Divers Flashcards
Je voudrais faire une demande pour obtenir un nouveau numéro de téléphone.
Ich möchte einen Antrag stellen, um eine neue Telefonnummer zu bekommen.
Sie wird einen Antrag für eine Wohnung in der Studentenresidenz stellen.
Elle va faire une demande pour un logement dans la résidence étudiante.
Der Angestellte hat einen Antrag auf Urlaub eingereicht.
Plus je fais de sport, plus je me sens en bonne santé.
Je mehr ich Sport treibe, umso gesünder fühle ich mich.
Je mehr ich arbeite, umso mehr Erfahrungen sammle ich.
Plus je travaille, plus j’accumule d’expériences.
Le besoin compulsif d’attention
Das zwanghafte Bedürfnis nach Zuwendung
Was sind Grundbedürfnisse des täglichen Lebens?
Quels sont les besoins fondamentaux de la vie quotidienne ?
Anna: Ich finde Mathe so schwer. Ich überlege, die Flinte ins Korn zu werfen.
Lukas: Ach, komm schon! Du schaffst das! Gib nicht auf!
Anna : Je trouve les maths si difficiles. Je pense à abandonner.
Lukas : Allez, tu peux le faire ! Ne renonce pas !
à l’aide de
anhand + Gen
etw anhand eines Beispiels illustrieren
illustrer qc à l’aide d’un exemple
J’aime me rendre utile.
Ich mache mich gerne nützlich.
Er brachte einen Korkenzieher aus seiner Hosentasche hervor.
Il a sorti un tire-bouchon de sa poche.
Excuse-toi auprès de ton frère pour le malentendu.
Entschuldige dich bei deinem Bruder für das Missverständnis.
Er hat den Entschluss gefasst, sich beruflich umzuorientieren.
Il a pris la décision de se réorienter professionnellement.
Person A: “Unsere Beziehung stagniert, aber ich zögere, Schluss zu machen.”
Person B: “Es könnte Zeit sein, den Entschluss zu fassen und ehrlich über eure Beziehung zu sprechen.”
Personne A : “Notre relation stagne, mais j’hésite à mettre fin à tout.”
Personne B : “Il pourrait être temps de prendre la décision et de parler honnêtement de votre relation.”
foltern
torturer
zu seiner/ihrer Entlastung
à sa décharge
Die Prüfung besteht aus einem schriftlichen und einem mündlichen Teil.
L’examen se compose d’une partie écrite et d’une partie orale.
Diese Prüfung steht als digitale, hybride und papierbasierte Prüfung zur Verfügung. Sie kann als Teilprüfung abgelegt werden.
Cet examen est disponible sous forme numérique, hybride et sur papier. Il peut être passé en tant qu’examen partiel.
Elle est anglaise.
Sie ist Engländerin.
Il est autrichien.
Er ist Österreicher.
Il est grec.
Er ist Grieche.
Elle est irlandaise.
Sie ist Irin.
Il est polonais.
Er ist Pole.
En dépit de nombreuses protestations la nouvelle gare a été construite.
Ungeachtet zahlreicher Proteste wurde der neue Bahnhof gebaut.
une mélodie facile à retenir
eine einprägsame Melodie
Auf dem Heimweg von der Arbeit machte ich einen kleinen Abstecher zum Supermarkt, um noch einige Lebensmittel einzukaufen.
En rentrant du travail, j’ai fait un petit détour par le supermarché pour acheter quelques produits alimentaires supplémentaires.
Lors de notre voyage en Europe, nous voulons absolument faire un détour par l’Italie pour goûter à la délicieuse cuisine italienne.
Während unserer Europareise wollen wir unbedingt einen Abstecher nach Italien machen, um die köstliche italienische Küche zu probieren.
die staatliche Förderung
l’aide financière de l’Etat
jdm einen Preis/einen Orden verleihen
décerner un prix/une médaille à qn
Comment pouvons-nous briser les clichés sur le genre ?
Wie können wir Gender-Klischees aufbrechen?
donner une réponse négative à qn (formel)
jdm eine Absage erteilen (formel)
Tout nous autorise à penser que …
Alle Anzeichen berechtigen uns zu der Annahme, dass …
Tout m’incline à penser qu’il viendra.
Alles bringt mich zu der Annahme, dass er kommen wird.
man kann/könnte annehmen [o. davon ausgehen] , dass jd etw getan hat
on peut émettre l’hypothèse que qn a fait qc
Das Bild ist gut gelungen.
L’image est bien réussie.
hypocrite
heuchlerisch
se faire des illusions
sich Illusionen machen
sans gêne
rücksichstlos
J’espère que ça va bientôt s’arranger.
Hoffentlich wird’s bald.
Il a sûrement de la fièvre.
Er wird (wohl) Fieber haben.
Was soll das denn werden ?
Tu fais quoi là ? (+ ton sceptique, voire critique)
Allez, au travail !
Los, jetzt wird gearbeitet !
Tu as dû prendre froid.
Du wirst dich (wohl) erkältet haben.
“Mes condoléances.”
“Mein herzliches Beileid.”
Könntest du anhand eines Beispiels erklären, was du sagen willst?
Pourrais-tu expliquer à l’aide d’un exemple ce que tu veux dire ?
J’ai réfléchi à ta proposition.
Ich habe über deinen Vorschlag nachgedacht.
Quelles sont (ont) les similitudes et les différences entre les cellules végétales et animales ?
Welche Gemeinsamkeiten und Unterschiede haben pflanzliche und tierische Zellen?
Je vais vous donner un bref aperçu des mesures prévues.
Ich will Ihnen einen kurzen Einblick in die geplanten Maßnahmen geben.
Quelles peuvent être les causes du stress ?
Was können die Ursachen von Stress sein?
Ce qui est aussi difficile pour moi, c’est la nourriture.
Was für mich auch schwierig ist, ist das Essen.
Je préfère (lieber) amener mon propre ordinateur.
Ich bringe lieber meinen eigenen Laptop mit.
Le chef est toujours de mauvaise humeur, sans avoir de raison ( à celà).
Der Chef hat immer schlete Laune, ohne einen Grund dafür zu haben.
Elle se lève chaque jour à 5 heure sans se plaindre.
Sie steht jeden Tag um fünf Uhr auf, ohne sich zu beschweren.
Ils peuvent porter un pantalon de jogging confortable au travail, à la place de porter un uniforme de travail inconfortable.
Sie können bei der Arbeit eine bequeme Trainingshose tragen, statt unbequeme Berufskleidung anzuziehen.
Est-ce que tu nous autorises à aller au cinéma ?
Erlaubst du uns, ins Kino zu gehen ?
Logiquement, cela ne peut pas être vrai.
Das kann logischerweise nicht stimmen.
Les médias sociaux ne sont pas seulement une technologie. Ils ouvrent la voie à une nouvelle façon de travailler et à une manière moderne de communiquer.
Soziale Medien sind nicht bloß eine Technologie. Sie eröffnen den Weg zu einer neuen Arbeitsweise und verhelfen zu einer modernen Art der Kommunikation.
Dein Blogeintrag ist außerordentlich gut geworden!
Ton billet de blog est extraordinairement bien fait !
Le sarcasme est “une question de point de vue” (=1 mot).
Sarkasmus ist Ansichtssache.
Die Jugend heutzutage hat es komplett verlernt zu kommunizieren. Ständig laufen sie mit gesenkten Köpfen, auf ihre Smartphones starrend durch die Gegend und
nehmen nichts und niemanden wahr.
Les jeunes d’aujourd’hui ont complètement perdu l’habitude de communiquer. Ils marchent constamment la tête baissée, les yeux rivés sur leurs smartphones, et ne voient rien ni personne.
Ils ne font attention à rien ni à personne.
Bist du schon einmal mit Cybermobbing in Kontakt gekommen?
As-tu déjà été confronté(e) à la cyberintimidation ?
Wenn man etwas nicht gut verstanden hat, ist es besser nachzufragen als irgendetwas zu antworten.
Si l’on n’a pas bien compris quelque chose, il vaut mieux demander des précisions plutôt que de répondre n’importe quoi.
Es ist nicht immer einfach, ein Gespräch aufrechtzuerhalten.
Il n’est pas toujours facile de maintenir une conversation.
Opa, erzähl doch bitte: Wie war das nochmal, als du Oma kennengelernt hast?
Grand-père, raconte, s’il te plaît : C’était comment déjà quand tu as rencontré grand-mère ?
Il montre son intérêt de manière très charmante en offrant une rose.
Er zeigt sein Interesse sehr charmant mit einer Rose.
J’ai rompu avec mon copain.
Ich habe mit meinem Freund Schluss gemacht.
Cette expression n’est pas très courante dans la vie quotidienne.
Diese Redewendung ist im Alltag nicht sehr gebräuchlich.
Il est courant d’offrir des fleurs comme signe de gratitude.
Es ist gebräuchlich, Blumen als Zeichen der Dankbarkeit zu schenken.
Il économise de l’argent plutôt que de le gaspiller.
Er spart Geld, als dass er es verschwendet.