Verbos Flashcards
Ocurrirse
To occur to / to have an idea / to think of
“Se me ocurre que nunca te felicité cuando te casaste”.
Fichar (por)
To sign (with a team)
/ to apply for / to sign up for / to clock in/out
“Carlos Tevez fichó por el Manchester United en 2007”
Pisar
To step on / to step in
“No pises el suelo, que está recién fregado!” Don’t step on the floor, it just been washed
“Pisé un charco y me mojé el pantalón”
Empeñarse (en)
To insist on
“Se empeñó en obtener una beca y finalmente lo logró”
Empeño (sustantivo) - undertaking, determination, effort - “Compró la mansión para renovarla, pero el empeño acabó siendo más difícil de lo que esperaba.
Empeñar
To spend (time)
“Empeñó toda su carrera cientifica estudiando el sistema solar”.
Almacenar
To warehouse / to store
“Almacenamos las herramientas en esta zona del taller”
Enterarse (de)
To find out
“Me enteraré de la verdad pase lo que pase” I will find out the truth no matter what
To understand (esp)
“Te enteraste de lo que dijo?”
Enterar
To inform / notify
“Tenemos que enterar a las autoridades”
Enchufar
To plug in
“Necesito enchufar mi móvil antes de que se apague.
Removerse
To fidget
“María se remueve en su asiento cuando se aburre”
To toss and turn
“Sara no podía dejar de removerse en la cama la noche antes del examen”
Descoger
To spread out
“Descogí la manta para picnic sobre el césped”
To unfold
“La tia Antonia sacó un mantel de cajón y lo descogió”
Apetecer
To feel like / To fancy
(tener ganas de algo) “Me apetecen unos tacos de cena”
“?Te apetecen la arepas con carne o con queso?
Enrojecer
To blush / turn red
“El sol le había enrojecido la nariz a Andrea tras un día de playa”.
Convertirse (en)
To turn into
Machacar
Machacarse
To crush (machacar)
“La receta dice que machaque hojas de perejil para la salsa de tomate”
To study (machacar) (Esp)
“Como me toca el examen mañana, voy a encerrarme en el dormitorio y machacar”
To go on (machacar) (Esp)
“Mi madre me esta machacando de que yo nunca vengo a verla”.
To blow (machacarse) (esp) (coloquial) (money)
“Heredó una fortuna pero machacó todo en cuestión de un mes.”
Polish off (Machacarse) (coloquial) (work)
“Maria se quedó tres horas más para machacarse su trabajo y estar libre el viernes”
To put away (machacarse) (food) (coloquial)
“Los niños se machacaron todo el pastel dentro de diez minutos”.
Aprobar
To pass / to approve
“El congreso aprobó una reforma energética.”
“La contaduría ya aprobó el presupuesto”.
Peinar
To comb / to style ones hair
“Vas a salir esta noche? Yo te peino si quieres?
Arreglarse
To get ready
Desafiar
Retar
To challenge - “Me retó a una partido de ajedrez.”
Surgir
To arise
Fastidiar
Fastidiarse
To annoy/bother
“Deja de fastidiar a tu hermano y haz tu tarea”.
Spoil / ruin (echar a perder) (esp)
“El Huracán fastidió nuestras vacaciones en el Caribe.”
(fastidiarse) - “La velada en la plaza se fastidió por el aguacero” - The evening in the square was ruined by a downpour.
To hurt “Por no hacer un buen calentamiento me fastidié la pantorrilla al correr.”
Rebajarse
To humble oneself (rebajarse)
Stoop/lower oneself to a level (rebajarse) “A eso no pienso ni contestarte. Sería rebajarme a tu nivel”
To reduce/cut/lower/discount ((rebajar) -
“Costaba $100 pero nos lo rebajó a $75.”
En enero rebajaron un 50% el precio de todos los artículos deportivos.
To humiliate (rebajar) “Su esposo la rebajó frente a toda su familia.”
To tone down/dilute (rebajar)
Rastrear
To track “La estación está tratando de rastrear el avión desaparecido”
El número de rastreo - tracking number
Chantajear
To blackmail/extort
Chantaje - blackmail (n)
Saltarse
To skip “Estos días estoy trabajando tanto que acabo saltándome comidas a veces”.
To miss “Te has saltado mi clase tres veces esta semana. ¿Pasa algo?”
To come off “La cremallera de mi chaqueta se me habrá saltado en la secadora.”
Crecer muy bien / Desarrollarse
Crecerse
To thrive “Las hierbas que plantaste están creciendo muy bien.”
“Las hierbas que plantaste se están creciendo!”
Apretar
To tighten / to cramp - “Usa una llave inglesa para apretar las cuatro tuercas”
To press/squeeze/clench - “Aprieta el limón para sacarle todo el zumo.”
To get worse/intensify “When the rain got worse, I started to run home.”
Apretado (n) - tight/cramped (muscles)
Entregarse
To turn oneself in / surrender - “La tropa se entregó al anochecer.” - The troops surrendered at nightfall.
To devote oneself - “Se entregó a la oración toda su vida.” - He devoted himself to prayer all his life
Tener pinta de
To look like
Fastidiarse
(Fastidiarse) - To be ruined/botched/spoiled (echarse a perder) (esp)
Fastidiar - to annoy/bother - “Deja de fastidiar a tu hermano y haz tu tarea.”
Morrear
To make out (esp) / smooch - “Mi novia y yo nos pusimos a morrear nada más empezar la película.”
Plantar
To stand up/dump (on a date) - “Habíamos quedado para cenar esta noche, pero al final me plantó”. - “María me plantó, pero fue ella la que me puso los cuernos en primer lugar”
Alojarse
To stay
Acudir
To come (to) - “Cuando ella vio la foto, muchos recuerdos acudieron a su mente”
To turn to - “Cada vez que tiene dudas, acude a su madre para consejos”
To attend - “No podemos acudir a la fiesta debido a un compromiso previo”
Difundir
To spread (circulate) - “Los medios difundieron el rumor sin verificarlo primero.”
Proveer
To provide/supply “Estamos proveyendo agua y comida a las víctimas del desastre”
Irregular
Encajar
To fit “Encajó la ventana en el marco”
To take (a joke) - Que pasa, hay que saber encajar una broma?
Arrepentirse (de)
To regret it / to be sorry
“Me arrepiento” - I regret it
“Ignacio dijo que no se arrepiente de haber robado para alimentar a su hijo”
Empeñarse (en)
Empeñar
(empeñarse en) To insist on - “Se empeñó en obtener una beca”
(empeñar) To pawn
(empeñar) - To give (your word) - “El candidato empeñó su palabra”
(empeñar) - To spend (time) - “Empeñó toda su carrera cientifica estudiando el sistema solar”.
Mandarse
Mandar
Mandarse - To get around by oneself “No se manda desde que se rompió la pierna.”
Mandar - To order/tell/command - “El profesor mandó a los alumnos a estar callados mientras hacían el examen”
Cagarlo
To screw it up / fuck it up “ No quiero cagarla con Verónica. Prométeme que no le dirás que me viste con otra.”
Conllevar
To entail / lead to - “El incumplimiento de estas obligaciones conllevará las adecuadas sanciones.”
Arrastrar
Arrastrarse
To drag (feet/long dress) - “¡Deja de arrastrar los pies!”
To draw (attention/cards) - “Te toca, arrastra!” “Ese artista callejero siempre arrastra a la multitud”
Influence - “No te permitas arrastrar por sus palabras.”
(ARRASTRARSE) - To crawl / slither / drag oneself - “¿Por qué ese perro se está arrastrando como un bebé?”
Arrancar
Arrancarse
To start up / boot (engine/computer) - “Arrancó el coche y se fue corriendo” “Arrancó la computadora y jugó videojuegos.”
To pull out/tear out (remove with force) - “El dentista le arrancará una muela a mi hermano el lunes”
ARRANCARSE - To break into/burst into - “El guitarrista empezó a tocar y la chica se arrancó por tangos”
Rematar
To finish off / round off / conclude / close - “Remataron la fiesta del aniversario con un pastel de chocolate.” “No hay nada mejor que una cena romántica para rematar el día”
(sports) - Smash (tennis) Shoot (soccer) - “Al final de partido Piqué remató el balón y marcó el gol”
El remate (noun) - ending / final touch - “Como remate, instalamos una fuente”
Rebotar
Rebotarse
Bounce/rebound/ricochet/ - “El balón rebotó en la portería y fue a parar directamente al jugador.” - The ball rebounded off a goal post and directly back to the player.
REBOTARSE
To get pissed off - “Juan se rebotó con María por no haberle llamado” - Juan got pissed off at Maria for not calling him.
Ingeniar
To invent
Halagar
To flatter “Me halagó y me invitó a un trago” “Me halaga mucho, gracias”
Chisporrotear
To sizzle “El pollo en el horno chisporroteaba.”
El chisporroteo - sizzle (n)
Rajar
To crack/tear/rip - “El candelabro cayó al suelo y rajó los cerámicos.”
La raja - a crack, fissure (noun)
Exponserse
Exponer
(EXPONSERSE) To expose oneself / to risk - “Se expusieron al ataque de animales salvajes en su viaje por la selva.”
(EXPONER) To expose, show, display - “Vamos a exponer el arte que hicieron los niños en la feria del municipio.”
Aportar
To contribute / provide
Portar
PORTARSE
Comportarse
(PORTAR) - To carry / to wear “Tanya porta su bebé en un rebozo.”
(PORTARSE / COMPORTARSE) - To behave “¡No seas ingenua! Te estás portando como una niña.” Grow up!
“Esa mujer se comporta como si fuera la reina de España.”
“Si te portas bien, iremos al cine esta noche”
(COMPORTAR) - To involve
(COMPORTARSE) - to behave comportarse como - “to behave like
Gestionar
To manage/handle/negotiate/process
Alegar
To claim / allege “En su defensa alegó que había sido engañado”
Tocar
To knock
To ring
To win “No te lo vas a creer, pero nos ha tocado la lotería”
To be someones turn “To toca a ti” “Me toca a mi” “Os toca a vosotros”
Lidiar
To deal with, to cope with
“Como maestra, lidio con muchos papás enojados.”
“Todos los días tengo que lidiar con mis problemas de salud”
Pertenecer
To belong to
“Yo solo quiero lo que me pertenece.” -I only want what belongs to me.
“Pertenece a varias asociaciones benéficas.”
Fijarse
To pay attention “Fíjate bien en todo lo que dice y luego me lo cuentas.”
To notice - “No me había fijado en el escalón y casi me caigo”
Fíjate - look, check it out, think about it, listen
“Fíjate tío, ¿sabes quien se están saliendo?
Confiar (en)
Confiarse
Fiarse (de)
Fiar
Trust (in)- “Confío en ti, Adam. Sé que nunca me engañarías.I trust you, Adam. I know you’d never mislead me.”
CONFIARSE - to be overconfident / to sure of ones self “No te confíes; este es el primer examen y quedan dos más por aprobar.”
(FIARSE (de)) - to trust/believe “no me fío de él”
FIAR - to give credit / sell on credit
Pensarse
To think of oneself
Manar
To flow / to run / to drip “La sangre dejó de manar de la herida.The blood stopped flowing from the wound.
“El arquero se limpió el sudor que manaba de su frente con el brazo izquierdo.” The goalkeeper wiped the sweat that was running from his forehead with his left arm.
Rebozar
To coat in batter / breadcrumbs
Pringar
Pringarse
To dip / dunk / splash
“Camila tomó un pedazo de pan y lo pringó en la salsa.” Camila took a piece of bread and dipped it in the sauce.
(ESP) - To involve - “La trama de chantajes acabó pringando a un juez.” The blackmail plot ended up involving a judge.
(to pay for someone else’s mistakes) (Spain) - to end up paying -
“Fue Mauricio el que pringó por encubrir el delito de su hermana.” Maurico was the one who ended up paying for his sister’s crime.
(to perform a job) (Spain) - to work
Me toca pringar todo el fin de semana. - ¡Qué mala suerte!I have to work all weekend. - What bad luck!
PRINGARSE - to get covered in
(to get implicated) (Spain) to get mixed up
“Si los senadores no querían pringarse en el escándalo, no deberían haber aceptado el soborno para empezar.” If the senators didn’t want to get mixed up in the scandal, they shouldn’t have accepted bribes in the first place.
Desafiar
To challenge - “Mi padrastro me desafió a un juego de ajedrez.” My stepfather challenged me to a game of chess.
To dare - “Te desafío a ir al centro comercial y no comprar nada.” I dare you to go to the mall and not buy anything.”
Atreverse
To dare “Los niños no se atreven a meterse al agua fría.The children don’t dare go in the cold water.”
Antrevido - Daring
Disfrazarse
Disfrazar (a)
(Disfrazarse) - To dress up / disguise - ¿Te vas a disfrazar para la fiesta de mañana? Are you going to dress up for tomorrow’s party?”
(Disfrazar (a)) - to dress up (as) - “En Navidad siempre disfrazamos al abuelo como Papá Noel. At Christmas we always dress grandpa up as Santa Claus.”
(disfrazar (de)) - to disguise (as) - Lo disfrazaron de barrendero para que nadie sospechara que estaba vigilando. They disguised him as a street sweeper so that nobody would suspect he was watching.”
Doblarse
Doblar
To bend - Nuestro país nunca se dobla ante a presión. Our country never bends under pressure. Ante a -
Doblar - To fold / double - “Dobla el papel por la mitad. Fold the paper in half.”
Vencer
Vencerse
To overcome / conquer / win - “Harry venció a Lord Voldemort utilizando las tres reliquias de la muerte. Harry defeated Lord Voldemort using all three of the deathly hallows.”
(VENCERSE) - to give way - “Esta viga se está venciendo bajo el peso del edificio. This beam is giving way under the weight of the building.”
(VENCERSE) TO EXPIRE - Mi licencia se vence este fin de semana así que mañana voy para renovarlo. My license expires this weekend so tomorrow I’m going in to renew it.
Atracar
To rob / To hold up
Rabiar
To be furious - Mi hermano rabiaba porque alguien le había rayado el coche.My brother was mad because somebody scratched his car.”
‘Me de rabia” - It infuriates me - “Me da rabia que no haga nada y luego se lleve el mérito de todo” It infuriates me that he doesn’t do a thing and then gets all the credit”
To be dying/longing for (con ‘por’) - Yo rabiaba por un beso, pero Fabricio no hizo nada. I was dying for a kiss, but Fabricio never made a move.
To long to / dying to - Mariana rabiaba por viajar a Europa, pero no tenía suficiente dinero. Mariana longed to travel to Europe, but she didn’t have enough money.”
Picarse
To decay/rot “Tus dientes se picarán”
To go bad (food)
Chisporrotear
TO sizzle
Chisporroteo - sizzle
burbujear
To fizzle
Alegar
To claim / allege
Chantajear
To blackmail
Plantar
Plantarse
(PLANTAR)
To pitch (a tent)
To hit/strike/slap - “Cuando menos lo esperaba, el prisionero le plantó un codazo en la cabeza.When he least expected it, the prisoner struck him the head with his elbow.”
To dump/stand up/ditch - “Habíamos quedado para cenar esta noche, pero al final me plantó.We were supposed to have dinner tonight, but in the end she stood me up.
(PLANTARSE) - to stop short, to dig in your heels/stand your ground
no translation - “Me planto en la estación rápidamente.I’ll be there at the station in no time.”
“Para plantarse aquí en solo dos horas, habrá conducido como un loco.To get her in only two hours, he must have driven like crazy.”
“Se plantó y no quiso cambiar su manera de hacer las cosas.She stood firm and wouldn’t change her way of doing things.”
Compensar
Compensarse
To compensate / repay (often used with por) “para compensarte por toda tu ayuda”
To make up for - “Tendremos que conversar todo el dia para compensar todo este tiempo sin vernos.
COMPENSARSE - to be compensated for
Impregnar
Impregnarse
To soak / saturate
(IMPREGNARSE) To become covered with (usado con de) - “Apoyé la mano en la mesa y se me impregnó de pintura” - “I put my hand on the table and it became covered with paint”
To become influenced by (usado con de “verse infulido por)
Destacar
Destacarse
Destacado
To emphasize / To stand out / to highlight / to stress - “Hay que destacar la importancia de asistir a clase para aprobar la materia. We’ve got to emphasize the importance of attending class to pass the subject.”
To station/assign/post - “Smith fue destacado a Alemania en 1944. Smith was assigned to Germany in 1944.”
(DESTACARSE) - To stand out “Laura se destaca por sus habilidades artísticas.Laura stands out because of her artistic abilities.”
Destacado - outstanding / distinguished
Destacar
Destacarse
Destacado
To emphasize / To stand out / to highlight / to stress - “Hay que destacar la importancia de asistir a clase para aprobar la materia. We’ve got to emphasize the importance of attending class to pass the subject.”
To station/assign/post - “Smith fue destacado a Alemania en 1944. Smith was assigned to Germany in 1944.”
(DESTACARSE) - To stand out “Laura se destaca por sus habilidades artísticas.Laura stands out because of her artistic abilities.”
Destacado - outstanding / distinguished
Sobrar
To be left over “Si sobra comida después de la fiesta, la vamos a donar.If food is left over after the party, we’ll donate it.”
To be too much / more than enough / not needed - “Sobra comida chatarra en este carrito; mejor compramos más verduras. There is too much junk food in this cart; let’s buy more vegetables instead.”
Sobrar
To be left over “Si sobra comida después de la fiesta, la vamos a donar.If food is left over after the party, we’ll donate it.”
To be too much / more than enough / not needed - “Sobra comida chatarra en este carrito; mejor compramos más verduras. There is too much junk food in this cart; let’s buy more vegetables instead.”
Animarse
Animar
(ANIMARSE) To be up for / in the mood for / feel like - “Te animas a ir a nadar a la piscina mañana? - Are you up for a swim in the pool tomorrow”?
To be in - “Nosotros vamos esta noche a la disco. Se animáis? Are you in?
(ANIMAR) - To encourage / cheer on - “Mis padres siempre me han animado a estudiar.My parents have always encouraged me to study”.
Precipitarse
To be rash/impulsive, to rush into something or to rush in general
Olvidarse de
Forget about
Olvídate de salir la casa esta noche
Cabrear / Cabrearse
To piss off / be fed up with
b. to get pissed (vulgar) (United States)
Juro que si David vuelve a llegar tarde, me cabreo. — I swear I’m going to get pissed if David’s late again.
c. to get mad
Es normal cabrearse cuando uno se frustra. — It’s normal to get mad when you feel frustrated.
Reemplazar / sustituir
Sustituir a
replace or substitute
substitutes for
Calificar
To rate / grade
Calificar de (describe as)
Rescatar
Rescue
Tirarse
To throw oneself (off a bridge)
To fuck - Se tiraron la primera noche que se conocieron / te estás tirando a ese tío?
. (pasar tiempo)
a. to spend
Me tiré tres horas limpiando mi habitación. — I spent three hours cleaning my room.
Espabilarse
(despertarse)
a. to wake up
Me costó espabilarme porque no había dormido mucho la noche anterior. — I had a hard time waking up because I hadn’t slept much the night before.
a. to get it together (colloquial)
Los zapatos que quieres están en liquidación. Espabílate y cómpralos antes de que se agoten. — The shoes you want are on sale. Get it together and buy them before they sell out.
Rematar
To finish off/conclude/close/round off/cap off
Smash (tenis) / shoot (fútbol)
Chafar
Spoil / ruin / mess up
Sobrar
To be left over / be too many
Predecir
Precendible
Predict
Predictable
Agobiar
Agobiarse
To overwhelm / smother
Pester/harras
Agobiarse - to let get to you/to be overwhelmed
Estallar
To burst / explode / erupt
“Me va a estallar la cabeza” - my head is going to explode”
Replantearse
Replantear
Plantear
Plantearse
To reconsider / rethink (replantearse)
b. to rethink
En vista de los resultados, tendremos que replantearnos los objetivos para el próximo trimestre. — Considering the results, we will need to rethink the objectives for the next quarter.
To bring up / raise again (replantear)
b. to bring up again
Mi papá replanteó la cuestión de que yo debería buscar un trabajo para ayudar con los gastos de la casa. — My dad brought up the issue again of me finding a job to help with the household expenses.
To suggest/bring up/raise (plantear) - No debes plantearle el plan de esa manera.
To consider/think about - (plantearse) Es hora de plantearte lo que vas a estudiar en la universidad.
Estrenar
To try / wear for the first time.
Atlético Nacional estrena su nuevo uniforme.
To debut
Fingir (se)
To fake / pretend
Fingirse - to pretend to be
Resolver
To figure out / solve
¡Resuélvelo!
Quebrar
To fail/ go bankrupt “La empresa de mi cuñado casi quebró el año pasado”
Quebrarse - to break/snap “La rama se quebró y el nido cayó al suelo.”
Alterarse
To get flustered / to go off / to be upset/shaken “no te alteres, cálmate”
Antojarse
To have a craving for - always use le/la/lo
A Iván se le antojó de repente tomar cerveza y no paró hasta no conseguirla. — Ivan had a sudden craving for beer, and he didn’t stop until getting some.
Antojo - craving
Tontear
Fool around / goof off
Agarrarse a / de
To hold on to
I held on to the rope and screamed for help. — Me agarré a la cuerda y grité pidiendo socorro.
a. agárrate de (informal) (singular)
The floor is slippery. Hold on to me or you’ll fall. — El piso está resbaloso. Agárrate de mí o te vas a caer.
Desamarrar
Amarrar
To untie / to tie
to tie up
El dueño amarró el perro a un árbol. — The owner tied the dog up to a tree.
Encoñarse (usado con “de” o “ con”
To be infatuated with / to have the Hotts for
Clara no quiere ver a Marco porque se ha encoñado con ella y no la deja en paz. — Clara doesn’t want to see Marco because he has the hots for her and won’t leave her alone.
Desmayarse
To faint
Sujetarse
a. to hold on
Sujétate el sombrero para que el viento no se lo lleve. — Hold on to your hat so the wind doesn’t carry it away.
Desfogar(se)
Desfogar - to vent
Desfogarse - to blow some steam off
Agacharse
To crouch down / bend down / squat
Disimular
To cover up/hide/conceal
Apestar
La Pesta
To stink
Stink - There’s a stink coming from somewhere in the yard. I’m not sure what it is. — Hay una peste que viene del jardín. No sé lo que es.
Derrotar
To defeat
Chantajear
To blackmail
Picarse
To decay, rot, perish, go bad, go sour (wine)
Desvivirse (por)
To go out of ones way / to do anything for
b. to do anything for
El marido de Elena se desvive por ella. — Elena’s husband would do anything for her.
Transnochar
Pull an all nighter / stay up all night
Arañar
To scrape together (dinero)
To scrape by
Arañamos todo el dinero que podemos para llegar a fin de mes.
Apretar
Apretón
Squeeze (v)
Noun - dame un apretón
Triunfar
Tener éxito
Lograr
To Triumph
To succeed
To achieve / to attain
Exponer
Exponerse
Express / display / exhibit / present
Expose oneself / risk
Arriesgar
To risk
Predecir
To predict / forecast
Engordar
Adelgazar
To gain weight
To lose weight
Aumentar / subir
Reducir
Increase
Reduce
Apañar
To fix (a table or whatever)
To rig (this game is rigged) - apañado
Ceñirse
Ceñir
CEÑIRSE To stick to / keep to (plans/something you said you would do)
CEÑIR
To be tight on/ hug “Le dije al sastre que la chaqueta del traje me ciñe los hombros. — I told the tailor that the suit jacket is tight on my shoulders.
To surround
Cosificar
To objectify (women)
Mosquear
Mosquearse
To annoy
To get annoyed or to get suspicious
Entretener
Entretenerse
To entertain /amuse
To amuse oneself / keep oneself entertained /dillydally waste time
Enderezar
To straighten / to straighten up / to sort out
Tienes muy mala postura. ¡Endereza esa espalda! — You have very bad posture. Straighten your back!
Antes que nada, deberías tratar de enderezar tu vida. — First of all, you should try and sort your life out.
Enderezarse- to stand/sit up straight - to sort oneself out
Cachear
Frisk / search
Renovar
Renew
Renovate
Deprimir
Deprimirse
To Depress “Me deprime que mi mejor amigo se mude a otro país. — It depresses me to see my best friend moving to another country.”
Deprimirse - to get depressed
Guarrear
a. to mess up (colloquial)
¡Me guarreaste la alfombra nueva! Ahora tendrás que hacerla limpiar. — You messed up my new carpet! Now you’ll have to have it cleaned.
Empañar (se)
To mist/steam up a shower or whatever (empañarse) could mean to well up before crying or get ready eyed
Emponzoñar
To poison
Infrautilizar
To underuse / underutilize
Ahogar(se)
To choke
People were choking as they ran out of the burning building. — La gente se ahogaba al salir corriendo del edificio en llamas.
Averiguar
To find out/figure out
Cotillear
To gossip
Rociar
To spray