Sochi Flashcards
Усиленно возобновить диалог между Россией и ЕС
RIPRENDERE CON FORZA IL DIALOGO TRA RUSSIA E UE
Множество соглашений подписано сегодня
Numerosi gli accordi siglati oggi
Подписать
Siglare
Между тем президент Владимир Путин говорит, что готов предоставить США записи встречи между Трампом и российским министром иностранных дел Лавровым
Intanto il presidente Vladimir Putin si dice pronto a fornire agli USA le registrazioni dell’incontro tra Trump e il ministro degli esteri russo Lavrov
Италия является для России важным партнёром и она находится среди ключевых стран в нашей внешней торговле
L’Italia per la Russia è un partner importante ed è uno dei paesi chiave nel nostro commercio con l’estero
Хочу подчеркнуть важность сегодняшней встречи с премьером Паоло Джентилони, мы говорили на многие темы
Voglio sottolineare l’importanza dell’incontro di oggi col premier Paolo Gentiloni abbiamo parlato di molti temi
С такими словами Владимир Путин открыл пресс-конференцию в Сочи
Con queste parole Vladimir Putin ha aperto la conferenza stampa a Sochi
Российский президент после добавил, что итальянские инвестиции в Россию составляют 1 млрд. долларов, в то время как российские инвестиции в Италию приблизительно 2,4 млрд. долл.
Il presidente russo ha poi aggiunto che gli investimenti italiani in Russia valgono 1 miliardo di dollari mentre quelli russi in Italia circa 2,4 miliardi
Наш товарооборот составляет 20 млрд. долларов
Il nostro interscambio vale 20 mld di dollari.
Это значительно ниже по сравнению с 2013, но есть причины для оптимизма, потому что с начала года есть увеличение на почти 30%
È sensibilmente inferiore rispetto al 2013, ma ci sono ragioni di ottimismo perche’ all’inizio dell’anno c’e’ stato un aumento di quasi il 30 per cento
Премьер Джентилони, напротив, пользуется случаем, чтобы подтвердить необходимость ‘усиленно возобновить диалог между Россией и ЕС’ и сотрудничать в Ливии, Сирии и Афганистане против терроризма
Il premier Gentiloni ha, invece, colto l’occasione per ribadire la necessità di “riprendere con forza il dialogo tra la Russia e l’Unione europea” e di cooperare in Libia, Siria e Afghanistan contro il terrorismo
Воспользоваться случаем / возможностью
Cogliere l’occasione
После сложных моментов сегодня есть возобновление, которые также отражается на обменах между двумя нашими странами
Dopo i momenti difficili oggi c’è una ripresa che si riflette anche sugli scambi tra i nostri due Paesi
Объём товарообмена остаётся очень важным и возобновляет импульс в рамках тенденции итальянского очень положительного экспорта
Il volume dell’interscambio resta molto importante e sta riprendendo slancio nel quadro dell’andamento dell’export italiano molto positivo
Достигнуты уровни, которые не достигались в течение 7 лет
Si sono raggiunti livelli che non si raggiungevano da 7 anni
Есть возобновленный интерес наших фирм к российскому рынку
C’è un rinnovato interesse delle nostre aziende per il mercato russo