leben genieBen
poser une question
eine Frage stellen + dat
Être une torture pour …
Eine Qual sein für + Akk
Être à disposition pour …
zu(r) Verfügung stehen für + Akk
Je reste à votre disposition à tout moment *pour (répondre à) vos questions.
Für Fragen stehe ich Ihnen gerne jederzeit zur Verfügung.
avoir qc à sa disposition
etw zur Verfügung haben
Ça ne m’émeut pas plus que ça
das regt mich nicht weiter auf
Contradictoire (-ment)
widersprüchlich
avoir une position claire
eine klare Haltung einnehmen
rester fidèle à ses convictions ( ou à soi-même)
sich (dat) selbst treu bleiben
L’âme
Die Seele
C’est une question de point de vue.
Das ist Ansichtssache.
J’apprends l’allemand pour (damit) avoir de meilleures chances sur le marché du travail.
Ich lerne Deutsch, damit ich auf dem Arbeitsmarkt bessere chance habe.
C’est hors de question !
Das kommt gar nicht infrage!
La seule question qui se pose maintenant est de savoir comment nous allons rentrer chez nous.
Die einzige Frage besteht nun darin, wie wir nach Hause kommen wollen.
Laisse-moi réfléchir.
Lass mich überlegen.
Merci beaucoup pour ton aide. C’est très gentil de ta part.
Vielen Dank für deine Hilfe. Das ist sehr lieb von dir.
J’ai tout compris jusqu’ici.
Ich habe soweit alles verstanden.
Je crois (pense) que je suis de trop ici.
Ich glaube, ich bin hier überflüssig.
Deine Bemerkungen sind oft unhöflich und überflüssig.
Tes remarques sont souvent impolies et inutiles.
Il a une bonne âme et aide toujours les autres.
Er hat eine gute Seele und hilft immer anderen.
Dans l’idéal, il faudrait (on devrait) faire du sport tous les jours ( quotidiennement) pour rester en bonne santé.
Im Idealfall sollte man täglich Sport treiben, um gesund zu bleiben.
La maison a été construite il y a 50 ans.
Das Haus wurde vor 50 Jahren gebaut.
L’idée a été proposée par mon ami.
Die Idee wurde von meinem Freund vorgeschlagen.
L’examen a été réussi par tous les participants.
Die Prüfung wurde von allen Teilnehmern bestanden.
La décision a été prise par la direction de l’entreprise.
Die Entscheidung wurde von der Geschäftsleitung getroffen.
Les invitations à la fête ont été envoyées par ma sœur.
Die Einladungen zur Party wurden von meiner Schwester verschickt.
Le concert est attendu par de nombreuses personnes.
Das Konzert wird von vielen Menschen erwartet.
Dans une relation, il faut faire des compromis et des sacrifices.
In einer Beziehung muss man Kompromisse eingehen und Opfer bringen.
Dans certains pays, l’énergie solaire est une alternative prometteuse aux combustibles fossiles.
In einigen Ländern ist Solarenergie eine vielversprechende Alternative zu fossilen Brennstoffen.
La corruption est un crime grave qui a des conséquences sévères.
Bestechung ist ein ernstes Verbrechen, das schwere Konsequenzen hat.
“Hast du den Bericht überprüft?” - “Ja, er ist vollkommen korrekt.”
As-tu vérifié le rapport ? - Oui, il est tout à fait correct.
Die Quote der Schulabgänger ist gestiegen.
Le pourcentage des élèves ayant terminé leur scolarité/jeunes diplômés a augmenté.
Le politicien a de nombreux partisans qui soutiennent ses idées.
Der Politiker hat viele Anhänger, die seine Ideen unterstützen.
Sie versucht, ihre Angst vor öffentlichen Reden zu überwinden.
Elle essaie de surmonter sa peur de parler en public.
Der Bergsteiger musste viele Hindernisse überwinden, um den Gipfel zu erreichen.
Le grimpeur a dû surmonter de nombreux obstacles pour atteindre le sommet.
Der Arzt stellte fest, dass der Patient bewusstlos war.
Le médecin a constaté que le patient était inconscient.
Ça aurait été mieux si nous avions réservé à l’avance.
Es wäre besser gewesen, wenn wir im Voraus reserviert hätten.
Ça aurait été mieux si j’avais lu les instructions plus consciencieusement.
Es wäre besser gewesen, wenn ich die Anweisungen sorgfältiger gelesen hätte.
Il est important d’apprendre des erreurs que nous avons commises.
Es ist wichtig, aus den Felhern zu lernen, die wir begangen haben.
Je préfère (vorziehen) voyager en train plutôt qu’en voiture.
Ich ziehe es vor, mit dem Zug zu reisen, anstatt mit dem Auto.
( ou -> ich fahre lieber…)
Être irrité, fâché contre qqn/ à cause de qqch
verärgert über jdn/etw sein
Das Schaf trug eine Glocke um den Hals.
La brebis portait une cloche autour du cou.
… dans notre société…
… in unserer Gesellschaft …
La gestion du stress
Der Umgang mit Stress
La gestion de la colère
Der Umgang mit Wut
Was ohne Beweise behauptet wird, kann auch ohne Beweise widerlegt werden.
Ce qui est affirmé sans preuve peut être réfuté sans preuve.